Расипурам Кришнасвами Нараянасвами (10 октября 1906 г. – 13 мая 2001 г.), [1] более известный как Р. К. Нараян , был индийским писателем и романистом, известным своими работами, действие которых происходит в вымышленном южноиндийском городе Мальгуди . Он был ведущим автором ранней индийской литературы на английском языке наряду с Мулком Раджем Анандом и Раджей Рао .
Наставник и друг Нараяна Грэм Грин сыграл важную роль в поиске издателей для первых четырех книг Нараяна, включая полуавтобиографическую трилогию « Свами и друзья» , «Бакалавр искусств» и «Учитель английского языка» .
Нараян подчеркивает социальный контекст и повседневную жизнь своих персонажей. Его сравнивают с Уильямом Фолкнером , который создал похожий вымышленный город и также с юмором и состраданием исследовал энергию повседневной жизни. Рассказы Нараяна сравнивают с рассказами Ги де Мопассана из-за его способности сжимать повествование.
За свою более чем шестидесятилетнюю карьеру Нараян получил множество наград и почестей, включая медаль AC Benson от Королевского литературного общества , Padma Vibhushan и Padma Bhushan , вторую и третью по значимости гражданские награды Индии, [2] а в 1994 году — стипендию Sahitya Akademi , высшую награду Национальной академии литературы Индии. [3] Он также был номинирован в Раджья Сабху , верхнюю палату индийского парламента .
RK Narayan родился в семье тамильских индуистов [4] 10 октября 1906 года в Мадрасе (ныне Ченнаи, Тамил Наду ), Британская Индия . [5] Он был одним из восьми детей; шесть сыновей и две дочери. Нараян был вторым среди сыновей; его младший брат Рамачандран позже стал редактором в Gemini Studios , а младший брат Лакшман стал карикатуристом. [6] [7] Его отец был директором школы, и Нараян прошел часть своего обучения в школе своего отца. Поскольку работа его отца подразумевала частые переводы, Нараян провел часть своего детства под опекой своей бабушки по материнской линии, Парвати. [8] В это время его лучшими друзьями и товарищами по играм были павлин и озорная обезьянка . [1] [9] [10]
Его бабушка дала ему прозвище Кунджаппа , имя, которое закрепилось за ним в семейном кругу. [11] Она учила его арифметике, мифологии, классической индийской музыке и санскриту . [12] По словам Лакшмана, семья в основном общалась на английском языке, и грамматические ошибки со стороны Нараяна и его братьев и сестер осуждались. [13] Живя со своей бабушкой, Нараян учился в нескольких школах в Мадрасе, включая Lutheran Mission School в Пурасавалкаме , [7] CRC High School и Madras Christian College Higher Secondary School . [14] Нараян был заядлым читателем, и его ранний литературный рацион включал Диккенса , Вудхауза , Артура Конан Дойля и Томаса Харди . [15] Когда ему было двенадцать лет, Нараян принял участие в марше за независимость, за что получил выговор от своего дяди; Семья была аполитичной и считала все правительства злыми. [16]
Нараян переехал в Майсур , чтобы жить со своей семьей, когда его отца перевели в среднюю школу колледжа Махараджи. Богатая библиотека в школе и собственная библиотека его отца подпитывали его привычку к чтению, и он также начал писать. После окончания средней школы Нараян провалил вступительный экзамен в университет и провел год дома, читая и сочиняя; впоследствии он сдал экзамен в 1926 году и поступил в колледж Махараджи в Майсуре . Нараяну потребовалось четыре года, чтобы получить степень бакалавра, на год больше, чем обычно. После того, как друг убедил его, что получение степени магистра (MA) убьет его интерес к литературе, он некоторое время работал школьным учителем; однако он ушел в знак протеста, когда директор школы попросил его заменить учителя физкультуры. [7] Этот опыт заставил Нараяна понять, что единственная карьера для него — это писательство, и он решил остаться дома и писать романы. [17] [18] Его первой опубликованной работой был обзор книги « Развитие морского права Англии XVII века» . [19] Впоследствии он начал время от времени писать местные интересные истории для английских газет и журналов. Хотя писательство не приносило большого дохода (его доход за первый год составил девять рупий и двенадцать анн), у него была обычная жизнь и немного потребностей, а его семья и друзья уважали и поддерживали его неортодоксальный выбор карьеры. [20] В 1930 году Нараян написал свой первый роман « Свами и друзья» , [19] попытка, высмеянная его дядей [21] и отвергнутая рядом издателей. [13] С помощью этой книги Нараян создал Мальгуди , город, который творчески воспроизводил социальную сферу страны; хотя он игнорировал ограничения, наложенные колониальным правлением, он также рос вместе с различными социально-политическими изменениями британской и пост-независимой Индии. [22]
