stringtranslate.com

Настоящий смех

Джеймс Дональд (Роланд) и Ноэль Ковард (Гарри) в оригинальной постановке « Настоящего смеха»

Present Laughter — комическая пьеса, написанная Ноэлем Коуардом в 1939 году, но поставленная только в 1942 году, поскольку Вторая мировая война началась, когда пьеса была на репетициях, и британские театры закрылись. Название взято из песни из «Двенадцатой ночи » Шекспира , призывающей к carpe diem («у настоящего веселья есть настоящий смех»). Пьеса часто ставилась в Британии, США и за их пределами.

Сюжет описывает несколько дней из жизни успешного и самовлюбленного комедийного актера Гарри Эссендина, который готовится к гастрольному туру по Африке. Среди череды событий, граничащих с фарсом , Гарри приходится иметь дело с женщинами, которые хотят его соблазнить, умиротворить как его многострадальную секретаршу, так и его жену, справиться с сумасшедшим молодым драматургом и преодолеть надвигающийся кризис среднего возраста (ему недавно исполнилось сорок). Персонаж является карикатурой на реальную личность автора, как признал Ковард.

Ковард играл Гарри во время оригинального показа, который начался с длительного тура по провинции, чтобы вместить зрителей военного времени. Он повторил роль в первом британском возрождении, а затем в Соединенных Штатах и ​​Париже. В последующих постановках участвовали Альберт Финни , Питер О'Тул , Дональд Синден , Иэн Маккеллен , Саймон Кэллоу и Эндрю Скотт , а в Соединенных Штатах — Клифтон Уэбб , Дуглас Фэрбенкс-младший , Джордж К. Скотт , Фрэнк Ланджелла и Кевин Клайн .

Фон

В апреле и мае 1939 года Ковард написал две контрастные комедии, обе с названиями, взятыми из Шекспира . [1] Одна, This Happy Breed , была сделана в скромном пригородном доме; другая, первоначально названная Sweet Sorrow , позже Present Laughter , изображала дела звездного актера. Название «Present Laughter» взято из песни «O mistress mine» из «Двенадцатой ночи » , Акт 2, Сцена 3, которая призывает carpe diem («у настоящего веселья есть настоящий смех»). [n 1] Сюжет «Present Laughter» формировался в голове Коварда в течение предыдущих трех лет, но он вспоминал в своих мемуарах, что как только он начал писать ее, пьеса была закончена за шесть дней. [5] Он описал ее как «очень легкую комедию ... написанную с разумной целью предоставить мне бравурную роль». [6] Он планировал появиться в обеих новых пьесах осенью 1939 года, и они репетировали для тура перед Лондоном, когда 2 сентября началась Вторая мировая война ; все театры были закрыты по распоряжению правительства, и постановка была отложена. [1]

Между началом войны и 1942 годом Ковард работал на британское правительство, сначала в его парижском офисе пропаганды, а затем в секретной службе. [7] В 1942 году премьер-министр Уинстон Черчилль сказал Коварду, что он принесет больше пользы военным усилиям, развлекая войска и тыл: «Иди и пой им, когда стреляют пушки — это твоя работа!» [8] Хотя Ковард был разочарован, он последовал этому совету. Он гастролировал, выступал и пел неутомимо в Европе, Африке и Азии. [9]

Оригинальное производство

Present Laughter был впервые поставлен в начале 25-недельного тура по Британии Ковардом и его актерским составом. Его продюсер, Бинки Бомонт , был против столь длительного провинциального тура и хотел открыть спектакль в театре Хеймаркет в Лондоне. Ковард возразил, что в условиях военного времени «провинции больше не могут приезжать в Вест-Энд, поэтому Вест-Энд должен отправиться в провинции». [10] Present Laughter был впервые поставлен в Блэкпуле 20 сентября 1942 года, [11] Ковард был режиссером, а декорации и костюмы были разработаны Глэдис Кэлтроп . [12] Репертуар тура также состоял из This Happy Breed и Blithe Spirit ; все три были объявлены вместе как «Noel Coward in his Play Parade ». [13] После выступлений в двадцати двух городах Англии, Шотландии и Уэльса тур завершился шестинедельным показом в театре Хеймаркет. [14]

Оригинальный состав

Сюжет

Все три акта пьесы происходят в лондонской квартире Гарри Эссендина.

