stringtranslate.com

Иона ибн Джанах

Иона ибн Джана ( иудео-арабский : יוֹנָה אִבְּן גַּ֗נָאח , латинизированный:  Йона ибн Джанах ) [1] или Абу аль-Валид Марван ибн Джанах ( арабский : أبو الوليد مروان بن جناح ), [2] [3] ( ок.  990  – ок.  1055 ), еврейский раввин , врач и грамматик иврита, работавший в Аль-Андалусе (испания, находившаяся под властью мусульман). Родившийся в Кордове , ибн Джанах был там наставником Исаака ибн Гикатиллы и Исаака ибн Мар Саула, прежде чем он переехал около 1012 года из-за разграбления города берберами . Затем он поселился в Сарагосе , где написал Китаб аль-Мусталхак , который расширил исследования Иуды бен Давида Хайюджа и привел к серии спорных дискуссий с Самуилом ибн Нагриллой, которые остались неразрешенными при их жизни.

Его magnum opus , Kitab al-Tanqīḥ , содержал как первую полную грамматику иврита, так и словарь библейского иврита , и считается «самой влиятельной грамматикой иврита на протяжении столетий» [4] и основополагающим текстом в еврейской науке. Ибн Джанах считается очень влиятельным ученым в области еврейской грамматики; его работы и теории были популярны и цитировались еврейскими учеными в Европе и на Ближнем Востоке. Его второй основополагающей работой, не менее важной, была книга под названием Kitāb al-Talkhīṣ («Книга комментариев»), являющаяся старейшей монографией по номенклатуре простых лекарств. [5]

Имя

Его первое имя Иона (иврит: יוֹנָה , романизированное:  yonā , букв. «голубь») породило арабское насаб ибн Джанах (букв. «Крылатый»; Ибн Фалакера использует еврейский эквивалент בעל הכנפים), [6] которое стало фамилией. [7] Его также называют арабским измом Марван ( Ибн Эзра называет его « Маринос ») [а] и куньей Абу аль-Валид, которая часто давалась мужчинам по имени Иона. [7]

Ранний период жизни

Информации о его семье или ранней жизни мало, в основном из биографических подробностей в его трудах. [11] Он родился в Кордове, Испания , тогдашней столице государства Омейядов Кордове , между 985 и 990 годами. [11] Он учился в близлежащей Лусене ; его учителями там были Исаак ибн Гикатилла  [фр] и Исаак ибн Мар Саул. [1] [11] Его образование включало языки арабский , иврит и арамейский , тафсир или толкование Библии и Корана, а также раввинскую литературу . [11] Ибн Мар Саул был мастером поэзии, и ибн Джанах сам пытался написать несколько еврейских стихов, но безуспешно. [12] [11] Ибн Джикатилла был экспертом как в еврейской, так и в арабской грамматике, и под его руководством ибн Джанах свободно говорил по-арабски, был знаком с арабской литературой и «приобрел легкий и изящный» арабский стиль письма. [12] Арабский стал его языком выбора для большинства его произведений. [13] [14] Ибн Джанах также упомянул Иуду бен Давида Хайюджа как одного из своих главных вдохновителей. Он вряд ли встречался с ним, потому что Хайюдж был активен в Кордове и умер до того, как ибн Джанах вернулся туда. [12]

Около 1012 года он вернулся в Кордову, где изучал и практиковал медицину. [13] К этому времени Иберия находилась в Фитне аль-Андалус , периоде нестабильности и гражданской войны. [11] Кордова была осаждена и разграблена берберскими повстанцами , которые совершали зверства по отношению к ее гражданам, включая евреев. [11] [15] Халифат Кордовы вскоре распался на небольшие государства, известные как тайфы . [15]

Ибн Джанах и многие другие евреи были вынуждены покинуть столицу. [12] Он переехал в регион Верхней Марки Аль-Андалус, [11] и, после периода скитаний там, поселился в Сарагосе . [12] У него был по крайней мере один сын. [11]

Карьера в Сарагосе

Он оставался в Сарагосе до конца своей жизни, где занимался медициной и писал книги. [11] [13] Он написал по крайней мере одну медицинскую книгу, Kitāb al-Taḫlīṣ (по-арабски «Книга комментариев»), о формулах и мерах медицинских средств, которая в течение десятилетий считалась утерянной, [11] но недавно была обнаружена. [16] Сегодня единственная сохранившаяся рукопись этой работы хранится в библиотеке Сулеймание в Стамбуле , Турция (MS Aya Sofia 3603, fols. 1v–90v).