Во время отпуска в доме своей сестры в Коимбатуре в 1933 году Нараян встретил и влюбился в Раджам, 15-летнюю девушку, которая жила неподалеку. Несмотря на множество астрологических и финансовых препятствий, Нараян сумел получить разрешение от отца девушки и женился на ней. [23] После женитьбы Нараян стал репортером базирующейся в Мадрасе газеты под названием The Justice , посвященной правам небрахманов. Издатели были в восторге от того, что в Нараяне есть брахман Айер, поддерживающий их дело. Работа позволила ему познакомиться с широким кругом людей и решить множество проблем. [24] Ранее Нараян отправил рукопись « Свами и друзья» другу в Оксфорд , и примерно в это же время друг показал рукопись Грэму Грину . Грин рекомендовал книгу своему издателю, и она была наконец опубликована в 1935 году. [1] Грин также посоветовал Нараяну сократить свое имя, чтобы оно стало более знакомым англоязычной аудитории. [25] Книга была полуавтобиографической и основывалась на многих случаях из его собственного детства. [26] Отзывы были благоприятными, но продажи были небольшими. Следующий роман Нараяна «Бакалавр искусств» (1937) был частично вдохновлен его опытом в колледже [27] и затрагивал тему мятежного подростка, превращающегося в довольно уравновешенного взрослого; [28] он был опубликован другим издателем, снова по рекомендации Грина. Его третий роман «Темная комната » (1938) был о домашней дисгармонии, [29] демонстрируя мужчину как угнетателя, а женщину как жертву в браке, и был опубликован еще одним издателем; эта книга также получила хорошие отзывы. В 1937 году отец Нараяна умер, и Нараян был вынужден принять комиссию от правительства Майсура, поскольку он не зарабатывал никаких денег. [30]
В своих первых трех книгах Нараян освещает проблемы с определенными социально принятыми практиками. В первой книге Нараян фокусируется на тяжелом положении студентов, наказаниях палками в классе и связанном с этим стыде. Концепция соответствия гороскопов в индуистских браках и эмоциональный урон, который это налагает на жениха и невесту, рассматриваются во второй книге. В третьей книге Нараян рассматривает концепцию жены, терпящей выходки и отношение своего мужа. [31]
Раджам умер от тифа в 1939 году. [32] Ее смерть глубоко повлияла на Нараяна, и он долгое время оставался в депрессии. Он больше не женился в своей жизни; он также беспокоился об их дочери Хеме, которой было всего три года. Тяжба привела к значительным изменениям в его жизни и вдохновила его на написание следующего романа « Учитель английского языка» . [19] Эта книга, как и его первые две книги, автобиографична, но в большей степени и завершает непреднамеренную тематическую трилогию после «Свами и друзей» и «Бакалавр искусств» . [33] [34] В последующих интервью Нараян признает, что «Учитель английского языка» был почти полностью автобиографией, хотя и с другими именами персонажей и изменением обстановки в Мальгуди; он также объясняет, что эмоции, подробно описанные в книге, отражали его собственные на момент смерти Раджама. [35]
Воодушевленный некоторыми своими успехами, в 1940 году Нараян попробовал свои силы в журнале Indian Thought . [36] С помощью своего дяди, продавца автомобилей, Нараян сумел получить более тысячи подписчиков только в городе Мадрас . Однако предприятие не просуществовало долго из-за неспособности Нараяна управлять им, и оно прекратило публиковаться в течение года. [37] Его первый сборник рассказов Malgudi Days был опубликован в ноябре 1942 года, за ним в 1945 году последовал The English Teacher. Между тем, будучи отрезанным от Англии из-за войны, Нараян основал собственную издательскую компанию, назвав ее (снова) Indian Thought Publications ; издательская компания имела успех и все еще действует, теперь ею управляет его внучка. [17] Вскоре, с преданной читательской аудиторией от Нью-Йорка до Москвы, книги Нараяна начали хорошо продаваться, и в 1948 году он начал строить свой собственный дом на окраине Майсура; строительство дома было завершено в 1953 году. [38] Примерно в этот же период Нараяна написал историю для фильма студии Gemini «Мисс Малини» (1947), которая осталась единственной историей, написанной им для экрана, которая была реализована. [7]
