stringtranslate.com

Еврейские комментарии к Библии

Еврейские комментарии к Библии — это библейские комментарии к еврейской Библии ( Танаху ) с еврейской точки зрения. Перечислены переводы на арамейский и английский языки, а также некоторые общепринятые еврейские комментарии с примечаниями об их методе подхода, а также некоторые современные переводы на английский язык с примечаниями.

Самая ранняя печать

Полный Танах на иврите с комментариями Раши , Радака , Рамбана и Ралбага был напечатан в 1517 году Даниэлем Бомбергом и отредактирован Феликсом Пратенсисом под названием Микраот Гедолот .

Танах был передан в рукописной форме вместе с методом проверки точности транскрипции, известным как месора . Многие кодексы, содержащие масоретский текст, были собраны Яаковом бен Хаимом ибн Адонией и использовались для публикации точного текста. Он был опубликован Даниэлем Бомбергом в 1525 году. Более поздние издания были отредактированы с помощью Элии Левиты . Различные издания Микраот Гедолот все еще находятся в печати. ​​[1]

Переводы

Таргум

Таргум — это перевод Библии на арамейский язык . Классическими таргумами являются Таргум Онкелос на Хумаш ( печатная Тора ), Таргум Ионафан на Невиим (Пророки) и фрагментарный Таргум Йерушалми . Стандартного арамейского перевода Ктувим не существует . [2]

Таргум Онкелос

Targum Onkelos — наиболее часто используемый буквальный перевод Библии [3] с несколькими исключениями. Образный язык обычно не переводится буквально, а объясняется (например, Быт. 49:25; Исх. 15:3, 8, 10; 29:35). Географические названия часто заменяются на те, которые были актуальны в более позднее время (например, Быт. 10:10; Втор. 3:17).

Согласно Талмуду , [4] Тора и ее перевод на арамейский язык были даны Моисею на горе Синай, потому что египетские рабы говорили на арамейском языке. После вавилонского изгнания Таргум был полностью забыт. Онкелос , римлянин, обращенный в иудаизм, смог восстановить оригинальный арамейский язык. Саадия Гаон не согласен и говорит, что арамейский язык Онкелоса никогда не был разговорным языком. Он считал, что арамейский язык Онкелоса был искусственной конструкцией, комбинацией восточных и западных диалектов арамейского языка. [5]

Основным комментарием к Таргуму Онкелоса является Netinah LaGer («подарок новообращенному» נתינה לגר), написанный Натаном Маркусом Адлером . [6]

Таргум Джонатан

По мнению некоторых ученых, Таргум Ионафана Хумаш не был написан Ионафаном бен Уззиэлем , и поэтому они называют его Таргумом Псевдо-Ионафаном . Согласно Encyclopaedia Judaica, [7] внутренние доказательства показывают, что он был написан где-то между 7 и 14 веками н. э. Например, имя жены Измаила переводится на арамейский как Фатима (которая была дочерью Мухаммеда), и поэтому Таргум Псевдо-Ионафан должен был быть написан после рождения Мухаммеда . Классические еврейские комментаторы перевернули бы этот аргумент и сказали бы, что дочь Мухаммеда была названа в честь жены Измаила. Однако обе стороны согласятся, что стилистически комментарий Ионафана к Хумашу сильно отличается от комментария к Невиим . Таргум Ионафана на Невиим написан очень лаконичным стилем, похожим на Онкелоса на Хумаша, но в среднем Таргум Ионафана на Хумаша почти вдвое более многословен. Адлер также написал здесь комментарий - Ахават Ионафан ("Любовь Ионафана" אהבת יונתן). [6]

Таргум Йерушалми

Иерусалимский Таргум существует только во фрагментарной форме. Он переводит в общей сложности около 850 стихов, фраз и слов. Никто не знает, кто его написал. Некоторые предполагают, что это была ошибка типографа. Печатник увидел рукопись, озаглавленную «TY», и предположил, что это Таргум Йерушалми, хотя на самом деле это была ранняя версия Таргума Йонатана. Другие предполагают, что он был написан Р. Йосефом или Р. Хошеа (Йихошуа). [8]

Современные переводы

Комментарии

Методология

Ришоним (1000–1600)

Ахароним (1600–настоящее время)