Ибн Джанах стал известен как успешный врач; лакаб часто называл его «врачом», и он был упомянут сирийским врачом XIII века ибн Аби Усайбиа в его сборнике биографий « Жизни врачей» . [12] [11]

Помимо своей работы в области медицины, он также работал в области грамматики и филологии иврита, присоединившись к другим ученым в Сарагосе, таким как Соломон ибн Габирол . [17]

Китаб аль-Мусталхак

На Ибн Джанаха глубокое влияние оказали труды Иуды бен Давида Хайюджа. [13] Более ранние грамматисты иврита, такие как Менахем бен Сарук и Саадия Гаон , считали, что еврейские слова могут иметь буквенные корни любой длины. [13] Хайюдж утверждал, что это не так, и еврейские корни последовательно трехбуквенны . [13] В своей работе Китаб аль-мусталхак «Книга критики» (также переводится как «Книга аннексии», [18] иврит : ספר ההסגה , романизированоSefer HaHassāḡā ), ибн Джанах решительно поддержал работу Хайюджа, но предложил некоторые улучшения. [13] Среди прочего, он добавил 54 корня к 467 корням Хайюджа, заполнил некоторые пробелы и прояснил некоторые неясности в его теориях. [11] Продолжение этой работы было написано Ибн Джанахом под названием Китаб аль-Тасвиа («Книга порицания»), которую он составил в ответ на критику своей предыдущей работы. [19]

Спор со сторонниками Хайюджа

В «Китаб аль-мусталхак » ибн Джанах восхвалял труды Хайюджа и признавал их источником большей части своих знаний по грамматике иврита. [20] Он хотел, чтобы эта работа была бесспорной и стала продолжением трудов Хайюджа, которым он глубоко восхищался. [17] [11]

Однако работа оскорбила сторонников Хайюджа. [11] Они считали Хайюджа величайшим авторитетом всех времен, достойным таклида или беспрекословного соответствия. [11] Они были оскорблены, когда ибн Джанах, относительно младший ученый в то время, раскритиковал их учителя и нашел его работы неполными. [11] Одним из учеников Хайюджа был Самуил ибн Нагриллах , визирь таифы Гранады . [11] Впоследствии Ибн Джанах написал краткое Рисалат ат-Танбих («Письмо увещевания»), в котором защищал свои взгляды, а также Рисалат ат-Такриб ва ль-Ташил («Письмо приближения и облегчения»), в котором стремился прояснить работу Хайюджа для начинающих. [11]

Во время посещения своего друга Абу Сулеймана ибн Тараки он встретил незнакомца из Гранады , который перечислил различные нападки на взгляды ибн Джанаха. Ибн Джанах написал Китаб аль-Тасвиа, чтобы противостоять аргументам. [11] [b] Затем Ибн Нагрилла написал Расаил ар-рифак («Письма друзей»), нападая на ибн Джанаха, который затем ответил, написав Китаб аль-Ташвир («Книгу путаницы»). [11] Между ними состоялся дальнейший обмен брошюрами, которые позже принесли большую пользу грамматикам иврита. [21] Брошюры были на арабском языке и никогда не переводились на иврит. [20] Многие были утеряны, но некоторые были переизданы и переведены на французский язык. [20] Дебаты остались неразрешенными при их жизни. [20]

Китаб аль-Талхис

Kitāb al-Talkhīṣ или «Книга комментариев» — единственный известный медицинский трактат Ибн Джанаха. Он разделен на двадцать семь глав, соответствующих буквам арабского алфавита, за исключением zaʾ . Большинство глав подразделяются на три части: первая о лекарственных препаратах (в основном на растительной основе), вторая о весах и мерах, а третья о сложных терминах. Всего в Talkhīṣ 1099 записей . [ 22]

Китаб аль-Танких

Страница из копии главного труда ибн Джанаха «Китаб ат-Танки» , переведенного на иврит Иудой ибн Тиббоном .

