stringtranslate.com

кириллица

Кириллическое письмо ( / s ɪ ˈ r ɪ l ɪ k / sih-RIL-ik),славянская письменностьили простославянская письменностьсистема письма, используемая для различных языков по всейЕвразии. Это назначенная национальная письменность в различныхславянских,тюркских,монгольских,уральских,кавказскихиираноязычныхстранахЮго-Восточной Европы,Восточной Европы,Кавказа,Центральной Азии,Северной АзиииВосточной Азии, а также используется во многих других языках меньшинств.

По состоянию на 2019 год около 250 миллионов человек в Евразии используют кириллицу в качестве официального алфавита для своих национальных языков, при этом около половины из них находятся в России . [5] С вступлением Болгарии в Европейский Союз 1 января 2007 года кириллица стала третьим официальным алфавитом Европейского Союза после латинского и греческого алфавитов. [6]

Ранняя кириллица была разработана в IX веке н. э. в Преславской литературной школе в Первом Болгарском царстве во время правления царя Симеона I Великого , вероятно, учениками двух византийских братьев Кирилла и Мефодия , которые ранее создали глаголицу . Среди них были Климент Охридский , Наум Преславский , Константин Преславский , Иоанн Экзарх , Черноризец Храбар , Ангелар , Савва и другие учёные. [7] [8] [9] [10] Письменность названа в честь святого Кирилла .

Этимология

Поскольку письменность была задумана и популяризирована последователями Кирилла и Мефодия в Болгарии, а не самими Кириллом и Мефодием [11] , ее название указывает скорее на дань уважения, чем на авторство. [12]

История

Ватиканская Апостольская библиотека приписала кириллицу святым Кириллу и Мефодию , 14 век.
Вид на пещерный монастырь около села Крепча, муниципалитет Опака в Болгарии. Здесь найдена самая старая кириллическая надпись, датированная 921 годом. [13]
Страница из «Буквара» (Азбуки), первого старославянского учебника, напечатанного Иваном Федоровым в 1574 году во Львове. На этой странице представлен кириллический алфавит.

Кириллица была создана во времена Первого Болгарского царства . [14] Современные ученые полагают, что ранняя кириллица была создана в Преславской литературной школе , важнейшем раннем литературном и культурном центре Первого Болгарского царства и всех славян :

В отличие от церковников в Охриде, преславские ученые были гораздо более зависимы от греческих моделей и быстро отказались от глаголицы в пользу адаптации греческого унциального письма к нуждам славянского языка, который теперь известен как кириллица. [9]

В школе работали многие выдающиеся болгарские писатели и ученые, в том числе Наум Преславский до 893 года; Константин Преславский ; Иоанн Экзарх (также переводится как Иоанн Экзарх); и Черноризец Храбар , среди прочих. Школа также была центром переводов, в основном византийских авторов. Кириллическое письмо произошло от греческих унциальных букв, дополненных лигатурами и согласными из более старого глаголического алфавита для звуков, отсутствующих в греческом языке. Глаголица и кириллица были формализованы византийскими святыми Кириллом и Мефодием и их болгарскими учениками, такими как святые Наум , Климент , Ангеляр и Савва . Они распространяли и учили христианству по всей Болгарии. [15] [16] [17] [18] Пол Кабберли утверждает, что хотя Кирилл, возможно, кодифицировал и расширил глаголицу, именно его ученики в Первом Болгарском царстве при царе Симеоне Великом разработали кириллицу из греческих букв в 890-х годах как более подходящую письменность для церковных книг. [14]

Кириллица распространилась среди других славянских народов, а также среди неславянских румын . Самые ранние датируемые кириллические надписи были найдены в районе Преслава , в самом средневековом городе и в близлежащем монастыре Патлейна , как в современной провинции Шумен , так и в монастыре Равна и в монастыре Варна . Новый шрифт стал основой алфавитов, используемых в различных языках в Восточной Европе, где доминировала Православная Церковь , как славянских, так и неславянских языков (например, румынского , до 1860-х годов). На протяжении столетий кириллица также использовалась католическими и мусульманскими славянами.