Действие I

Дафна Стиллингтон, молодая поклонница актера Гарри Эссендина, проникла в квартиру и провела там ночь. Гарри все еще спит, и, ожидая его пробуждения, Дафна по очереди сталкивается с тремя его служащими: экономкой (мисс Эриксон), камердинером (Фред) и секретаршей (Моника). Никто из них не выказывает никакого удивления ее присутствием. Гарри наконец просыпается и с отработанной плавностью выпроваживает Дафну.

Лиз Эссендин, которая ушла от Гарри много лет назад, тем не менее, остается частью его тесно сплоченной «семьи» вместе с Моникой и его менеджером Моррисом Диксоном и продюсером Генри Липпиаттом. Лиз говорит Гарри, что подозревает, что у Морриса роман с гламурной женой Генри Джоанной, и обеспокоена тем, что это может разрушить семью. Их обсуждение прерывается прибытием Роланда Мола, начинающего молодого драматурга из Акфилда , чью пьесу Гарри опрометчиво согласился критиковать. Лиз уходит, и Роланд быстро становится навязчиво очарованным Гарри, который уводит его из помещения так быстро, как только может.

Моррис и Генри приезжают и обсуждают театральные дела с Гарри. Генри уезжает в командировку за границу, а Гарри наедине допрашивает Морриса, который отрицает, что у него роман с Джоанной. Гарри звонит Лиз, чтобы успокоить ее.

Действие II

Сцена 1, полночь, три дня спустя.

Гарри, оставшийся один в квартире, открывает дверь, чтобы найти Джоанну. Она утверждает (как Дафна в первом акте), что забыла свой собственный ключ от двери, и просит Гарри разместить ее в его свободной комнате. Он правильно подозревает ее мотивы, но после долгих стычек позволяет себя соблазнить.

Сцена 2, следующее утро.

Джоанна выходит из гостевой комнаты, одетая в пижаму Гарри, как и Дафна в первом акте. Она также сталкивается с мисс Эриксон, Фредом, а затем Моникой, которая приходит в ужас от ее присутствия при таких компрометирующих обстоятельствах. Приходит Лиз и оказывает давление на Джоанну, угрожая рассказать Моррису, что Джоанна провела ночь с Гарри. Джоанна отступает в гостевую комнату, когда раздается звонок в дверь, но звонок оказывается не Моррисом, а Роландом Молом, который говорит, что у него встреча с Гарри. Моника ведет его в соседнюю комнату, чтобы дождаться Гарри.

Далее следуют лихорадочные приходы и уходы, смущенные прибытия и отъезды Морриса и Генри, преследование Роландом Гарри и прибытие леди Солтберн, племяннице которой Гарри обещал прослушивание. Племянницей оказывается Дафна Стиллингтон, которая читает то же стихотворение Шелли «Мы встретились не так, как мы расстались», которым он попрощался с ней в первом акте. Джоанна выбегает из гостевой комнаты, Дафна падает в обморок от ужаса, Роланд очарован, а Гарри бьётся в апоплексии.

Действие 3

Неделю спустя, накануне отъезда Гарри в турне по Африке, он снова один в квартире. Звонит дверной звонок, и входит Дафна, говоря, что у нее есть билет на путешествие с ним в Африку. Звонок в дверь звонит снова, и Дафна уходит в соседнюю комнату. Новый звонящий — Роланд, который объявляет, что у него тоже есть билет на путешествие в Африку. Гарри пытается заставить его уйти, но когда звонок в дверь звонит в третий раз, Роланд вбегает в свободную комнату и запирает дверь. Третий звонящий — Джоанна, которая также купила билет на путешествие в Африку и написала письмо Генри и Моррису, в котором рассказала им все. Приходит Лиз и спасает шаткую ситуацию, объявляя, что она тоже едет в Африку.

Генри и Моррис приезжают и ругают Гарри за ночь с Джоанной. Гарри дает отпор, раскрывая подробности романа Морриса и Джоанны и внебрачных похождений Генри. Джоанна сердито дает Гарри пощечину и уходит навсегда. Ее уход остается незамеченным, потому что Гарри, Генри и Моррис оказались втянуты в то, что для них является гораздо более серьезным скандалом, когда выясняется, что Генри и Моррис обязали Гарри выступать в том, что он считает шокирующе неподходящим театром. Гарри возражает: «Я не буду играть легкую французскую комедию в зале, который выглядит как готическая версия стадиона Уэмбли ». [15] Когда этот скандал утихает, все становится как обычно, и Генри и Моррис уходят в хорошем настроении.

