Сафо ( / ˈ s æ f oʊ / ; греч. : Σαπφώ Sapphṓ [sap.pʰɔ̌ː] ; эол. греч. Ψάπφω Psápphō ; ок. 630 – ок. 570 до н. э. ) была архаической греческой поэтессой из Эресоса или Митилены на острове Лесбос . [a] Сафо известна своей лирической поэзией , написанной для пения под музыку. В древние времена Сафо широко считалась одной из величайших лирических поэтесс и носила такие имена, как «Десятая муза » и «Поэтесса». Большая часть поэзии Сафо в настоящее время утеряна, а то, что дошло до нас, в основном сохранилось во фрагментарной форме; только « Ода Афродите» определенно является полной. Помимо лирической поэзии, древние комментаторы утверждали, что Сафо писала элегическую и ямбическую поэзию. Сохранились три эпиграммы , ранее приписываемые Сафо, но на самом деле это эллинистические подражания стилю Сафо.
О жизни Сафо известно немного. Она была из богатой семьи с Лесбоса, хотя имена ее родителей неизвестны. Древние источники говорят, что у нее было три брата: Харакс, Ларихос и Эвригос. Двое из них, Харакс и Ларихос, упоминаются в « Поэме братьев», обнаруженной в 2014 году. Она была сослана на Сицилию около 600 г. до н. э. и, возможно, продолжала работать примерно до 570 г. до н. э. Согласно легенде, она покончила с собой, спрыгнув с Левкадских скал из-за своей безответной любви к паромщику Фаону .
Сафо была плодовитым поэтом, вероятно, сочинившим около 10 000 строк. Она была наиболее известна в античности своей любовной поэзией; другие темы в сохранившихся фрагментах ее работ включают семью и религию. Вероятно, она писала стихи как для индивидуального, так и для хорового исполнения. Большинство ее самых известных и наиболее сохранившихся фрагментов исследуют личные эмоции и, вероятно, были написаны для сольного исполнения. Ее работы известны своей ясностью языка, яркими образами и непосредственностью. Контекст, в котором она сочиняла свои стихи, долгое время был предметом научных дебатов; наиболее влиятельными предположениями были то, что она имела некую образовательную или религиозную роль или писала для симпозиума .
Поэзия Сафо была хорошо известна и вызывала огромное восхищение на протяжении большей части античности , и она была среди канонических Девяти лирических поэтов, наиболее высоко почитаемых учеными эллинистической Александрии. Поэзия Сафо до сих пор считается выдающейся, и ее работы продолжают оказывать влияние на других писателей. Помимо своей поэзии, она хорошо известна как символ любви и желания между женщинами , [1] с английскими словами sapphic и lesbian, происходящими от ее имени и имени ее родного острова соответственно.
Современные знания о Сафо исходят как из того, что можно вывести из ее собственной поэзии, так и из упоминаний о ней в других древних текстах. [3] Ее поэзия, которая, за исключением единственной полной поэмы, сохранилась только во фрагментах [4] , является единственным современным источником о ее жизни. [5] Самая ранняя сохранившаяся биография Сафо датируется концом второго или началом третьего века нашей эры, примерно через восемь столетий после ее собственной жизни; следующая — « Суда» , византийская энциклопедия десятого века. [6] Другие источники, в которых упоминаются подробности ее жизни, были написаны гораздо ближе к ее собственной эпохе, начиная с пятого века до нашей эры; [6] одним из самых ранних является рассказ Геродота об отношениях между египетской куртизанкой Родопис и братом Сафо Хараксом. [7] Информация о ее жизни, зафиксированная в древних источниках, была получена из утверждений в ее собственной поэзии, которые древние авторы считали автобиографическими, наряду с местными традициями. [6] Некоторые из древних преданий о ней, например, о ее сексуальности и внешности, могут происходить из древней афинской комедии . [8]
До 19 века древние биографические описания жизни архаичных поэтов в основном принимались как факты. В 19 веке классицисты стали более скептически относиться к этим традициям и вместо этого пытались извлекать биографическую информацию из собственных произведений поэтов. [9] Во второй половине 20 века ученые стали все более скептически относиться к греческой лирической поэзии как к источнику автобиографической информации, задаваясь вопросом, должен ли рассказчик от первого лица в поэмах выражать переживания и чувства поэтов. [10] Некоторые ученые, такие как Мэри Лефковиц , утверждают, что почти ничего нельзя узнать о жизни ранних греческих поэтов, таких как Сафо; большинство ученых считают, что древние свидетельства о жизни поэтов содержат некоторую правду, но к ним следует относиться с осторожностью. [11]