После «Учителя английского языка» сочинения Нараяна приобрели более образный и творческий внешний стиль по сравнению с полуавтобиографическим тоном более ранних романов. Его следующая попытка стала первой книгой, демонстрирующей этот измененный подход. Тем не менее, она по-прежнему черпает вдохновение из некоторых его собственных переживаний, в частности, аспекта создания собственного журнала; он также делает заметный шаг от своих ранних романов, смешивая биографические события. [39] Вскоре после этого он опубликовал «Финансового эксперта» , который считается его шедевром и провозглашенным одним из самых оригинальных произведений художественной литературы в 1951 году. [40] [41] Вдохновением для романа послужила реальная история о финансовом гении Маргайе , рассказанная ему его братом. [42] Следующий роман, «В ожидании Махатмы », основанный на вымышленном визите Махатмы Ганди в Мальгуди , повествует о романтических чувствах главного героя к женщине, когда он посещает беседы приезжего Махатмы. Женщина по имени Бхарти — это вольная пародия на Бхарати , олицетворение Индии и центр рассуждений Ганди. Хотя роман содержит значительные ссылки на индийское движение за независимость , основное внимание уделяется жизни обычного человека, рассказанной с обычной для Нараяна дозой иронии. [43]
В 1953 году его работы были впервые опубликованы в Соединенных Штатах издательством Michigan State University Press , которое позже (в 1958 году) передало права Viking Press . [44] Хотя сочинения Нараяна часто выявляют аномалии в социальных структурах и взглядах, он сам был традиционалистом; в феврале 1956 года Нараян организовал свадьбу своей дочери, следуя всем ортодоксальным индуистским ритуалам. [45] После свадьбы Нараян начал время от времени путешествовать, продолжая писать не менее 1500 слов в день, даже находясь в дороге. [38] «Путеводитель» был написан во время его визита в Соединенные Штаты в 1956 году по стипендии Рокфеллера. Находясь в США, Нараян вел ежедневный дневник, который позже послужил основой для его книги « Мой дневник без дат» . [46] Примерно в это же время, во время визита в Англию, Нараян впервые и единственный раз встретился со своим другом и наставником Грэмом Грином. [32] По возвращении в Индию был опубликован «Путеводитель» ; книга является наиболее представительной в плане писательского мастерства и элементов Нараяна, амбивалентной по выражению, в сочетании с заключением, похожим на загадку. [47] Книга принесла ему премию Sahitya Akademi в 1960 году. [48]
Иногда Нараян был известен тем, что придавал форму своим мыслям посредством эссе, некоторые из которых публиковались в газетах и журналах, другие — нет. Next Sunday (1960) был сборником таких разговорных эссе, и его первой работой, опубликованной в виде книги. [49] Вскоре после этого был опубликован My Dateless Diary , описывающий впечатления от его визита в Соединенные Штаты в 1956 году. В этот сборник также было включено эссе о написании The Guide . [46] [50]
Следующий роман Нараяна, «The Man-Eater of Malgudi» , был опубликован в 1961 году. Книга была оценена как имеющая повествование, которое является классической формой искусства комедии, с тонким контролем. [44] После выпуска этой книги неугомонный Нараян снова отправился в путешествие и посетил США [17] и Австралию. Он провел три недели в Аделаиде , Сиднее и Мельбурне, читая лекции по индийской литературе. Поездка была профинансирована стипендией Австралийской писательской группы. [51] К этому времени Нараян также добился значительного успеха, как литературного, так и финансового. У него был большой дом в Майсуре, и он писал в кабинете с не менее чем восемью окнами; он ездил на новом Mercedes-Benz , роскошью в Индии в то время, чтобы навестить свою дочь, которая переехала в Коимбатур после замужества. Благодаря своему успеху как в Индии, так и за рубежом, Нараян начал писать колонки для журналов и газет, включая The Hindu и The Atlantic . [52]
В 1964 году Нараян опубликовал свою первую мифологическую работу « Боги, демоны и другие» , сборник переписанных и переведенных рассказов из индуистских эпосов. Как и многие другие его работы, эта книга была проиллюстрирована его младшим братом Р. К. Лакшманом . Включенные истории были избранным списком, выбранным на основе сильных главных героев, чтобы воздействие было длительным, независимо от контекстных знаний читателя. [53] И снова, после презентации книги, Нараян отправился путешествовать за границу. В более раннем эссе он писал о том, что американцы хотят понять духовность от него, и во время этого визита шведско-американская актриса Грета Гарбо обратилась к нему по этой теме, несмотря на его отрицание каких-либо знаний. [1]