Кириллица и глаголица использовались для церковнославянского языка , особенно для старославянского варианта. Поэтому выражения, такие как «И — десятая кириллическая буква», обычно относятся к порядку церковнославянского алфавита; не каждый кириллический алфавит использует все доступные в письме буквы. Кириллица стала доминировать над глаголицей в XII веке.

Литература, созданная на старославянском языке, вскоре распространилась на север от Болгарии и стала языком общения на Балканах и в Восточной Европе. [19] [20] [21] [22] [23]

Кириллица в современной Боснии [24] [25] является вымершим и спорным вариантом кириллического алфавита , который возник в средневековый период . Палеографы считают, что самые ранние черты письма, вероятно, начали появляться между 10-м или 11-м веком, а табличка Humac является первым таким документом, использующим этот тип письма, и, как полагают, датируется этим периодом. [26] Слабо использовался непрерывно до 18-го века, со спорадическим использованием, имевшим место даже в 20-м веке. [27]

С орфографической реформой святого Евфимия Тырновского и других выдающихся представителей Тырновской литературной школы XIV и XV веков, таких как Григорий Цамблак и Константин Костенец , школа оказала влияние на русскую, сербскую, валашскую и молдавскую средневековую культуру. Это известно в России как второе южнославянское влияние.

В 1708–10 годах кириллица, используемая в России, была существенно реформирована Петром Великим , который недавно вернулся из своего Великого посольства в Западной Европе . Новые формы букв, называемые гражданским шрифтом , стали ближе к формам латинского алфавита; несколько архаичных букв были отменены, и было введено несколько новых букв, разработанных самим Петром. Буквы стали различаться на заглавные и строчные. Также была принята западноевропейская культура типографики. [28] Дореформенные формы букв, называемые «полуустав», были заметно сохранены в церковнославянском языке и иногда используются в русском языке даже сегодня, особенно если кто-то хочет придать тексту «славянский» или «архаичный» вид.

Алфавит, используемый для современного церковнославянского языка в восточно-православных и восточно-католических обрядах, по-прежнему напоминает раннюю кириллицу. Однако в течение следующего тысячелетия кириллица адаптировалась к изменениям в разговорной речи, разработала региональные вариации, соответствующие особенностям национальных языков, и подверглась академической реформе и политическим указам. Известный пример такой языковой реформы можно отнести к Вуку Стефановичу Караджичу , который обновил сербский кириллический алфавит , удалив некоторые графемы, больше не представленные в разговорном языке, и введя графемы, характерные для сербского языка (например, Љ Њ Ђ Ћ Џ Ј), дистанцировав его от церковнославянского алфавита, использовавшегося до реформы. Сегодня многие языки на Балканах , в Восточной Европе и Северной Евразии пишутся на кириллице.

Письма

Пример кириллического письма. Отрывок из рукописи «Бдинский Зборник». Написано в 1360 году. [29]

Кириллическое письмо распространилось по всем восточнославянским и некоторым южнославянским территориям, будучи принятым для записи местных языков, таких как древневосточнославянский . Его адаптация к местным языкам породила ряд кириллических алфавитов, которые обсуждаются ниже.

Маюскульные и минускульные

В старых рукописях заглавные и строчные буквы не различались.

Страница из «Церковнославянской грамматики» Мелетия Смотрицкого (1619 г.)

Yeri ( Ы ) изначально была лигатурой Yer и I ( Ъ + І = Ы ). Йотация обозначалась лигатурами, образованными с буквой І: (не предок современных Ya, Я, которые произошли от Ѧ ), Ѥ , Ю (лигатура І и ОУ ), Ѩ , Ѭ . Иногда разные буквы использовались взаимозаменяемо, например И = І = Ї , как и типографские варианты, такие как О = Ѻ . Также были общеупотребительные лигатуры, такие как ѠТ = Ѿ .