Лиз наливает Гарри бренди и говорит ему, что она не только едет с ним в Африку, но и возвращается к нему навсегда. Гарри внезапно вспоминает Дафну и Роланда, скрывающихся в соседних комнатах, и говорит Лиз: «Ты не вернешься ко мне... Я вернусь к тебе», [16] и они на цыпочках выходят.

Возрождения

Спектакль регулярно возобновлялся. Кауард был режиссером и исполнителем главной роли в первом возрождении в Вест-Энде в 1947 году. Он длился 528 представлений; Кэри снова играла Лиз, Мойра Листер играла Джоанну, а Роберт Эддисон играл Роланда. [17] Кауард передал главную роль Хью Синклеру в июле 1947 года. [18] Первое возрождение в Вест-Энде после этого состоялось в 1965 году с Найджелом Патриком в роли Гарри. [n 2]

Известными преемниками в роли Гарри были Альберт Финни (1977), [n 3] Питер О'Тул (1978), который также играл эту роль в постановке в Центре Кеннеди , Вашингтон, округ Колумбия, в том же году, [21] [22] Дональд Синден (1981), [n 4] Том Конти (1993), [n 5] Питер Боулз (1996), [24] Иэн Маккеллен (1998), [21] Рик Мэйолл (2003), [21] и Саймон Кэллоу (2006). [21] Национальный театр возобновил пьесу в 2007 и 2008 годах с Алексом Дженнингсом в роли Гарри. [21] [n 6] Среди более поздних Гарри были Сэмюэл Уэст ( Театр Королевский, Бат , 2016), [26] Руфус Хаунд ( Театр Чичестера Фестиваль , 2018), [27] и Эндрю Скотт ( Олд Вик , 2019). [n 7]

Present Laughter был впервые поставлен в США в 1946 году; после загородного тура он открылся 29 октября 1946 года в Plymouth Theatre на Бродвее . В нем играл Клифтон Уэбб в роли Гарри, и спектакль закрылся в марте 1947 года после 158 представлений. [29] В 1958 году Ковард появился в Нью-Йорке, Сан-Франциско и Лос-Анджелесе в роли Гарри с Евой Габор в роли Джоанны. [30] Американскими преемниками в роли Гарри Эссендина были Дуглас Фэрбенкс-младший (1975), [n 8] Джордж К. Скотт (1982), [n 9] Фрэнк Ланджелла (1996), [n 10] Виктор Гарбер (2010), [n 11] и Кевин Клайн (2017). [n 12]

Адаптации

Этап

Coward поставил и сыграл главную роль во французском переводе, Joyeux Chagrins , с центральным персонажем, переименованным в Макса Арамон. Производство гастролировало, начиная с Брюсселя, прежде чем открыться в Театре Эдуарда VII в Париже в 1948 году. [35] В сентябре 1996 года новая французская адаптация под названием Bagatelle была представлена ​​в Театре де Пари , с Мишелем Сарду в главной роли, теперь именуемым Жаном Делекуром. [29]

Радио

В сентябре 1956 года BBC транслировала радиопостановку с Джоном Гилгудом в роли Гарри, Норой Суинберн в роли Лиз и Мэри Уимбуш в роли Джоанны. [36] В 1974 году Пол Скофилд сыграл главную роль для BBC, с Фенеллой Филдинг в роли Джоанны, Патрисией Рутледж в роли Моники, Мириам Марголис в роли Дафны и Джой Паркер (настоящая жена Скофилда) в роли Лиз. [37] В апреле 2013 года радиоадаптация вышла в эфир на BBC Radio 4 , в главной роли Гарри снялся Сэмюэл Уэст. [38]

Телевидение

В рамках серии «Пьеса недели» в августе 1964 года на ITV транслировались четыре пьесы Coward, поставленные и спродюсированные Джоан Кемп-Уэлч , включая Present Laughter с Питером Уингардом в роли Гарри Эссендина, Урсулой Хауэллс в роли Лиз, Барбарой Мюррей в роли Джоанны и Джеймсом Боламом в роли Роланда Мола. [39] В 1967 году ITV транслировал постановку с Питером О'Тулом в роли Гарри и Онор Блэкман в роли Лиз. [29] Постановка West End 1981 года с Дональдом Синденом в главной роли была снята для BBC Television . [29]

