Действие происходит на греческом острове Лесбос , где, как предполагают ученые, жил автор. Его стиль риторический и пасторальный ; его пастухи и пастушки полностью условны, но автор придает человеческий интерес этому идеализированному миру. «Дафнис и Хлоя» больше напоминает современный роман, чем его главный конкурент среди греческих эротических романов, « Эфиопика » Гелиодора , которая примечательна больше своим сюжетом, чем своей характеристикой.
Краткое содержание сюжета
«Дафнис и Хлоя» — история мальчика (Дафниса) и девочки (Хлои), каждого из которых бросили при рождении вместе с некоторыми опознавательными знаками. Пастух по имени Ламон находит Дафниса, а пастух по имени Дриас находит Хлою. Каждый решает воспитать найденного им ребенка как своего собственного. Дафнис и Хлоя растут вместе, пася стада для своих приемных родителей. Они влюбляются, но, будучи наивными, не понимают, что с ними происходит. Филет, мудрый старый пастух, объясняет им, что такое любовь, и говорит, что единственное лекарство — поцелуи. [2] Они так и делают. В конце концов, Ликэнион, женщина из города, обучает Дафниса любовным утехам. Однако Дафнис решает не проверять свое недавно приобретенное мастерство на Хлое, потому что Ликэнион говорит Дафнису, что Хлоя «будет кричать и плакать и лежать, истекая кровью [как будто убитая]». [2] На протяжении всей книги Хлою окружают женихи, двое из которых ( Доркон и Лампис) пытаются с разной степенью успеха похитить ее. Ее также похищают налетчики из соседнего города, и ее спасает вмешательство бога Пана . Тем временем Дафнис падает в яму, его избивают, похищают пираты и чуть не изнасилует пьяница. В конце концов, после того как их признают их биологические родители, Дафнис и Хлоя женятся и живут своей сельской жизнью в деревне. [2] [3]
Филит – старый земляк, который дает героям советы о любви; вероятно, назван в честь Филитаса из Коса [4]
Род – мать Хлои
Текстовая традиция
До начала девятнадцатого века не хватало примерно страницы текста; когда Поль Луи Курье отправился в Италию, он нашел недостающую часть в одном из plutei (древнеримский стол для чтения или место для хранения рукописей) Biblioteca Laurenziana во Флоренции. Однако, как только он скопировал текст, он опрокинул чернильницу и пролил чернила по всей рукописи. Итальянские филологи были возмущены, особенно те, кто изучал pluteus, дав «самое точное описание» ( un'esattissima notizia ) его.
Влияния и адаптации
Первым народным изданием «Дафниса и Хлои» была французская версия Жака Амио , опубликованная в 1559 году. Наряду с « Дианой» Жорже де Монтемайора (опубликованной в том же году), «Дафнис и Хлоя» помогли открыть европейскую моду на пасторальную литературу в шестнадцатом и семнадцатом веках. «Дафнис и Хлоя» были моделью для «Сирены » Оноре д'Юрфе , « Аминты » Торквато Тассо и «Кроткого пастуха » Аллана Рэмзи . Роман «Поль и Вирджиния» Жака -Анри Бернардена де Сен-Пьера перекликается с той же историей.
Французский перевод Жака Амио, возможно, более известен, чем оригинал. История была представлена в многочисленных иллюстрированных изданиях, включая ограниченное издание 1937 года с гравюрами на дереве Аристида Майоля и издание 1977 года с иллюстрациями Марка Шагала . Другой перевод, который соперничает с оригиналом, — перевод Аннибале Каро , одного из самых дорогих писателей для любителей тосканской элегантности.
Считается, что произведение 1952 года «Шиосай» ( Звук волн ), написанное японским писателем Юкио Мисимой после визита в Грецию, было вдохновлено мифом о Дафнисе и Хлое. Другое произведение, основанное на нем, — роман 1923 года « Le Blé en herbe » Колетт . [ 5]
Фильм 1987 года «Принцесса-невеста» содержит сходство с «Дафнисом» и «Хлоей» (например, в обеих историях главный романтический персонаж попадает в плен к пиратам). Лоуренс Риндер, директор Художественного музея Беркли и Тихоокеанского киноархива, приписывает вдохновение для фильма Лонгусу. [6]
Морис Равель написал то, что он назвал хореографической симфонией под названием «Дафнис и Хлоя» в 1912 году для Русских сезонов Сергея Дягилева ; хореографом в том году был Михаил Фокин ; это самое длинное произведение композитора, длящееся почти шестьдесят минут, и две оркестровые сюиты из него регулярно исполняются.