Числа

Буквы также имели числовые значения, основанные не на порядке кириллического алфавита, а унаследованные от греческих предков букв . [ необходима цитата ]

Компьютерная поддержка

Компьютерные шрифты для ранних кириллических алфавитов обычно не предоставляются. Многие из форм букв отличаются от современных кириллических, сильно различаются между рукописями и меняются со временем. В соответствии с политикой Unicode стандарт не включает вариации форм букв или лигатуры, встречающиеся в рукописных источниках, если только не может быть показано, что они соответствуют определению символа в Unicode: этот аспект является ответственностью дизайнера шрифта.

Стандарт Unicode 5.1, выпущенный 4 апреля 2008 года, значительно улучшил компьютерную поддержку ранней кириллицы и современного церковнославянского языка. В Microsoft Windows шрифт пользовательского интерфейса Segoe UI примечателен тем, что имеет полную поддержку архаичных кириллических букв с Windows 8. [ необходима цитата ]

Знаки валют

Некоторые знаки валют произошли от букв кириллицы:

Формы букв и дизайн шрифтов

Развитие форм кириллических букв перешло непосредственно от средневековой стадии к позднему барокко , без фазы Возрождения , как в Западной Европе . Позднесредневековые кириллические буквы (отнесенные к категории вязь и все еще встречающиеся во многих надписях на иконах сегодня) демонстрируют выраженную тенденцию быть очень высокими и узкими, с часто общими штрихами между соседними буквами.

Петр Великий , царь России, в начале XVIII века постановил использовать западные формы букв (ru). [ требуется ссылка ] Со временем они были в значительной степени приняты в других языках, использующих этот сценарий. Таким образом, в отличие от большинства современных греческих шрифтов, которые сохранили свой собственный набор принципов дизайна для строчных букв (таких как размещение засечек , формы концов штрихов и правила толщины штрихов, хотя греческие заглавные буквы используют латинские принципы дизайна), современные кириллические шрифты во многом совпадают с современными латинскими шрифтами того же семейства шрифтов. Развитие некоторых кириллических компьютерных шрифтов из латинских также способствовало визуальной латинизации кириллического шрифта.

Строчные формы

Буквы Ge , De , I , Short I , Em , Te , Tse , Be и Ve в прямом (печатном) и курсивном (рукописном) вариантах. (Верхняя часть набрана грузинским шрифтом, нижняя — одесским шрифтом.)

Кириллические заглавные и строчные буквы не так дифференцированы, как в латинской типографике. Прямые кириллические строчные буквы по сути являются маленькими заглавными (за исключением: кириллические ⟨а⟩ , ⟨е⟩ , ⟨і⟩ , ⟨ј⟩ , ⟨р⟩ и ⟨у⟩ заимствовали латинские строчные формы, строчная ⟨ф⟩ обычно основана на ⟨p⟩ из латинских шрифтов, строчные ⟨б⟩ , ⟨ђ⟩ и ⟨ћ⟩ являются традиционными рукописными формами), хотя кириллический шрифт хорошего качества по-прежнему будет включать отдельные глифы с малыми капителями. [36]

Кириллические шрифты, как и латинские, имеют римские и курсивные формы (практически все популярные современные компьютерные шрифты включают параллельные наборы латинских и кириллических букв, где многие глифы, как заглавные, так и строчные, являются общими для обоих). Однако родная терминология шрифтов в большинстве славянских языков (например, в русском) не использует слова «римский» и «курсивный» в этом смысле. [j] Вместо этого номенклатура следует немецким образцам именования: [ необходима цитата ]

Альтернативные варианты строчных (курсивных) букв кириллицы: Б/б, Д/д, Г/г, И/и, П/п, Т/т, Ш/ш.
  Слева — стандартные русские (восточные) формы.
  В середине чередуются болгарские (западные) вертикальные формы.
  Альтернативные сербско-македонские (южные) курсивные формы справа.
Смотрите также:

Курсивные и курсивные формы

Подобно латинским шрифтам, курсивные и курсивные формы многих кириллических букв (обычно строчные; заглавные только для рукописных или стильных шрифтов) сильно отличаются от их прямых латинских шрифтов. В некоторых случаях соответствие между заглавными и строчными глифами не совпадает в латинских и кириллических шрифтах: например, курсивная кириллица т является строчным аналогом Т ⟩, а не М .