Автобиографические ссылки

Ковард признал, что центральный персонаж, эгоцентричный актер Гарри Эссендин, был самокарикатурой. [40] Бен Брэнтли назвал пьесу «одной из самых бесстыдных, хотя и самых живых, обращенных к себе валентинок в истории театра». [41] Ковард повторяет один из своих фирменных театральных приемов в конце пьесы, где главные герои на цыпочках выходят, когда занавес опускается — прием, который он также использовал в «Частных жизнях» , «Сенной лихорадке» и «Блаженном духе» . [42] [43]

В 1970-х годах режиссер Питер Холл написал: «Какая была бы замечательная пьеса, если бы — как, должно быть, хотел Ковард — все эти любовные интриги были о гомосексуалистах». [44] Независимо от того, согласился бы Ковард или нет, в 1940-х годах трансформация реальных гомосексуальных отношений в сценические гетеросексуальные отношения была необходима. [45] Тем не менее, пьеса содержит много ссылок на собственную жизнь Коварда. Моника — «несомненно Лорн Лорейн», [46] давний и любимый секретарь Коварда. Моррис рассматривался как агент Коварда и иногда любовник Джек Уилсон, а Генри — как Бинки Бомонт. [47] Считается, что Лиз, которую первоначально играла Джойс Кэри, частично основана на самой актрисе, которая была членом ближайшего окружения Коварда. [48]

Критический прием и анализ

Отзывы о первой постановке были превосходными. The Observer прокомментировал: «Постановка мистера Коварда настолько изобретательна, а его собственная игра настолько искусна в своей насмешке над тщеславным, позерским и в то же время самоанализирующимся и самодовольным идолом дневных представлений, что « Настоящий смех» , вероятно, будет будущим весельем до тех пор, пока мистер Ковард заботится о его запуске». [49] Manchester Guardian добавил: «Можно бросить осторожность на ветер и предсказать, что это запомнят как лучшую комедию в своем роде и поколении... один из тех редких случаев, когда критик должен претендовать на привилегию своих коллег-зрителей просто восхищаться, восхищаться и наслаждаться всем сердцем». [50] Когда Ковард вернул пьесу в Haymarket в 1947 году, The Times похвалила ее как «остроумно дерзкий и искусно придуманный бурлеск французского фарса». [51] Когда в 1959 году пьесу впервые показали в Вест-Энде без Коварда, газета The Times прокомментировала: «В Англии больше не пишут столь смешных пьес». [52]

В 1993 году Нед Шеррин написал: «« Настоящий смех» — одна из четырех великих комедий нравов Коварда, наряду с «Сенной лихорадкой» , «Частной жизнью» и «Блаженным духом» . Она представляет собой мастерски преувеличенную картину не только драматурга, но и всего его семейства, его двора, его поклонников, его образа жизни и его эпохи». [53] Брэнтли заметил в The New York Times в 1995 году: «Да, Ковард был ужасным снобом, и в «Настоящем смехе » есть определенное самодовольство , которое лучше не рассматривать слишком пристально», но «скрытая мудрость « Настоящего смеха» заключается в его предположении, что актерское преувеличение и внутренняя честность не являются взаимоисключающими». [41] В 1998 году Джон Питер сказал, что, несмотря на то, что действие происходит в определенный период времени, пьеса была вне времени, и прокомментировал: «Как и во всех величайших комедиях на этом языке, у Шекспира, Конгрива и Уайльда , остроумие присутствует как в ситуациях, так и в языке». [43] Рецензируя возрождение 2016 года с Сэмюэлем Уэстом в главной роли, Лин Гарднер в The Guardian нашла пьесу «крайне неприятной... женоненавистнической и снобистской». [26] Два года спустя главный критик той же газеты Майкл Биллингтон назвал ее «нетленной комедией». [27]