Джон Ноймайер поставил балет Равеля для своей Франкфуртской балетной труппы [8]
Жан-Кристоф Майо в 2010 году создал современную и чувственную хореографию Равеля продолжительностью 35 минут для балета Монте-Карло ; в ней участвовали Йерун Вербрюгген в роли Дафниса, Аньяра Баллестерос-Силла в роли Хлои, Бернис Коппитерс в роли Лисениона и Крис Руландт в роли Доркона, режиссер Дени Кайоцци и продюсеры Тельмондис и Меццо ; премьера состоялась 1 апреля 2010 года в Гримальди-Форуме в Монако и с тех пор транслировалась по всему миру [9]
Искусство
Марк Шагал создал серию из 42 цветных литографий по мотивам сказки о Дафнисе и Хлое.
Аристид Майоль (1861-1944) опубликовал сборник под названием «Дафнис и Хлоя» (1937), в который вошли 49 гравюр на дереве, иллюстрирующих эту историю.
Кино
Произведение было адаптировано в 64-минутный немой фильм Орестиса Ласкоса в 1931 году, один из первых классических греческих фильмов . Фильм изначально считался шокирующим из-за наготы в некоторых сценах.
↑ Было высказано предположение, что имя «Лонгус» — это просто неправильное прочтение последнего слова названия Λεσβιακῶν ἐρωτικῶν λόγοι δ во флорентийской рукописи ; Зайлер также отмечает, что лучшая рукопись начинается и заканчивается на λόγου (не λόγγου ) ποιμενικῶν .
^ abc Longus; Ксенофонт Эфесский (2009), Хендерсон, Джеффри (ред.), Anthia и Habrocomes (перевод), Кембридж, Массачусетс: Harvard University Press, стр. 69 и 127, ISBN 978-0-674-99633-5
^ Бланчфилд; Джонс, Джейми; Лефлер, Кэрри. «Longus, Daphnis and Chloefirst1=Kelly». Университет Северной Каролины, Уилмингтон. Архивировано из оригинала 29-03-2009 . Получено 01-03-2011 .
^ Ричард Хантер (1996). «Лонгус, Дафнис и Хлоя ». В Гарете Л. Шмеллинге (ред.). Роман в античном мире . Brill. стр. 361–86. ISBN90-04-09630-2.
^ Фишлер, Александр (1969). «Единство в Le Blé en Herbe Колетт ». Ежеквартальный журнал «Современный язык» . 30 (2): 248–264. дои : 10.1215/00267929-30-2-248.
^ Эдельштейн, Венди (4 марта 2009 г.). «В Галактике, которая не так уж далека...» Новости Калифорнийского университета в Беркли . Калифорнийский университет в Беркли . Получено 01.03.2011 .
^ "Джон Ноймайер". Гамбургский балет . www.hamburgballett.de. Архивировано из оригинала 2011-06-25 . Получено 2011-03-01 .
^ "Les Ballets de Monte Carlo". Daphnis et Chloé . Архивировано из оригинала 2013-01-24 . Получено 2013-07-27 .
^ Страница IMDB
Библиография
Рукописи
F или A : Florentinus Laurentianus Conventi Soppressi 627 (XIII) — полный, обнаружен во Флоренции PL Courier в 1809 году.
V или B : Vaticanus Graecus 1348 (XVI) — в основном полный; лакуна охватывает главы 12–17 первой книги.
О : Olomucensis M 79 (XV) — гномические ходы.
Издания
Колумбани, Рафаэль; Генри Кафф и Марчелло Адриани (1598 г.). Longi Pastoralium, de Daphnide & Chloë libri quatuor . Джунтинское издание. Флоренция: Apud Philippum Iunctam.— Издание princeps .
Мичерлих, Кристоф Вильгельм (1794). Longi Pastoralium de Daphnide et Chloe Libri IV Graece et Latine. Scriptores erotici Graeci III. Бипонтинное издание .— С переводом на латынь.
Курьер, Поль Луи (1810). — Содержал ранее неизвестный отрывок (большая лакуна, охватывающая главы 12–17 первой книги), после обнаружения рукописи F (выше).
Курьер, Поль Луи (1829). Longi Pastoralia. Париж. — Первый полный греческий текст « Дафниса и Хлои» , отредактированный П.-Л. Курьером, с латинским переводом Г. Р. Людвига де Синнера.
Seiler, Schaefer (1843). Longi Pastoralia. Лейпциг: Boissonade & Brunck. — Греческий текст «Дафниса и Хлои» с латинским переводом.
Хиршиг, Джорджия (1856 г.). Эротические сценарии. Париж, 1856 г. - Греческий текст с латинским переводом, стр. 174–222.