Примечание: в некоторых шрифтах или стилях д , т. е. строчная курсивная кириллица ⟨д⟩ , может выглядеть как латинская g , а т ⟩ , т. е. строчная курсивная кириллица ⟨т⟩ , может выглядеть как строчная курсивная кириллица ⟨T⟩ .

В стандартном сербском языке, как и в македонском, [37] некоторые курсивные и курсивные буквы могут отличаться, чтобы больше походить на рукописные буквы. Обычные (прямые) формы обычно стандартизированы в форме малых заглавных букв . [38]

Примечания: В зависимости от доступных шрифтов сербская строка может выглядеть идентично русской строке. В поддельной строке используются приближения Unicode, чтобы гарантировать ее корректное отображение во всех системах.

В болгарском алфавите многие строчные буквы могут больше напоминать курсивные формы, с одной стороны, и латинские глифы, с другой стороны, например, наличием надстрочного или подстрочного элемента или использованием закругленных дуг вместо острых углов. [39] Иногда заглавные буквы могут иметь иную форму, например, более треугольную, Д и Л, как греческие дельта Δ и лямбда Λ.

Примечания: В зависимости от доступных шрифтов болгарская строка может выглядеть идентично русской строке. В поддельной строке используются приближения Unicode , чтобы гарантировать ее корректное отображение во всех системах; в некоторых случаях, например, ж с k -подобным выносным элементом, такого приближения не существует.

Доступ к вариантным формам

Компьютерные шрифты обычно по умолчанию используют центрально-восточные русские формы букв и требуют использования функций OpenType Layout (OTL) для отображения западных, болгарских или южных, сербско-македонских форм. В зависимости от выбора, сделанного (компьютерным) дизайнером шрифтов, они могут быть либо автоматически активированы локальной функцией варианта locl для текста, помеченного соответствующим языковым кодом , либо автору необходимо включить функцию, активировав стилистический набор ss## или функцию варианта символа cv## . Эти решения пользуются лишь частичной поддержкой и могут отображаться с глифами по умолчанию в определенных конфигурациях программного обеспечения, и читатель может не увидеть тот же результат, который предполагал автор. [40]

кириллические алфавиты

Среди прочего, кириллица является стандартным шрифтом для следующих языков:

Славянские языки :

Неславянские языки России :

Неславянские языки в других странах :

Кириллическое письмо также использовалось для языков Аляски, [43] славянской Европы (за исключением западнославянских и некоторых южнославянских ), Кавказа , языков Идель-Урала , Сибири и Дальнего Востока России .

Первым алфавитом, полученным из кириллицы, был абур , использовавшийся для языка коми . [44] Другие кириллические алфавиты включают в себя алфавит Молодцова для языка коми и различные алфавиты для кавказских языков . [45]

Использование кириллицы по сравнению с другими письменностями

Памятник кириллице в Антарктиде около болгарской базы Св. Климента Охридского

латиница

Ряд языков, использующих кириллицу, также использовали латиницу , например , азербайджанский , узбекский , сербский и румынскийМолдавской ССР до 1989 года и в Дунайских княжествах на протяжении всего XIX века). После распада Советского Союза в 1991 году некоторые бывшие республики официально перешли с кириллицы на латиницу. Переход завершен в большей части Молдовы (за исключением отколовшегося региона Приднестровье , где молдавская кириллица является официальной), Туркменистане и Азербайджане . Узбекистан по-прежнему использует обе системы, а Казахстан официально начал переход с кириллицы на латиницу (завершение которого запланировано на 2025 год). Российское правительство постановило, что кириллица должна использоваться для всех общественных коммуникаций во всех федеральных субъектах России , чтобы способствовать более тесным связям по всей федерации. Этот акт был спорным для носителей многих славянских языков; для других, таких как носители чеченских и ингушских языков , закон имел политические последствия. Например, сепаратистское чеченское правительство ввело обязательный латинский алфавит, который до сих пор используют многие чеченцы. [ необходима цитата ]

Кириллица в Европе

Стандартный сербский язык использует как кириллицу, так и латиницу . Кириллица номинально является официальным письмом администрации Сербии согласно сербской конституции; [46] однако закон не регулирует письма в стандартном языке или сам стандартный язык каким-либо образом. На практике письма равноправны, а латиница используется чаще в менее официальном качестве. [47]