Следующей опубликованной работой Нараяна стал роман 1967 года «Продавец сладостей» . Он был частично вдохновлен его американскими визитами и состоит из крайних характеристик как индийских, так и американских стереотипов, опираясь на многочисленные культурные различия. Однако, хотя книга демонстрирует его характерную комедию и повествование, ее расценили как лишенную глубины. [54] В этом году Нараян отправился в Англию, где получил первую из своих почетных докторских степеней от Университета Лидса . [55] Следующие несколько лет были для него периодом затишья. Он опубликовал свою следующую книгу, сборник рассказов « Лошадь и два козла» , в 1970 году. [56] Тем временем Нараян вспомнил обещание, данное своему умирающему дяде в 1938 году, и начал переводить « Камба Рамаяна» на английский язык. «Рамаяна» была опубликована в 1973 году, после пяти лет работы. [57] Почти сразу после публикации Рамаяны Нараян начал работать над сжатым переводом санскритского эпоса Махабхарата . Пока он исследовал и писал эпос, он также опубликовал еще одну книгу, Художник знаков (1977). Художник знаков немного длиннее новеллы и вносит заметные изменения в другие работы Нараяна, поскольку он имеет дело с до сих пор не затронутыми темами, такими как секс, хотя развитие характера главного героя очень похоже на его более ранние творения. Махабхарата была опубликована в 1978 году . [58]
Правительство Карнатаки поручило Нараяну написать книгу для продвижения туризма в штате. Работа была опубликована как часть более крупного правительственного издания в конце 1970-х годов [59] Он посчитал, что она заслуживает лучшего, и переиздал ее под названием «Изумрудный путь» (Indian Thought Publications, 1980). [60] Книга содержит его личный взгляд на местную историю и наследие, но, будучи лишенной его персонажей и творений, она лишена его приятного повествования. [50] В том же году он был избран почетным членом Американской академии искусств и литературы и получил медаль AC Benson от Королевского литературного общества . [61] Примерно в то же время работы Нараяна были впервые переведены на китайский язык. [62]
В 1983 году Нараян опубликовал свой следующий роман « Тигр для Мальгуди » о тигре и его отношениях с людьми. [63] Его следующий роман «Разговорчивый человек» , опубликованный в 1986 году, был рассказом о начинающем журналисте из Мальгуди. [64] За это время он также опубликовал два сборника рассказов: « Дни Мальгуди» (1982), переработанное издание, включающее оригинальную книгу и некоторые другие рассказы, и « Под деревом баньяна и другие рассказы» , новый сборник. [65] В 1987 году он завершил «Кошмар писателя» , еще один сборник эссе на такие разные темы, как кастовая система, лауреаты Нобелевской премии, любовь и обезьяны. В сборник вошли эссе, которые он писал для газет и журналов с 1958 года. [66] [67]
Живя один в Майсуре, Нараян заинтересовался сельским хозяйством. Он купил акр сельскохозяйственной земли и попробовал себя в фермерстве. [68] Он также был склонен ходить на рынок каждый день, не столько для того, чтобы что-то купить, сколько для того, чтобы пообщаться с людьми. Во время типичной дневной прогулки он останавливался каждые несколько шагов, чтобы поздороваться и пообщаться с владельцами магазинов и другими людьми, скорее всего, собирая материал для своей следующей книги. [69]
В 1980 году Нараян был номинирован в Раджья Сабха , верхнюю палату индийского парламента, за вклад в литературу. [70] В течение всего своего шестилетнего срока он был сосредоточен на одной проблеме — бедственном положении школьников, особенно на тяжелой нагрузке школьных учебников и негативном влиянии системы на творческие способности ребенка, что было тем, что он впервые подчеркнул в своем дебютном романе « Свами и друзья» . Его инаугурационная речь была сосредоточена на этой конкретной проблеме и привела к формированию комитета под председательством профессора Яша Пала , который должен был рекомендовать изменения в системе школьного образования. [71]