Лонг, Дословный и полный перевод с греческого. Афинское общество IV. Афины: Частное издание. 1896.— С переводом на английский язык.
Эдмондс, Джон Максвелл (1916). Дафнис и Хлоя, Лонгуса; Любовные романы Парфения и другие фрагменты . Классическая библиотека Леба 69. Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета. ISBN 0-674-99076-5.— С английским переводом, отредактированным по версии Джорджа Торнли.
Рив, Майкл Д. (1994) [1982]. Дафнис и Хлоя / Лонг . Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana (Editio корректирующее издание). Штутгарт: Тойбнер. ISBN 3-8154-1932-8.— Текст Рива перепечатан с переводом и комментариями Моргана (см. ниже).
Хендерсон, Джеффри (2009). Лонг: Дафнис и Хлоя / Ксенофонт Эфесский: Анфия и Хаброкомес. Классическая библиотека Лёба 69 (новое издание). Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета. ISBN 978-0-674-99633-5.— Греческий текст и перевод на английский язык расположены рядом.
Переводы
Аннибале Каро , Amori Pastorali di Dafni e Cloe (Парма, 1784 г., но написано до 1538 г.) - на итальянском языке
Жак Амио , «Пасторали или Дафнис и Хлоя» (Париж, 1559); в редакции Поля Луи Курье (1810 г.) - на французский язык
Переводы на английский
Дей, Энджелл (1587). Дафнис и Хлоя. Лондон: Роберт Уолдегрейв.Перепечатано и отредактировано Джозефом Джейкобсом (Лондон, 1890).
Торнли, Джордж (1657). Дафнис и Хлоя: Милейший и Приятнейший Пасторальный Роман для Юных Леди.— Переработанная версия напечатана с текстом Эдмондса (см. выше).
Крэггс, Джеймс (1764). Пасторальная любовь Дафниса и Хлои .
Le Grice, CV (1803). Дафнис и Хлоя: Пасторальный роман .— Опубликовано анонимно, с пропусками
Дафнис и Хлоя: Пасторальный роман. Лондон: Vizetelly & Co. 1890.— Анонимная редакция Ле Гриса.
Смит, Роуленд (1848). Греческие романы Гелиодора, Лонга и Ахилла Татиуса. Классическая библиотека Бона. Лондон.
Лоу, У. Д. (1908). История Дафниса и Хлои. Кембридж: Deighton Bell & Co.
Мур, Джордж (1924). Пасторальная любовь Дафниса и Хлои. Лондон: Уильям Хайнеманн.
Хадас, Моисей (1953). Три греческих романа. Индианаполис: Bobbs-Merrill. ISBN 978-0-672-60442-3.
Тернер, Пол (1989) [1956]. Лонгус: Дафнис и Хлоя. Penguin Classics. Хармондсворт: Penguin. ISBN 978-0-14-044059-1.
Гилл, Кристофер (1989). «Лонгус: Дафнис и Хлоя». В Брайане П. Рирдоне (ред.). Сборник древнегреческих романов. Беркли, Калифорния: Издательство Калифорнийского университета. С. 285–348. ISBN 978-0-520-04306-0.
МакКейл, Рональд (2002). Дафнис и Хлоя. Oxford World's Classics. Оксфорд: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-284052-3.
Морган, Дж. Р. (2004). Лонгус: Дафнис и Хлоя . Классические тексты Ариса и Филлипса. Оксфорд: Oxbow Books. ISBN 978-0-85668-562-0.— С перепечаткой текста Рива и комментариями.
В Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье:
Дафнис и Хлоя
На Викискладе есть медиафайлы по теме Дафнис и Хлоя .
В Викицитатнике есть цитаты, связанные с Дафнисом и Хлоей .
Дафнис и Хлоя Издание греческого текста Bibliotheca Classica Selecta 2006/07 с французским переводом Жака Амио, переработанным, исправленным и дополненным П.-Л. Курье.
Стрекочущие цикады и поющие сверчки Статья, написанная с точки зрения культурного энтомолога, Гербертом Вайднером, Гамбург, Германия.
Дафнис и Хлоя: влияние на искусство и на Гёте. Статья в « Энциклопедии мировых биографий» , в которой также отмечается работа Уильяма Э. Маккалоха, почетного профессора классики в колледже Кеньон, штат Огайо, по установлению отношений между Дафнисом и Хлоей .
Лонг: жизнь, влияние и библиография. Запись в Энциклопедии Древнего мира .
История художественной литературы Дж. К. Данлопа. Лондон, 1888, т. 1, стр. 45–57.
Пасторальная любовь Дафниса и Хлои аудиокнига в свободном доступе на LibriVox