Алфавит чжуан , использовавшийся в период с 1950-х по 1980-е годы в некоторых частях Китайской Народной Республики, представлял собой смесь латинских, фонетических, основанных на цифрах и кириллических букв. Нелатинские буквы, включая кириллицу, были удалены из алфавита в 1982 году и заменены латинскими буквами, которые очень напоминали заменяемые ими буквы. [48]

Романизация

Существуют различные системы латинизации кириллического текста, включая транслитерацию для передачи кириллического написания латинскими буквами и транскрипцию для передачи произношения .

Стандартные системы транслитерации кириллицы в латиницу включают в себя:

См. также романизацию белорусского , болгарского , киргизского , русского , македонского и украинского языков .

Кириллизация

Представление других систем письменности с помощью кириллических букв называется кириллизацией .

Сводная таблица

Компьютерное кодирование

Юникод

Начиная с версии Unicode 16.0, кириллические буквы, включая национальные и исторические алфавиты, кодируются в нескольких блоках :

Символы в диапазоне от U+0400 до U+045F по сути являются символами из ISO 8859-5, смещенными вверх на 864 позиции. Символы в диапазоне от U+0460 до U+0489 являются историческими буквами, которые сейчас не используются. Символы в диапазоне от U+048A до U+052F являются дополнительными буквами для различных языков, которые пишутся с помощью кириллицы.

Unicode, как правило, не включает в себя диакритические буквы кириллицы. Несколько исключений включают:

Для обозначения ударных или долгих гласных можно использовать комбинирующие диакритические знаки после соответствующей буквы (например, U+0301 ◌́ КОМБИНИРОВАННОЕ ОСТРОЕ УДАРЕНИЕ : е́ у́ э́ и т. д.).

Некоторые языки, включая церковнославянский , до сих пор не поддерживаются в полной мере. [ необходима ссылка ]

Unicode 5.1, выпущенный 4 апреля 2008 года, вносит существенные изменения в блоки кириллицы. Изменения в существующих блоках кириллицы и добавление Cyrillic Extended A (2DE0 ... 2DFF) и Cyrillic Extended B (A640 ... A69F) значительно улучшают поддержку раннего кириллического алфавита , абхазского , алеутского , чувашского , курдского и мокшанского языков . [51]

Другой

Другие системы кодировки символов для кириллицы:

Раскладки клавиатуры

Каждый язык имеет свою собственную стандартную раскладку клавиатуры , заимствованную из традиционных национальных пишущих машинок . Благодаря гибкости методов ввода данных с помощью компьютера существуют также транслитерирующие или фонетические/омофонические раскладки клавиатуры, предназначенные для машинисток, которые лучше знакомы с другими раскладками, такими как обычная английская клавиатура QWERTY . Когда практичные раскладки кириллической клавиатуры недоступны, пользователи компьютеров иногда используют транслитерацию (транслит) ​​или подобие (кодировка волапюк) для набора текста на языках, которые обычно пишутся с помощью кириллицы. Потенциально эти прокси-версии могут быть преобразованы программно в кириллицу в более поздний срок.

Смотрите также

Интернет-домены верхнего уровня на кириллице

Примечания

  1. ^ В Северной Македонии два официальных языка: македонский, использующий кириллицу, и албанский, использующий латиницу.
  2. ^ Сербский язык может быть написан как кириллицей, так и латиницей. В официальных документах используется только кириллица.
  3. ^ Два из трех официальных языков Боснии и Герцеговины, боснийский и сербский, могут быть написаны на кириллице.
  4. ^ Сербский язык, один из двух официальных языков Косово, может быть написан кириллицей.
  5. ^ Казахский язык будет переведен на латинскую графику с 2023 по 2031 год. Русский язык, второй официальный язык в Казахстане, по-прежнему будет использовать кириллицу.
  6. ^ Кириллица является фактическим алфавитом, используемым наряду с латиницей. Она используется в деловых, правительственных и других официальных документах. Она также широко распространена по всему Узбекистану.
  7. ^ Кириллица официально используется наряду с монгольской письменностью .
  8. ^ Черногорский язык, официальный язык Черногории, использует латиницу и кириллицу.
  9. ^ В Туркменистане один официальный язык — туркменский, использующий латинскую письменность. Ежедневная официальная газета издаётся на туркменском ( Türkmenistan ) [2] и русском ( Нейтральный Туркменистан ) языках . [3]
  10. ^ Русское название «итальянский шрифт » относится к определенному семейству шрифтов, тогда как « римский шрифт » — это всего лишь синоним латинского шрифта, латинского алфавита.

