Книга Иезекииля, глава 11
Иезекииль 11 — одиннадцатая глава Книги Иезекииля в еврейской Библии или Ветхом Завете христианской Библии . Эта книга содержит пророчества, приписываемые пророку / священнику Иезекиилю , и является одной из Книг Пророков . [1] В этой главе Иезекииль произносит приговор «злым советникам» Иерусалима и обещает, что Бог восстановит Израиль. [2]
Текст
Оригинальный текст был написан на еврейском языке . Эта глава разделена на 25 стихов.
Текстовые свидетельства
Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы на иврите, принадлежат к масоретской текстовой традиции, которая включает в себя Codex Cairensis (895), Петербургский кодекс пророков (916), Алеппский кодекс (10 век) и Ленинградский кодекс (1008). Фрагменты, содержащие части этой главы, были найдены среди свитков Мертвого моря, включая 4Q73 (4QEzek a ; 50–25 до н. э.) с сохранившимися стихами 1–3, 5–11; [5] [7] и 11Q4 (11QEzek; 50 до н. э.–50 н. э.) с сохранившимся стихом 19. [5] [9]
Существует также перевод на греческий койне, известный как Септуагинта , сделанный в последние несколько столетий до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи версии Септуагинты включают Codex Vaticanus ( B ; B ; 4 век), Codex Alexandrinus ( A ; A ; 5 век) и Codex Marchalianus ( Q ; Q ; 6 век). [a]
Зло поднебесное (11:1–12)
Куплет 1
- И дух поднял меня,
- и привели меня к восточным воротам дома Господня, которые обращены к востоку:
- и вот, у входа в ворота двадцать пять человек;
- среди них я видел Йаазанию, сына Азура,
- и Пелатия, сын Ванеи, князья народа. [12]
В своем видении Иезекииль движется от северных ворот внутреннего двора храма (Иезекиль 8:3, 14 ) к восточным воротам. 25 мужчин, которые там собрались, «очевидно, являются отдельной группой» от группы из «около двадцати пяти мужчин», которые собрались у северного входа во внутренний двор (Иезекиль 8:16), [13] поскольку эта группа осуждена за свой нечестивый совет, тогда как предыдущая группа осуждена за свое поклонение солнцу .
- «Джазанию, сына Азура» не следует путать с «Джазанией, сыном Сафана», упомянутым в Иезекииле 8:11 . Была найдена печать, датированная 7 веком до н. э. с именем «Джазания», хотя точная идентификация, которая принадлежит Джазании, затруднена.
- «Пелатия» (иврит: פלטיהו pə-laṭ-yā-hū ; греч. Φαλτιας, Φαλεττι(α); Пелатьяху или Пелатья ): означает «кого Иегова избавил». Его смерть, которая произошла, когда он услышал пророчество Иезекииля, отмечена в Иезекииля 11:13. [17]
Обещание восстановления (11:13–21)
Стих 13
- И было, когда я пророчествовал, умер Пелатия, сын Ванеев. И пал я на лице свое, и возопил громким голосом, и сказал: о, Господи Боже! неужели Ты совсем истребишь остаток Израиля? [18]
- «Когда я пророчествовал» в версии, удобной для чтения, интерпретируется как «как только я закончил» . [19]
- «Фелатия, сын Ванеи»: упоминается в Иезекииле 11:1 как «главный муж из двадцати пяти князей, которые сделали все зло в Иерусалиме» (ср. Иезекииля 11:2). Хотя это, кажется, было видением в то время (как убийство древних людей в Иезекииле 9:6), но это было пророчество, которое должно было исполниться на самом деле, поэтому пророк считал это частью общего уничтожения всех жителей Иерусалима, и он «искренне осуждал» этот суровый суд (ср. Иезекииля 9:8). [20]
Слава Божья покидает Иерусалим (11:22–24)
Стих 22
- И подняли херувимы крылья свои, и колеса подле них; и слава Бога Израилева была над ними вверху. [21]
- « Херувим » ( ивр . כרוב kə-rūḇ ; мн. ч.: херувимы) определяется в Браун-Драйвер-Бриггс как «живая колесница теофанического Бога». Лютеранский теолог Вильгельм Гезениус описывает его как «существо возвышенной и небесной природы».
Стих 23
- И слава Господня поднялась из среды города,
- и стал на горе, которая на восточной стороне города. [24]
- «Слава» (иврит: כבוד kə-ḇōḏ ): среди других значений еврейского слова, «изобилие, богатство» или «честь, великолепие», которое сопровождает или окружает присутствие Бога ( ЯХВЕ ), как в Исходе 24:16; 3 Царств 8:11; Исаии 6:3; Иезекииля 1:28 , по сравнению с Луки 2:9.
