stringtranslate.com

Дафнис и Хлоя

Дафнис и Хлоя , Жан -Пьер Корто

Дафнис и Хлоя ( греч . Δάφνις καὶ Χλόη , Daphnis kai Chloē ) — греческий пасторальный роман, написанный во времена Римской империи , единственное известное произведение эллинистического романиста второго века Лонга . [1]

Обстановка и стиль

Действие происходит на греческом острове Лесбос , где, как предполагают ученые, жил автор. Его стиль риторический и пасторальный ; его пастухи и пастушки полностью условны, но автор придает человеческий интерес этому идеализированному миру. «Дафнис и Хлоя» больше напоминает современный роман, чем его главный конкурент среди греческих эротических романов, « Эфиопика » Гелиодора , которая примечательна больше своим сюжетом, чем своей характеристикой.

Краткое содержание сюжета

«Дафнис и Хлоя» — история мальчика (Дафниса) и девочки (Хлои), каждого из которых бросили при рождении вместе с некоторыми опознавательными знаками. Пастух по имени Ламон находит Дафниса, а пастух по имени Дриас находит Хлою. Каждый решает воспитать найденного им ребенка как своего собственного. Дафнис и Хлоя растут вместе, пася стада для своих приемных родителей. Они влюбляются, но, будучи наивными, не понимают, что с ними происходит. Филет, мудрый старый пастух, объясняет им, что такое любовь, и говорит, что единственное лекарство — поцелуи. [2] Они так и делают. В конце концов, Ликэнион, женщина из города, обучает Дафниса любовным утехам. Однако Дафнис решает не проверять свое недавно приобретенное мастерство на Хлое, потому что Ликэнион говорит Дафнису, что Хлоя «будет кричать и плакать и лежать, истекая кровью [как будто убитая]». [2] На протяжении всей книги Хлою окружают женихи, двое из которых ( Доркон и Лампис) пытаются с разной степенью успеха похитить ее. Ее также похищают налетчики из соседнего города, и ее спасает вмешательство бога Пана . Тем временем Дафнис падает в яму, его избивают, похищают пираты и чуть не изнасилует пьяница. В конце концов, после того как их признают их биологические родители, Дафнис и Хлоя женятся и живут своей сельской жизнью в деревне. [2] [3]

Персонажи

Дафнис и Хлоя , холст, масло, Луиза Мари-Жанна Эрсент-Модюи

В число персонажей романа входят:

Текстовая традиция

До начала девятнадцатого века не хватало примерно страницы текста; когда Поль Луи Курье отправился в Италию, он нашел недостающую часть в одном из plutei (древнеримский стол для чтения или место для хранения рукописей) Biblioteca Laurenziana во Флоренции. Однако, как только он скопировал текст, он опрокинул чернильницу и пролил чернила по всей рукописи. Итальянские филологи были возмущены, особенно те, кто изучал pluteus, дав «самое точное описание» ( un'esattissima notizia ) его.

Влияния и адаптации

Картина XIX века швейцарско-французского художника Марка Габриэля Шарля Глейра, изображающая сцену из «Дафниса и Хлои».

Первым народным изданием «Дафниса и Хлои» была французская версия Жака Амио , опубликованная в 1559 году. Наряду с « Дианой» Жорже де Монтемайора (опубликованной в том же году), «Дафнис и Хлоя» помогли открыть европейскую моду на пасторальную литературу в шестнадцатом и семнадцатом веках. «Дафнис и Хлоя» были моделью для «Сирены » Оноре д'Юрфе , « Аминты » Торквато Тассо и «Кроткого пастуха » Аллана Рэмзи . Роман «Поль и Вирджиния» Жака -Анри Бернардена де Сен-Пьера перекликается с той же историей.

Французский перевод Жака Амио, возможно, более известен, чем оригинал. История была представлена ​​в многочисленных иллюстрированных изданиях, включая ограниченное издание 1937 года с гравюрами на дереве Аристида Майоля и издание 1977 года с иллюстрациями Марка Шагала . Другой перевод, который соперничает с оригиналом, — перевод Аннибале Каро , одного из самых дорогих писателей для любителей тосканской элегантности.

Считается, что произведение 1952 года «Шиосай» ( Звук волн ), написанное японским писателем Юкио Мисимой после визита в Грецию, было вдохновлено мифом о Дафнисе и Хлое. Другое произведение, основанное на нем, — роман 1923 года « Le Blé en herbe » Колетт . [ 5]

Фильм 1987 года «Принцесса-невеста» содержит сходство с «Дафнисом» и «Хлоей» (например, в обеих историях главный романтический персонаж попадает в плен к пиратам). Лоуренс Риндер, директор Художественного музея Беркли и Тихоокеанского киноархива, приписывает вдохновение для фильма Лонгусу. [6]

Опера

Балет

Искусство

Фотографическая печать Ф. Холланда Дэя с изображением Этель Рид в костюме Хлои (ок. 1895–1898).

Кино

Радио

В 2006 году Хэтти Нейлор адаптировала произведение в 45-минутную радиопьесу .

Галерея

Смотрите также

Другие древнегреческие романисты:

Ссылки

  1. Было высказано предположение, что имя «Лонгус» — это просто неправильное прочтение последнего слова названия Λεσβιακῶν ἐρωτικῶν λόγοι δ во флорентийской рукописи ; Зайлер также отмечает, что лучшая рукопись начинается и заканчивается на λόγου (не λόγγου ) ποιμενικῶν .
  2. ^ abc Longus; Ксенофонт Эфесский (2009), Хендерсон, Джеффри (ред.), Anthia и Habrocomes (перевод), Кембридж, Массачусетс: Harvard University Press, стр. 69 и 127, ISBN 978-0-674-99633-5
  3. ^ Бланчфилд; Джонс, Джейми; Лефлер, Кэрри. «Longus, Daphnis and Chloefirst1=Kelly». Университет Северной Каролины, Уилмингтон. Архивировано из оригинала 29-03-2009 . Получено 01-03-2011 .
  4. ^ Ричард Хантер (1996). «Лонгус, Дафнис и Хлоя ». В Гарете Л. Шмеллинге (ред.). Роман в античном мире . Brill. стр. 361–86. ISBN 90-04-09630-2.
  5. ^ Фишлер, Александр (1969). «Единство в Le Blé en Herbe Колетт ». Ежеквартальный журнал «Современный язык» . 30 (2): 248–264. дои : 10.1215/00267929-30-2-248.
  6. ^ Эдельштейн, Венди (4 марта 2009 г.). «В Галактике, которая не так уж далека...» Новости Калифорнийского университета в Беркли . Калифорнийский университет в Беркли . Получено 01.03.2011 .
  7. Арнольд Хаскелл (ред.) «Гала-представление» (Коллинз, 1955) стр. 226.
  8. ^ "Джон Ноймайер". Гамбургский балет . www.hamburgballett.de. Архивировано из оригинала 2011-06-25 . Получено 2011-03-01 .
  9. ^ "Les Ballets de Monte Carlo". Daphnis et Chloé . Архивировано из оригинала 2013-01-24 . Получено 2013-07-27 .
  10. ^ Страница IMDB

Библиография

Рукописи

Издания

Переводы

Переводы на английский

Внешние ссылки