Рецензируя постановку Old Vic 2019 года, критик в The Hollywood Reporter отметил, что «под неистовой поверхностью скрывается тонкое изображение человека, пойманного в ловушку славы и собственного образа. ... Гарри ... жадно доит мелодраму, неуклюже заявляя о своих несчастьях, а именно о том, что он находится в вечном служении своему окружению. И так долго «играя» за кулисами, он достиг точки, когда никто не готов верить ему, когда он пытается быть самим собой». [54] Другой, в The Financial Times , заметил, что «восприимчивость Гарри к лести проистекает из глубокого колодца одиночества ... нуждаемость ... подпитывает жажду Гарри по привязанности». [55] Рецензент The Independent согласился, отметив, что фамилия главного героя, Эссендин, является анаграммой слова «neediness» («нуждаемость»), и прокомментировал: «Комедия труса заставляет нас задаться вопросом: кто в ком больше нуждается — солнце или планеты, которые вращаются вокруг него?» [56]

Примечания, ссылки и источники

Примечания

  1. Слово, присутствующее в названии, произносится как прилагательное / ˈ p r ɛ z ən t / , а не как глагол / p r ɪ ˈ z ɛ n t / . [2] «Эта счастливая порода», относящаяся к английской нации, является цитатой из Ричарда II , Акт 2, Сцена 1; [3] «сладкая печаль» из Ромео и Джульетты , Акт 2, Сцена 2. [4]
  2. Эвис Лэндон сыграла Монику, Филлис Кэлверт , Лиз, Максин Одли , Джоанну и Ричарда Брирса , Роланда Мола. [19]
  3. В актерский состав Финни вошли Элинор Брон в роли Лиз и Диана Куик в роли Джоанны. [20] [21]
  4. В постановке также приняли участие Дина Шеридан в роли Лиз, Гвен Уотфорд в роли Моники и Джулиан Феллоуз в роли Роланда Мола. [23]
  5. В этой постановке Габриэль Дрейк сыграла Монику, а Дженни Сигроув — Джоанну. [24]
  6. Монику сыграла Сара Вудворд , Лиза Диллон сыграла Джоанну. [25]
  7. ^ За эту роль он получил премию Оливье. В постановке, поставленной Мэтью Уорчусом, также снялись Индира Варма в роли Лиз, которая также получила премию Оливье, и Софи Томпсон в роли Моники. [28]
  8. Фэрбенкс играл Гарри в постановке в Центре Кеннеди , Вашингтон, округ Колумбия, в марте 1975 года. Джейн Александер играла Лиз, а Илка Чейз играла Монику. [31]
  9. Скотт был режиссером и исполнителем главной роли в возобновленной постановке в театре Circle in the Square с Элизабет Хаббард в роли Лиз, Даной Айви в роли Моники и Натаном Лейном в роли Роланда Мола. [31] Спектакль длился 175 представлений. [32]
  10. Ланджелла играл главную роль в постановке в Театре Уолтера Керра с 18 ноября 1996 года, с Эллисон Дженни в роли Лиз. [32]
  11. Эта постановка проходила в театре American Airlines Theatre , с Лизой Бэйнс в роли Лиз и Харриет Харрис в роли Моники. [33]
  12. Спектакль поставлен в театре St. James Theatre с Кейт Бертон в роли Лиз, Регом Роджерсом в роли Морриса, Коби Смолдерс в роли Джоанны и Кристин Нильсен в роли Моники. Спектакль был показан 101 раз. [34]