Сноски

  1. ^ Аути, Р. Справочник по старославянскому языку, часть II: Тексты и глоссарий. 1977.
  2. ^ "Gazetler | TDNG". metbugat.gov.tm . Архивировано из оригинала 15 апреля 2021 г. . Получено 28 марта 2021 г. .
  3. ^ "Gazetler | TDNG". metbugat.gov.tm . Архивировано из оригинала 15 апреля 2021 г. . Получено 28 марта 2021 г. .
  4. Самый древний алфавит, найденный в Египте. BBC. 15.11.1999. Получено 14.01.2015.
  5. ^ Список стран по численности населения
  6. ^ Орбан, Леонард (24 мая 2007 г.). «Кириллица, третий официальный алфавит ЕС, была создана по-настоящему многоязычным европейцем» (PDF) . Европейский союз . Архивировано (PDF) из оригинала 9 октября 2022 г. . Получено 3 августа 2014 г. .
  7. ^ Columbia Encyclopedia , Sixth Edition. 2001–05, sv "Кирилл и Мефодий, Святые"; Encyclopaedia Britannica , Encyclopaedia Britannica Incorporated, Warren E. Preece – 1972, стр. 846, sv, "Кирилл и Мефодий, Святые" и "Восточное Православие, Миссии древние и современные"; Encyclopedia of World Cultures , David H. Levinson, 1991, стр. 239, sv, "Социальные науки"; Eric M. Meyers, The Oxford Encyclopedia of Archaeology in the Near East , стр. 151, 1997; Lunt, Slavic Review , июнь 1964, стр. 216; Roman Jakobson, Crucial problems of Cyrillo-Methodian Studies ; Леонид Иван Страховский, Справочник по славистике , стр. 98; В. Богданович, История древнесербской литературы , Белград, 1980, стр. 119.
  8. ^ Дворник, Фрэнсис (1956). Славяне: их ранняя история и цивилизация . Бостон: Американская академия искусств и наук. стр. 179. Псалтырь и Книга пророков были адаптированы или «модернизированы» с особым учетом их использования в болгарских церквях, и именно в этой школе глаголица была заменена так называемым кириллическим письмом, которое было более похоже на греческий унциал, значительно упростило дело и до сих пор используется православными славянами.
  9. ^ аб Курта (2006), стр. 221–222.
  10. ^ Хасси, Дж. М.; Лаут, Эндрю (2010). «Православная церковь в Византийской империи». Oxford History of the Christian Church . Oxford University Press. стр. 100. ISBN 978-0-19-161488-0.
  11. ^ Бидвелл, Чарльз Эверетт (1967). Алфавиты современных славянских языков. Питтсбург: Университет Питтсбурга. стр. 4. Кириллица, по-видимому, была принята последователями Кирилла и Мефодия в Болгарии (куда они удалились по приглашению царя болгар как на более благоприятное поле для своей деятельности, столкнувшись с противодействием со стороны ориентированных на Запад миссионеров в Моравии).
  12. ^ MacCulloch, Diarmaid (2020). История христианства: первые три тысячи лет . Лондон: The Folio Society. Кириллица ... в связи с монашеским именем, которое он принял в самом конце своей жизни, Кирилл. Это был искусный пример дани уважения ...
  13. ^ "Провежда се международна конференция в гр. Опака за св. Антоний от Крепчанския манастир" [An international conference being in the town of the Opaka for St. Antoniy of the Krepchan Monastery]. 15 октября 2021 г. Еще одна надпись, найденная Попконстантиновым при обследовании монастыря, говорит о времени его создания. Она состоит из девяти строк и дошла до нас в сильно поврежденном виде. Сохранилось 59 букв. Первые три строки читаются. То, что сохранилось от него, гласит: "В год 921, в месяце октябре, скончался раб Божий Антон..."