В 1990 году он опубликовал свой следующий роман, «Мир Нагараджа» , также установленный в Мальгуди. Возраст Нараяна виден в этой работе, поскольку он, по-видимому, пропускает детали повествования, которые он включил бы, если бы это было написано ранее в его карьере. [72] Вскоре после того, как он закончил роман, Нараян заболел и переехал в Мадрас, чтобы быть ближе к семье своей дочери. [68] Через несколько лет после его переезда, в 1994 году, его дочь умерла от рака, и его внучка Бхуванесвари (Минни) начала заботиться о нем в дополнение к управлению Indian Thought Publications . [1] [17] Затем Нараян опубликовал свою последнюю книгу, «Рассказ бабушки» . Книга представляет собой автобиографическую повесть о его прабабушке, которая путешествовала далеко и широко, чтобы найти своего мужа, который сбежал вскоре после их свадьбы. Эту историю ему рассказала его бабушка, когда он был ребенком. [73]
В последние годы жизни Нараян, всегда любивший поболтать, проводил почти каждый вечер с Н. Рамом , издателем The Hindu , за чашкой кофе и разговорами на разные темы далеко за полночь. [74] Несмотря на свою любовь к встречам и разговорам с людьми, он перестал давать интервью. Апатия к интервью стала результатом интервью с Time , после которого Нараяну пришлось провести несколько дней в больнице, так как его таскали по городу, чтобы он сделал фотографии, которые так и не были использованы в статье. [36]
В мае 2001 года Нараян был госпитализирован. За несколько часов до того, как его должны были подключить к аппарату искусственной вентиляции легких, он планировал написать свой следующий роман — историю о дедушке. Поскольку он всегда был очень разборчив в выборе блокнотов, он попросил Н. Рама достать ему один. Однако Нараяну не стало лучше, и он так и не начал роман. Он умер несколько дней спустя, 13 мая 2001 года, в Ченнаи в возрасте 94 лет. [14] [75]
Техника письма Нараяна была неприхотливой с естественным элементом юмора. [76] Она была сосредоточена на простых людях, напоминая читателю о соседях по соседству, кузенах и тому подобном, тем самым обеспечивая большую способность соотносить себя с темой. [77] В отличие от своих современников-националистов, он мог писать о тонкостях индийского общества, не изменяя своей характерной простоте, чтобы соответствовать тенденциям и моде в художественной литературе. [78] Он также использовал использование нюансированной диалогической прозы с мягкими тамильскими обертонами, основанными на характере его персонажей. [79] Критики считали Нараяна индийским Чеховым из-за сходства в их произведениях, простоты и нежной красоты и юмора в трагических ситуациях. [80] Грин считал, что Нараяна больше похож на Чехова, чем любой индийский писатель. [5] Энтони Уэст из The New Yorker считал, что произведения Нараяна относятся к реалистической разновидности Николая Гоголя . [81]
По словам лауреата Пулитцеровской премии Джумпы Лахири , рассказы Нараяна вызывают такое же захватывающее чувство, как и его романы, большинство из которых имеют длину менее десяти страниц и требуют примерно столько же минут для прочтения. Она добавляет, что Нараяна дает читателю то, чего романисты пытаются достичь сотнями страниц: полное понимание жизни его персонажа между заглавным предложением и концовкой. Эти характеристики и способности позволили Лахири отнести его к пантеону гениев рассказов, в который входят О. Генри , Фрэнк О'Коннор и Фланнери О'Коннор . Лахири также сравнивает его с Ги де Мопассаном за их способность сжимать повествование, не теряя сюжета, и общие темы жизни среднего класса, написанные с непреклонным и безжалостным видением. [15] В. С. Найпол отметил, что он «писал из глубины своего сообщества» и не «выставлял своих людей напоказ» в своем обращении с персонажами. [16]
Критики отметили, что сочинения Нараяна, как правило, более описательные и менее аналитические; объективный стиль, укорененный в отстраненном духе, обеспечивает более аутентичное и реалистичное повествование. [82] Его отношение, в сочетании с его восприятием жизни, обеспечили уникальную способность объединять персонажей и действия, [83] и способность использовать обычные события, чтобы создать связь в сознании читателя. [84] [ нужна страница ] Значительный вклад в его стиль письма внесло создание Мальгуди , стереотипного маленького городка, где действуют стандартные нормы суеверий и традиций. [85]
Стиль письма Нараяна часто сравнивали со стилем Уильяма Фолкнера , поскольку оба их произведения выявляли юмор и энергию обычной жизни, демонстрируя при этом сострадательный гуманизм. [86] Сходство также распространялось на сопоставление ими требований общества и путаницы индивидуальности. [87] Хотя их подход к предметам был схож, их методы были разными; Фолкнер был риторическим и иллюстрировал свои положения огромной прозой, в то время как Нараян был очень простым и реалистичным, одинаково захватывая элементы. [88]