20-й и 21-й век

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ "Микраот Гедолот". Укалгари.ca . Проверено 3 июня 2014 г.
  2. ^ Мегилла 3а
  3. ^ Энциклопедия Иудаика:Библия:Таргум Онкелос:третий абзац
  4. ^ Bavli, Megilla, 3a, как понимает Marshah, Chidushai Agadot на Nedorim, 9b. См. также Yam Shel Shlomo на Yebomot, глава 12
  5. ^ Энциклопедия иудаики: Библия
  6. ^ ab ר' נתן מרקוס הכהן אדלר, nechama.org.il
  7. Encyclopaedia Judaica , 2-е изд., т. 3, стр. 591
  8. Эйзенштейн, Otzer Yisrael , т. 10, стр. 308
  9. Дебора Абекассис (март 1999 г.). «Реконструкция комментария Раши к Книге Бытия по цитатам в комментариях к Торе Тосафот» (документ). Университет Макгилла. стр. Страница i.
  10. ^ Беренбаум, Майкл ; Скольник, Фред , ред. (2007). "Раши". Encyclopaedia Judaica . Том 17 (2-е изд.). Детройт: Macmillan Reference. стр. 103. ISBN 978-0-02-866097-4.
  11. ^ Комментарий Раши к Бытию 3,8
  12. ^ Носсон Шерман, изд. (2000). Чумаш (Каменный ред.). Бруклин, Нью-Йорк: ISBN Mesorah Publications Ltd. 0-89906-014-5.
  13. ^ *Кауфманн, Eine unbekannte Messianische Bewegung unter den Juden, в Jahrbuch für Jüdische Geschichte und Literatur , i. 148 и последующие, Берлин, 1898 г.
  14. ^ «Ибн Эзра, Авраам». Еврейская онлайн-энциклопедия . 1901–1906.
  15. ^ Talmage, Frank (2007). «Kimhi, David». В Berenbaum, Michael ; Skolnik, Fred (ред.). Encyclopaedia Judaica . Том 12 (2-е изд.). Детройт: Macmillan Reference. С. 155–156. ISBN 978-0-02-866097-4.
  16. ^ «Радак (раввин Давид Кимчи)» .
  17. Энциклопедия Иудаика 2-е изд. т. 14 стр. 741
  18. Энциклопедия Иудаика 2-е изд. т. 14 стр. 745
  19. Энциклопедия Иудаика 2-е изд. т. 11 стр. 31
  20. ^ Озер Исраэль Эйзенштейна, том. 6 страница 11
  21. Лоуи, Эрик; Гроссман, Авраам . Encyclopaedia Judaica . Т. 1 (2-е изд.). С. 276–278.
  22. Еврейская энциклопедия в разделе об Альтшуле
  23. ^ Пфеффер, Джереми Л. (2003). «Введение переводчика». Работа Малбима. Джерси-Сити, штат Нью-Джерси: KTAV. стр. 10–11. ISBN 0-88125-801-6.
  24. Encyclopaedia Judaica . Т. 6 (2-е изд.). Кетер. С. 468.
  25. Encyclopaedia Judaica , второе издание, том 12, страница 621
  26. ^ Розенберг, Авраам Йосеф. «Полная еврейская Библия с комментариями Раши». Полный Танах с комментариями Раши . Judaica Press . Получено 24 июля 2013 г.
  27. Judaica Press Prophets & Writings Архивировано 11 декабря 2008 г. на Wayback Machine
  28. ^ Розенберг, Авраам Йосеф. «Полная еврейская Библия с комментариями Раши (на иврите и английском)». Классические тексты . Judaica Press & Chabad.org . Получено 24 июля 2013 г.
  29. ^ JPS Танах: Священные Писания (синий): 1-е издание . 1985. ISBN 08276036651 ноября 1985 г.
  30. ^ «JPS Bible Translation входит в цифровую эру с Sefaria». 11 мая 2017 г.
  31. ^ "URJ Books And Music :: Sacred Texts :: Torah: A Women's Commentary, The". Архивировано из оригинала 21 августа 2014 года . Получено 19 октября 2014 года .
  32. ^ "Женский комментарий к Торе: новые взгляды женщин-раввинов на 54 недельных раздела Торы". Jewishlights.com . Получено 03.06.2014 .