  14. ^ ab Пол Кабберли (1996) «Славянские алфавиты». В Дэниелсе и Брайте, ред. Мировые системы письма. Oxford University Press. ISBN 0-19-507993-0
  15. ^ Columbia Encyclopedia , Sixth Edition. 2001–05, sv "Кирилл и Мефодий, Святые"; Encyclopaedia Britannica , Encyclopaedia Britannica Incorporated, Warren E. Preece – 1972, стр. 846, sv, "Кирилл и Мефодий, Святые" и "Восточное Православие, Миссии древние и современные"; Encyclopedia of World Cultures , David H. Levinson, 1991, стр. 239, sv, "Социальные науки"; Eric M. Meyers, The Oxford Encyclopedia of Archaeology in the Near East , стр. 151, 1997; Lunt, Slavic Review , июнь 1964, стр. 216; Roman Jakobson, Crucial problems of Cyrillo-Methodian Studies ; Леонид Иван Страховский, Справочник по славистике , стр. 98; В. Богданович, История древнесербской литературы , Белград, 1980, стр. 119.
  16. Колумбийская энциклопедия, шестое издание. 2001–05, O.Ed. Святые Кирилл и Мефодий «Кирилл и Мефодий, святые) 869 и 884, соответственно, «греческие миссионеры, братья, призванные апостолами славян и отцы славянской литературы».
  17. ^ Encyclopaedia Britannica, Основные алфавиты мира, Кириллица и Глаголица , 2008, O.Ed. «Два ранних славянских алфавита, кириллица и глаголица, были изобретены святым Кириллом, или Константином (ок. 827–869), и святым Мефодием (ок. 825–884). Эти люди из Салоник, которые стали апостолами южных славян, которых они обратили в христианство».
  18. ^ Холлингсворт, PA (1991). «Константин Философ». В Kazhdan, Alexander (ред.). Оксфордский словарь Византии . Оксфорд и Нью-Йорк: Oxford University Press. стр. 507. ISBN 0-19-504652-8Константин (Кирилл) и его брат Мефодий были сыновьями друнгариев Льва и Марии, которые, возможно, были славянами.
  19. ^ Лант, Гораций Г. (январь 1987). «О связи церковнославянского языка с письменным языком ранней Руси». Русское языкознание . 11 (2): 133–162. doi :10.1007/BF00242073. S2CID  166319427.
  20. ^ Шенкер, Александр (1995). Рассвет славянства . Издательство Йельского университета. С. 185–186, 189–190.
  21. ^ Лант, Гораций (2001). Грамматика старославянского языка . Mouton de Gruyter. С. 3–4. ISBN 9783110162844.
  22. ^ Wien, Lysaght (1983). Старославянский (древнеболгарский)-среднегреческий-современный английский словарь . Verlag Bruder Hollinek.
  23. ^ Бенджамин В. Фортсон. Индоевропейский язык и культура: Введение , стр. 374.
  24. ^ Балич, Смаил (1978). Die Kultur der Bostonken, Приложение I: Inventar des bosnischen literarischen Erbes in orientalischen Sprachen . Вена: Адольф Хольцхаузенс, Вена. стр. 49–50, 111.
  25. ^ Алгар, Хамид (1995). Литература боснийских мусульман: четырехъязычное наследие . Куала-Лумпур: Надва Кетакваан Мелалуи Креативити. стр. 254–268.
  26. ^ "Сречко М. Джая против Ивана Ловреновича - полемика о культурной идентичности БиГ" . Иван Ловренович (на хорватском языке). Полемика между Сречко М. Джайей и Иваном Ловреновичем появилась в загребском издании, выходящем раз в две недели «Виенац», позже полностью опубликованном в Журнале францисканской теологии в Сараево, «Bosna franciscana» № 42. 2014. Архивировано из оригинала 11 апреля 2018 года . Проверено 6 июня 2018 г.