Мальгуди — вымышленный полностью городской город на юге Индии, созданный Нараяном. [89] Он создал город в сентябре 1930 года, в Виджаядашами , благоприятный день для начала новых усилий, и поэтому выбранный для него его дедом. [90] Как он упомянул в более позднем интервью своим биографам Сьюзан и Н. Раму, в своем воображении он впервые увидел железнодорожную станцию, и постепенно название Мальгуди пришло к нему. [91] Вымышленный город Мальгуди был впервые представлен в книге « Свами и друзья» .
Город был создан с безупречной исторической записью, относящейся к дням Рамаяны , когда было отмечено, что Господь Рама прошел через него; также было сказано, что Будда посетил город во время своих путешествий. [92] Хотя Нараян никогда не устанавливал строгих физических ограничений для города, он позволил ему сформироваться с событиями в различных историях, став точкой отсчета для будущего. [93] Доктор Джеймс М. Феннелли , исследователь работ Нараяна, создал карту Мальгуди на основе вымышленных описаний города из многих книг и историй. [15]
Мальгуди развивался вместе с меняющимся политическим ландшафтом Индии. В 1980-х годах, когда националистический пыл в Индии диктовал изменение британских названий городов и населенных пунктов и удаление британских достопримечательностей, мэр и городской совет Мальгуди убрали давнюю статую Фредерика Лоули, одного из первых жителей Мальгуди. Однако, когда Исторические общества продемонстрировали, что Лоули был силен в своей поддержке движения за независимость Индии , совет был вынужден отменить все свои предыдущие действия. [94] Хорошим сравнением с Мальгуди, местом, которое Грин охарактеризовал как «более знакомое, чем Баттерси или Юстон-роуд », является округ Йокнапатофа Фолкнера . [86] Кроме того, как и у Фолкнера, когда смотришь на работы Нараяна, город получает лучшее определение через множество различных романов и рассказов. [95]
Нараян впервые прорвался с помощью Грэма Грина , который, прочитав «Сваминатана и Тейта» , взял на себя работу в качестве агента Нараяна для книги. Он также сыграл важную роль в изменении названия на более подходящее «Свами и друзья» и в поиске издателей для следующих нескольких книг Нараяна. Хотя ранние работы Нараяна не имели коммерческого успеха, другие авторы того времени начали его замечать.
Сомерсет Моэм , во время поездки в Майсур в 1938 году, попросил о встрече с Нараяном, но недостаточно людей слышали о нем, чтобы действительно организовать встречу. Впоследствии Моэм прочитал «Темную комнату» Нараяна и написал ему, выражая свое восхищение. [96] [97] Другим современным писателем, которому понравились ранние работы Нараяна, был Э. М. Форстер , [98] автор, который разделял его сухое и юмористическое повествование, настолько, что критики назвали Нараяна «южноиндийским Э. М. Форстером». [99] Несмотря на свою популярность среди читающей публики и коллег-писателей, работы Нараяна не получили такого же количества критических исследований, как работы других писателей его уровня. [100]
Успех Нараяна в Соединенных Штатах пришел немного позже, когда издательство Michigan State University Press начало публиковать его книги. Его первый визит в страну состоялся по стипендии от Фонда Рокфеллера , и он читал лекции в различных университетах, включая Мичиганский государственный университет и Калифорнийский университет в Беркли . Примерно в это же время Джон Апдайк заметил его работу и сравнил Нараяна с Чарльзом Диккенсом . В обзоре работ Нараяна, опубликованном в The New Yorker , Апдайк назвал его писателем исчезающей породы — писателем как гражданином; тем, кто полностью отождествляет себя со своими предметами и с верой в значимость человечества. [101]
Опубликовав множество романов, эссе и рассказов, Нараяну приписывают то, что он принес индийскую литературу остальному миру. Хотя его считали одним из величайших писателей Индии двадцатого века, критики также описывали его произведения такими прилагательными, как очаровательный, безобидный и доброкачественный. [102] «Финансовый эксперт» был провозглашен одним из самых оригинальных произведений 1951 года, а «Руководство», получившее премию Академии Сахитья, было адаптировано для фильма (выиграв премию Filmfare Award за лучший фильм ) и для Бродвея.