Ссылки

  1. ^ ab Coward (1954), стр. 3; и Mander и Mitchenson, стр. 353
  2. Шекспир, стр. 708
  3. Шекспир, стр. 360
  4. Шекспир, стр. 327
  5. Ковард (1954), стр. 170
  6. Coward (1979), ненумерованная вступительная страница
  7. Хоар, Филипп. «Трус, сэр Ноэль Пирс (1899–1973), драматург и композитор», Oxford Dictionary of National Biography , Oxford University Press, 2011. Получено 12 мая 2019 г. (требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании)
  8. ^ Морли (1974), стр. 246
  9. ^ Морли (2005), стр. 76–77.
  10. ^ Фарли, стр. 14
  11. Мандер и Митченсон, стр. 345.
  12. Мандер и Митченсон, стр. 347.
  13. «Оперный театр», The Manchester Guardian , 15 октября 1942 г., стр. 1
  14. Мандер и Митченсон, стр. 345–346.
  15. ^ Ковард (1979), стр. 245
  16. ^ Ковард (1979), стр. 246
  17. ^ "Haymarket Theatre", The Times , 17 апреля 1947 г., стр. 6
  18. Мандер и Митченсон, стр. 346.
  19. «Зачарованный круг сохраняет свою комическую магию», The Times , 22 апреля 1965 г., стр. 16
  20. Биллингтон, Майкл. «Трус без лагеря», The Guardian , 2 апреля 1977 г., стр. 8
  21. ^ abcdef Фишер, Филип. «Present Laughter», British Theatre Guide, 2007. Получено 11 мая 2019 г.
  22. Коу, Ричард Л. «Веселый смех», The Washington Post , 16 ноября 1978 г.
  23. ^ "Дональд Синден в пьесе труса", The Times , 21 января 1981 г., стр. 11
  24. ^ Найтингейл, Бенедикт. «Жаждущий ветчины и эго», The Times , 28 февраля 1996 г., стр. 39
  25. ^ Биллингтон, Майкл. «Present Laughter», The Guardian , 3 октября 2007 г.
  26. ^ ab Гарднер, Лин. «Present Laughter review», The Guardian , 30 июня 2016 г.
  27. ^ ab Billington, Michael. «Present Laughter review», The Guardian , 27 апреля 2018 г.
  28. ^ Ноа, Шерна. «Эндрю Скотт выигрывает премию Оливье за ​​сценическую роль в «Приятном смехе»» [ так в оригинале ], Irish Examiner , 26 октября 2020 г.; и «Эндрю Скотт выигрывает британскую театральную премию», RTÉ, 24 ноября 2019 г.
  29. ^ abcd Мандер и Митченсон, стр. 354
  30. Лесли, стр. 177–78.
  31. ^ ab Mander и Mitchenson, стр. 356
  32. ^ ab Mander и Mitchenson, стр. 356–357
  33. ^ "Present Laughter Cast Information", BroadwayWorld.com. Получено 25 января 2010 г.
  34. ^ "Present Laughter", Internet Broadway Database. Получено 11 мая 2019 г.
  35. Мандер и Митченсон, стр. 353; и Хоар, стр. 379.
  36. ^ "Джон Гилгуд в настоящем смехе", BBC Genome. Получено 11 мая 2019 г.
  37. ^ "The Monday Play: Present Laughter", BBC Genome. Получено 11 мая 2019 г.
  38. ^ "Radio Listings", The Times , 6 апреля 2013 г., стр. 27
  39. ^ "Джоан Кемп-Уэлч", Британский институт кино . Получено 3 августа 2018 г.
  40. ^ Лар, стр. 34
  41. ^ ab Brantley, Ben. «Настоящий смех; греховно обаятельный, «я» Ноэля Коварда требует харизмы», The New York Times , 9 августа 1995 г., стр. 9
  42. Лар, стр. 36, 84 и 91.
  43. ^ Питер, Джон. «Все присутствуют и корректны», The Sunday Times , 27 декабря 1998 г., стр. 9 (раздел «Искусство и книги»)
  44. Холл, 19 апреля 1976 г.
  45. ^ Лар, стр. 158
  46. Хоар, стр. 293.
  47. Хоар, стр. 293–94.
  48. Хоар, стр. 294.
  49. Браун, Айвор , «Театр и жизнь», The Observer , 2 мая 1943 г., стр. 2.
  50. ^ «Оперный театр: современный смех », The Manchester Guardian , 21 октября 1942 г., стр. 6
  51. ^ "Haymarket", The Times , 23 июня 1947 г., стр. 6
  52. «Театр», The Times , 22 апреля 1965 г., стр. 16.
  53. ^ Шеррин, Нед. «Вечеринка в доме Ноэля – Присутствующий смех », The Sunday Times , 27 июня 1993 г., стр. 8 (раздел «Особенности»)
  54. ^ Матеу, Деметриос. «Настоящий смех: обзор театра», The Hollywood Reporter , 26 июня 2019 г.
  55. ^ Хемминг, Сара. «Эндрю Скотт, блеск и мрачное озорство в «Современном смехе» в театре «Олд Вик»», Financial Times , 26 июня 2019 г.
  56. ^ Тейлор, Пол. «Обзор Present Laughter, The Old Vic: Эндрю Скотт блистает в великолепной, разоблачительной постановке», The Independent , 26 июня 2019 г.

Источники

Внешние ссылки