Ближе к концу своей жизни ибн Джанах написал то, что считается его главным произведением [13] , «Китаб аль-Танких» («Книга кратких исследований», известная в переводе на иврит как « Сефер ха-Дикдук » ). [11] [21] Книга разделена на две части: «Китаб аль-Лума » («Книга разноцветных клумб» [13] ) (ивр. « Сефер ха-Рикма »), которая охватывает грамматику иврита, и «Китаб аль-Усул » («Книга корней» [11] (ивр . «Сефер ха-Шорашим» ), словарь еврейских слов, упорядоченных по корню. [13] Трактаты Ибн Джанаха по грамматике оказали большое влияние на людей последующих поколений, среди которых был Танхум из Иерусалима (1220–1291), который цитирует ибн Джанаха в своем иудео-арабском словаре « Аль-Муршид аль-кафи» .

Китаб аль-Лума

Kitāb al-Lumaʿ была первой полной грамматикой иврита, когда-либо созданной. [13] В его время работы по арабской грамматике и тафсиру оказали большое влияние на грамматистов иврита. [11] В этой работе ибн Джанах опирался на арабские грамматические работы Сибавайха , аль-Мубаррада и других, как ссылаясь на них, так и напрямую копируя их. [23] Книга состояла из 54 глав, вдохновленных тем, как были организованы арабские грамматики. [24] Используя сходства между двумя семитскими языками , он адаптировал существующие правила и теории арабского языка и использовал их для иврита. [25] Эти введения позволили проанализировать Библию по критериям, аналогичным тем, которые использовали коранические ученые того времени. [11]

Ибн Джанах также ввел концепцию лексической замены при толковании классического иврита. [26] Эта концепция, в которой тесно связанное слово заменяло значение слова в Библии, оказалась спорной. [27] Библейский комментатор XII века Авраам ибн Эзра решительно выступал против нее и называл ее «безумием», близким к ереси. [27]

Китаб аль-Усул

Китаб аль-Усул был разделен на 22 главы — по одной на каждую букву еврейского алфавита . [28] Словарь включал более 2000 корней, [25] почти все из них трехбуквенные. [28] Менее пяти процентов корней имеют более трех букв, и они были добавлены в качестве приложения в каждой главе. [25] Определения слов были получены из Талмуда , Еврейской Библии или других классических еврейских произведений, а также из похожих арабских и арамейских слов. [28] [25] Этот подход был спорным и новым в еврейской науке. [28] Ибн Джанах защищал свой метод, указывая на прецеденты в Талмуде, а также на предыдущие работы еврейских писателей Нижней Месопотамии и Северной Африки , которые все использовали примеры из других языков для определения еврейских слов. [29]

Наследие

Ибн Джанах умер примерно в 1055 году, [13] его труды быстро стали популярными среди ученых-ивритологов в Испании. [29] Первоначально они были недоступны в других частях Европы, где не знали арабского языка. [29] Однако в конце двенадцатого века испано-еврейские ученые в Италии и мудрецы Окситании на юге Франции распространили труд ибн Джанаха там и в остальной Европе. [29] Главный труд ибн Джанаха, Kitab al-Tanqīḥ , был переведен на иврит Иудой бен Саулом ибн Тиббоном в 1214 году. [30] Этот перевод и другие распространили методы и известность ибн Джанаха за пределы арабоязычных евреев. [25] Ученые-ивритологи и экзегеты впоследствии цитировали его на Пиренейском полуострове, на Ближнем Востоке и на юге Франции. [25]

Kitāb al-Uṣūl был опубликован на английском языке в 1875 году под названием «The Book of Hebrew Roots». Второе издание с некоторыми исправлениями вышло в 1968 году. Он был переиздан на иврите в 1876 году. [29]

Его работа, исследования и методология считаются крайне важными. Энциклопедия евреев в исламском мире ( EJIW ) описывает его как «одного из самых известных, влиятельных, тщательно изученных и высоко оцененных ученых» иврита. Профессор иудаистики Майкл Л. Сатлоу пишет, что Kitab al-Tanqīḥ «имеет основополагающее значение для изучения грамматики иврита»; [31] Профессор сефардских исследований Сион Зохар называет ее «самой влиятельной грамматикой иврита за столетия» и примером того, где «средневековая иудео-арабская литературная культура достигла своего апогея». [4] Писатель Дэвид Тене «восхваляет» Kitāb al-Lunaʿ , называя ее «первым полным описанием библейского иврита, и ни одна подобная работа — сопоставимая по масштабу, глубине и точности — не была написана до наших дней... [это была] высшая точка лингвистической мысли во всей [средневековой грамматической] истории». [32] EJIW описал Kitāb al-Uṣūl как «основу всех других средневековых еврейских словарей». [25] Еврейская энциклопедия , однако, отмечает «серьёзные пробелы» в Kitāb al-Tanqīh , поскольку в нём не обсуждаются гласные и ударения , а также не объясняются работы Хайюджа, на которых он основан. [33] Encyclopaedia Britannica называет его «возможно, самым важным средневековым грамматистом и лексикографом иврита» и говорит, что его работы «прояснили значение многих слов» и содержали «источник различных исправлений современных текстологов». [14]