- «Гора, которая находится на восточной стороне города»: интерпретируется Новой Оксфордской аннотированной Библией как « Елеонская гора ». [27]
Стих 24
- И поднял меня Дух и повел меня Духом Божиим в Халдею, к пленным. И отошло от меня видение, которое я видел. [28]
В некоторых версиях речь идет о Вавилонии, а не о Халдее. [29] Международная стандартная версия объясняет, что в этот момент «видение, которое я наблюдал, закончилось», [30] завершая рассказ, начатый в главе 8. [ 13]
Смотрите также
Примечания
Ссылки
- ^ Теодор Хиберт и др. , 1996, Новая толковательная Библия: Том VI . Нэшвилл: Абингдон
- ^ Заголовки разделов в Новой версии короля Якова
- ^ ab Свитки Мертвого моря - Иезекииль
- ^ 4Q73 в Цифровой библиотеке свитков Мертвого моря имени Леона Леви
- ^ 11Q4 - 11QEzek в Цифровой библиотеке свитков Мертвого моря имени Леона Леви
- ^ Шеперд, Майкл (2018). Комментарий к Книге Двенадцати: Малые Пророки. Библиотека Крегеля. Kregel Academic. стр. 13. ISBN 978-0825444593.
- ^ Иезекииль 11:1 KJV
- ^ ab Galambush, Julie (2007), 25. Ezekiel в Barton, J. и Muddiman, J. (2001), The Oxford Bible Commentary Архивировано 22 ноября 2017 г. в Wayback Machine , стр. 541-542
- ^ Элликотт, CJ (ред.) (1905). Библейский комментарий Элликотта для английских читателей. Иезекииль 11. Лондон: Cassell and Company, Limited, [1905-1906] Онлайн-версия: (OCoLC) 929526708. Доступно 28 апреля 2019 г.
- ^ Иезекииль 11:13: NKJV
- ^ Иезекииль 11:13: ERV
- ^ Бенсон, Джозеф. Комментарий к Ветхому и Новому Заветам. Иезекииль 11. Доступно 9 июля 2019 г.
- ^ Иезекииль 11:22 KJV
- ^ Иезекииль 11:23 KJV
- ^ Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифами, дополненное третье издание, новая пересмотренная стандартная версия, индексированная. Редакторы Майкл Д. Куган, Марк Бреттлер, Кэрол А. Ньюсом. Издательство: Oxford University Press, США; 2007. стр. 1193-1194 Еврейская Библия. ISBN 978-0195288810
- ^ Иезекииль 11:24 NKJV
- ^ Например , Новая международная версия
- ^ Иезекииль 11:24: ISV
Библиография
- Бромили, Джеффри В. (1995). Международная стандартная библейская энциклопедия: т. iv, QZ. Eerdmans. ISBN 9780802837844.
- Браун, Фрэнсис; Бриггс, Чарльз А.; Драйвер, SR (1994). Лексикон иврита и английского языка Брауна-Драйвера-Бриггса (переиздание). Hendrickson Publishers. ISBN 978-1565632066.
- Клементс, Рональд Э. (1996). Иезекииль. Westminster John Knox Press. ISBN 9780664252724.
- Фицмайер, Джозеф А. (2008). Путеводитель по свиткам Мертвого моря и связанной с ними литературе. Гранд-Рапидс, Мичиган: William B. Eerdmans Publishing Company. ISBN 9780802862419. Получено 15 февраля 2019 г. .
- Гесениус, Х. В. Ф. (1979). Еврейский и халдейский лексикон Гесениуса к Ветхому Завету: цифровое кодирование по исчерпывающей конкордансе Стронга с английским индексом . Перевод Трегеллеса, Сэмюэля Придо (7-е изд.). Baker Book House.
- Джойс, Пол М. (2009). Иезекииль: Комментарий. Континуум. ISBN 9780567483614.
- Ульрих, Юджин, ред. (2010). Библейские Кумранские свитки: транскрипции и текстовые варианты. Brill.
- Вюртвайн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета. Перевод Родса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидс, Мичиган: Wm. B. Eerdmans. ISBN 0-8028-0788-7. Получено 26 января 2019 г. .
Внешние ссылки
еврейский
- Иезекииль 11 Иврит с параллельным английским
- Иезекииль 11 на иврите с комментариями Раши
Кристиан
- Иезекииль 11 Английский перевод с параллельной латинской Вульгатой Архивировано 2017-03-08 на Wayback Machine