Нараян также подвергся критике со стороны более поздних писателей, особенно индийского происхождения, которые классифицировали его произведения как имеющие прозаичный стиль с поверхностным словарным запасом и узким видением. [17] По словам Шаши Тарура , темы Нараяна схожи с теми, что у Джейн Остин , поскольку они оба имеют дело с очень небольшой частью общества. Однако он добавляет, что в то время как проза Остин была способна вывести эти темы за рамки обыденности, проза Нараяна не была. [103] Похожего мнения придерживается Шаши Дешпанде , который характеризует произведения Нараяна как прозаичные и наивные из-за простоты его языка и дикции в сочетании с отсутствием какой-либо сложности в эмоциях и поведении его персонажей. [104]
Общее мнение о Нараяне было таково, что он не вовлекал себя или свои произведения в политику или проблемы Индии, как упоминал В.С. Найпол в одной из своих колонок. [16] Однако, по словам Уайетта Мейсона из The New Yorker , хотя произведения Нараяна кажутся простыми и демонстрируют отсутствие интереса к политике, он подает свое повествование с помощью искусной и обманчивой техники, когда имеет дело с такими темами, и не полностью избегает их, скорее позволяя словам играть в сознании читателя. [102] К.Р. Шриниваса Айенгар , бывший вице-канцлер Университета Андхра , говорит, что Нараян писал о политических темах только в контексте своих предметов, в отличие от своего соотечественника Мулка Раджа Ананда, который имел дело с политическими структурами и проблемами того времени. [105] Пол Брайанс в своей книге «Современная южноазиатская литература на английском языке» говорит, что тот факт, что Нараян полностью проигнорировал британское правление и сосредоточился на частной жизни своих персонажей, сам по себе является политическим заявлением, провозглашающим его независимость от влияния колониализма. [100]
На западе простота письма Нараяна была хорошо принята. Один из его биографов, Уильям Уолш , писал о его повествовании как о комедийном искусстве с инклюзивным видением, основанном на мимолетности и иллюзии человеческих действий. Многократный номинант на премию Букера Анита Десаи классифицирует его произведения как «сострадательный реализм», где главными грехами являются недоброта и нескромность. [106] По словам Мейсона, в работах Нараяна личность не является частной сущностью, а скорее публичной, и эта концепция является новшеством, которое можно назвать его собственным. Помимо того, что его ранние работы были одними из самых важных англоязычных художественных произведений из Индии, с этим новшеством он предоставил своим западным читателям первые работы на английском языке, пронизанные восточной и индуистской экзистенциальной перспективой. Мейсон также придерживается мнения, что оценка Эдмундом Уилсоном Уолта Уитмена : «Он не пишет редакционные статьи о событиях, а описывает свои настоящие чувства», в равной степени применима и к Нараяну. [102]
Нараян завоевал множество наград в ходе своей литературной карьеры. [107] Он получил свою первую крупную награду в 1960 году, премию Sahitya Akademi Award за «Путеводитель» . [48] Когда книга была экранизирована, он получил премию Filmfare Award за лучший рассказ . В 1963 году он получил Padma Bhushan во время награждения Дня Республики . [108] В 1980 году он был награжден медалью AC Benson от (Британского) Королевского общества литературы , почетным членом которого он был. [109] В 1982 году он был избран почетным членом Американской академии искусств и литературы . [78] Он был номинирован на Нобелевскую премию по литературе несколько раз, но так и не получил эту награду. [110] В 1986 году он был удостоен награды Rajyotsava Prashasti от правительства Карнатаки . [111]