  27. ^ Илиев, Иван Г. (2013). "Краткая история кириллицы". Международный журнал русистики (2) . Получено 4 июля 2016 г.
  28. ^ Ефимов, Владимир (2002). «Гражданский шрифт и кириллица Kis». В Berry, Джон Д. (ред.). Языковая культура шрифта: Международный дизайн шрифта в эпоху Unicode . Нью-Йорк: Graphis Press. ISBN 978-1932026016. Архивировано из оригинала 8 декабря 2016 . Получено 2 января 2017 .
  29. ^ "Бдинский Зборник [рукопись]" . lib.ugent.be . Проверено 26 августа 2020 г. .
  30. ^ А. Н. Стеценко. Хрестоматия по Старославянскому языку , 1984.
  31. Кабберли, Пол. Славянские алфавиты , 1996.
  32. Вариант формы: S.
  33. ^ Вариант формы: Ꙋ.
  34. Вариант формы: ЪИ.
  35. ^ Лант, Гораций Г. Грамматика старославянского языка, седьмое издание , 2001.
  36. ^ Брингхерст (2002) пишет: «в кириллице разница между обычными строчными буквами и малыми заглавными буквами более тонкая, чем в латинском или греческом алфавитах» (стр. 32) и «в большинстве кириллических шрифтов нижний регистр близок по цвету и форме к латинским малым заглавным буквам» (стр. 107).
  37. ^ Pravopis na makedonskiot jazik (PDF) . Скопье: Институт Македонского языка Крсте Мисиркова. 2017. с. 3. ISBN 978-608-220-042-2. Архивировано (PDF) из оригинала 9 октября 2022 г.
  38. ^ Пешикан, Митар; Еркович, Йован; Пижурица, Мато (1994). Pravopis srpskoga jezika . Белград: Матица Сербская. п. 42. ИСБН 978-86-363-0296-5.
  39. ^ «Кириллица: Две кириллицы: критическая история I».
  40. ^ "Варианты кириллического шрифта и важность локализации - Fontshare.com". 24 сентября 2020 г.
  41. ^ "Алфавитный суп, поскольку казахский лидер приказал перейти с кириллицы на латиницу". The Guardian . Reuters. 26 октября 2017 г. ISSN  0261-3077 . Получено 30 октября 2017 г. .
  42. The Times (20 марта 2020 г.). «Монголия восстановит традиционный алфавит к 2025 году». News.MN . Получено 8 июня 2020 г. .
  43. ^ "Alaskan Orthodox texts". Православная церковь Всех Святых Северной Америки . Архивировано из оригинала 6 июля 2011 года . Получено 20 июня 2011 года .
  44. ^ Илиев, Иван Г. "КРАТКАЯ история кириллического алфавита". Международный журнал русистики . Получено 4 февраля 2023 г.
  45. ^ "Коми язык и алфавит". omniglot.com . Проверено 6 октября 2023 г.
  46. ^ "Сербская конституция".
  47. ^ «Сербские знаки времени не на кириллице». Christian Science Monitor . 29 мая 2008 г.
  48. ^ Грей, Александра (14 декабря 2021 г.), «8 Как стандартный чжуан встретился с рыночными силами», Стандартизация языка и языковая вариативность в многоязычных контекстах , Multilingual Matters, стр. 163–182, doi : 10.21832/9781800411562-011 , hdl : 10453/150285 , ISBN 978-1-80041-156-2, S2CID  245301540.
  49. ^ «Рабочая группа ГЭООНГН по системам романизации».
  50. ^ Лопатин, В. Б., изд. (2009). «Употребление букв ё в текстах разного назначения» [Правила русской орфографии и пунктуации онлайн. Употребление буквы ё в текстах различного назначения. Правила русской орфографии и пунктуации онлайн (на русском языке) . Проверено 4 сентября 2023 г.
  51. ^ "IOS Universal Multiple-Octet Coded Character Set" (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 9 октября 2022 г. . Получено 13 июня 2012 г. .

Ссылки


Дальнейшее чтение


Внешние ссылки