Ссылки

Примечания

  1. ^ Ибн Эзра имел привычку гебраизировать арабские имена: он также называет Дунаша бен Лабрата «Аданим» (например). Хотя Маринос изначально было греческим именем, оно было известно Ибн Эзре через талмудических мудрецов, которые его носили. За ним следуют в использовании «Мариноса» Авраам ибн Дауд и Кимчи, среди прочих. Ибн Яхья [8] , а затем Джулио Бартолоччи и другие ошибочно записывают Маринуса как отца Ионы. [9] Согласно Деренбургу , «Марван» представляет Иону посредством מרון>מר יונה [10] но Штайншнайдер и Бахер отвергают эту теорию.
  2. Согласно Мартинесу-Дельгадо (2010, стр. 501), незнакомец был противником, который атаковал его точку зрения, в то время как Шерман (1982, стр. 64) говорит, что незнакомец просто передал то, что он помнил из плана Ибн Нагриллы напасть на него.

Цитаты

  1. ^ ab Scherman 1982, стр. 63
  2. ^ Бахер, Вильгельм (1896). Сефер ха-Шорашим (на иврите). Берлин: Мекице Нирдамим . стр. VIII–IX.
  3. ^ מ' וילנסקי, "על השם אבו אלוליד", מחקרים בלשון ובספרות, ירושלים תשל"ח, עמ' 32-24
  4. ^ ab Zohar 2005, стр. 46
  5. ^ Bos & Käs 2016, стр. 154.
  6. ^ "מבקש - פלקירה, שם טוב בן יוסף (стр. 62 из 112)" . hebrewbooks.org . Проверено 18 августа 2024 г.
  7. ^ ab Steinschneider, Moritz (1901). Введение в арабскую литературу евреев.
  8. ^ "Подробности Сефера на HebrewBooks.org: שלשלת הקבלה -- יחיא, גדליה בן יוסף אבן, 1515-1587" . п. 89.
  9. ^ Bibliotheca Magna Rabbinica (на латыни). 1683.
  10. ^ Гана, Йона Ибн (1880). Кутуб ва расаил ли'Аби-л-Валид Марван ибн Джана аль-Куртуби: Opuscules et Traités d'Abou'l-Walid Merwan Ibn Djanah de Cordoue (на французском языке). Показ национальный. стр. VI.
  11. ^ abcdefghijklmnopqrstu vwxy Мартинес-Дельгадо 2010, с. 501.
  12. ^ abcdef Toy & Bacher 1906, стр. 534.
  13. ^ abcdefghijkl Brisman 2000, стр. 12
  14. ^ ab Британская энциклопедия 1998.
  15. ^ ab Scherman 1982, стр. 22.
  16. ^ Фентон (2016), стр. 107–143.
  17. ^ ab Scherman 1982, стр. 63.
  18. ^ Гальего (2000), стр. 90
  19. ^ Гальего (2000), стр. 90–95
  20. ^ abcd Шерман 1982, стр. 64.
  21. ^ ab Scherman 1982, стр. 64
  22. ^ Бос и др. 2020, «Введение».
  23. ^ Беккер 1996, стр. 277.
  24. ^ Мартинес-Дельгадо 2010, стр. 501–502.
  25. ^ abcdefg Мартинес-Дельгадо 2010, с. 502.
  26. Коэн 2003, стр. 79–80.
  27. ^ ab Cohen 2003, стр. 80.
  28. ^ abcd Brisman 2000, стр. 12.
  29. ^ abcde Brisman 2000, стр. 13.
  30. ^ Шерман 1982, стр. 65.
  31. ^ Сэтлоу 2006, стр. 213
  32. ^ Уолтке и О'Коннор 1990, стр. 35
  33. Той и Бахер 1906, стр. 535.

Библиография

Внешние ссылки