Признание также пришло в виде почетных докторских степеней, присужденных Университетом Лидса (1967), [112] Делийским университетом (1973) [113] и Университетом Майсура (1976). [114] К концу своей карьеры Нараян был номинирован в верхнюю палату индийского парламента на шестилетний срок, начиная с 1989 года, за его вклад в индийскую литературу. [70] За год до своей смерти, в 2000 году, он был удостоен второй по величине гражданской награды Индии, Падма Вибхушан . [115]
Величайшим достижением Нараяна было сделать Индию доступной для внешнего мира через свою литературу. Он считается одним из трех ведущих англоязычных индийских писателей-фантастов, наряду с Раджа Рао и Мулк Радж Анандом . Он дал своим читателям то, чего они с нетерпением ждали от Мальгуди и его жителей [104] [116] и считается одним из лучших романистов, которых когда-либо создавала Индия. Он представил своей аудитории маленький городок Индии в манере, которая была одновременно правдоподобной и экспериментальной. Мальгуди был не просто вымышленным городом в Индии, но городом, кишащим персонажами, каждый из которых имел свои собственные особенности и взгляды, что делало ситуацию такой же знакомой читателю, как если бы это был его собственный задний двор. [86] [117] В 2014 году Google отметил 108-й день рождения Нараяна, разместив рисунок , показывающий его за копией Malgudi Days . [118]
«С кем следующим я встречусь в Мальгуди? Вот мысль, которая приходит мне в голову, когда я закрываю роман г-на Нараяна. Я не жду другого романа. Я жду, чтобы выйти из своей двери на эти любимые и обшарпанные улицы и с волнением и уверенностью в удовольствии увидеть приближающегося незнакомца, проходящего мимо банка, кинотеатра, парикмахерской, незнакомца, который, я знаю, встретит меня какой-то неожиданной и показательной фразой, которая откроет дверь в еще одно человеческое существование».
— Грэм Грин [119]
В середине 2016 года бывший дом Нараяна в Майсуре был преобразован в музей в его честь. Первоначальное строение было построено в 1952 году. Дом и прилегающая земля были приобретены подрядчиками по недвижимости, чтобы снести и построить на его месте жилой комплекс, но группы граждан и корпорация города Майсур вмешались, чтобы выкупить здание и землю, а затем восстановить его, впоследствии превратив в музей. Вход в музей бесплатный, и он открыт с 10:00 до 17:00, кроме вторника. [120] [121]
8 ноября 2019 года его книга «Свами и друзья» была выбрана BBC в качестве одного из 100 романов, которые сформировали наш мир. [122] [123]
Книга Нараяна «Путеводитель» была адаптирована в индийский фильм 1965 года «Путеводитель» , снятый Виджаем Анандом . Также была выпущена англоязычная версия. Нараян был недоволен тем, как был снят фильм, и его отклонением от книги; он написал колонку в журнале Life «Заблудший путеводитель», критикуя фильм. [7] Книга также была адаптирована в бродвейскую пьесу Харви Брейта и Патрисии Райнхарт и была поставлена в театре Хадсон в 1968 году с Зией Мохиддин в главной роли и музыкальным сопровождением Рави Шанкара . [124]
По роману «Мистер Сампат» в 1952 году был снят одноименный фильм на хинди с Падмини и Мотилалом , снятый Gemini Studios . [125] По другому роману, «Финансовый эксперт» , был снят фильм на каннада «Банкир Маргайя» (1983). [126] «Свами и друзья» , «Продавец сладостей» и некоторые рассказы Нараяна были адаптированы актером-режиссером Шанкаром Нагом в телесериале « Дни Малгуди» , который стартовал в 1986 году. Нараян был доволен адаптациями и похвалил продюсеров за то, что они придерживались сюжетной линии книг. [127]
{{cite journal}}
: CS1 maint: неподходящий URL ( ссылка ){{cite news}}
: CS1 maint: неподходящий URL ( ссылка ){{cite news}}
: CS1 maint: неподходящий URL ( ссылка ){{cite journal}}
: Отсутствует или пусто |title=
( помощь )Известный писатель Р. К. Нараян - жизнь и литературный вклад