Мало что известно о жизни Сафо наверняка. [12] Она была родом с острова Лесбос [13] [b] и жила в конце седьмого и начале шестого веков до нашей эры. [16] Это дата, указанная большинством древних источников, которые считали ее современницей поэта Алкея и тирана Питтака , оба также с Лесбоса. [16] [c] Поэтому она могла родиться в третьей четверти седьмого века — Франко Феррари предполагает дату около 650 или 640 года до нашей эры; [18] Дэвид Кэмпбелл предполагает около или до 630 года до нашей эры. [19] Грегори Хатчинсон предполагает, что она была активна примерно до 570 года до нашей эры. [20]
Традиция называет мать Сафо Клеис. [21] Это может происходить из ныне утерянной поэмы или записи, [22] хотя древние ученые могли просто предположить это имя, предположив, что дочь Сафо была названа Клеис в честь своей матери. [d] [14] Древние источники записывают десять различных имен отца Сафо; [e] это распространение возможных имен предполагает, что он не был явно назван ни в одной из ее поэм. [24] Самое раннее и наиболее часто засвидетельствованное его имя — Скамандроним. [f] В «Героидах » Овидия отец Сафо умер, когда ей было шесть лет. [21] Он не упоминается ни в одной из ее сохранившихся работ, но Кэмпбелл предполагает, что эта деталь могла быть основана на ныне утерянной поэме. [25] Ее собственное имя встречается в многочисленных вариантах написания; [g] форма, которая появляется в ее собственной сохранившейся поэзии, — Псапфо ( Ψάπφω ). [27] [28]
Говорят, что у Сафо было три брата: Эвригий, Ларихос и Харакс. По словам Афинея , она хвалила Ларихоса за то, что он был виночерпием в ратуше Митилены [21], должность, которую занимали мальчики из лучших семей. [30] Это указание на то, что Сафо родилась в аристократической семье, согласуется с порой разреженной средой, о которой повествуют ее стихи. Одна древняя традиция рассказывает об отношениях между Хараксом и египетской куртизанкой Родопис . В пятом веке до нашей эры Геродот , старейший источник этой истории, [31] сообщает, что Харакс выкупил Родопис за большую сумму, и что Сафо написала поэму, упрекая его за это. [h] [33] Имена двух братьев, Харакса и Ларихоса, упоминаются в « Поэме о братьях» , обнаруженной в 2014 году; последний брат, Эвригий, упоминается в трех древних источниках, но нигде в сохранившихся произведениях Сафо. [34]
У Сафо могла быть дочь по имени Клеис, которая упоминается в двух фрагментах. [35] Не все ученые признают, что Клеис была дочерью Сафо. Фрагмент 132 описывает Клеис как « pais », что, помимо значения «ребенок», может также относиться к «юной возлюбленной в мужской гомосексуальной связи». [36] Было высказано предположение, что Клеис была одной из ее молодых возлюбленных, а не ее дочерью, [36] хотя Джудит Халлетт утверждает, что описание Клеис как « agapata » («возлюбленная») во фрагменте 132 предполагает, что Сафо имела в виду Клеис как свою дочь, поскольку в другой греческой литературе это слово используется для обозначения семейных, но не сексуальных отношений. [37]
Согласно Суде , Сафо была замужем за Керкиласом с Андроса . [14] Это имя, по-видимому, было придумано комическим поэтом: имя Керкилас , по-видимому, является уменьшительным от слова kerkos , возможное значение которого — «пенис», и которое не засвидетельствовано иным образом как имя, [38] [i] в то время как «Андрос», будучи названием греческого острова, является формой греческого слова aner , что означает «мужчина». [40] Таким образом, имя, для которого английский эквивалент может быть «Prick (of the isle) of Man», вероятно, произошло из комической пьесы. [41]
Согласно одной традиции, Сафо была изгнана с Лесбоса около 600 г. до н. э. [13] Единственным древним источником этой истории является Паросская хроника , [42] в которой записано, что она отправилась в изгнание на Сицилию где-то между 604 и 595 гг. [43] Это могло быть результатом участия ее семьи в конфликтах между политическими элитами на Лесбосе в этот период. [44] Неизвестно, какую сторону в этих конфликтах занимала семья Сафо, но большинство ученых полагают, что они были в той же фракции, что и ее современник Алкей, который был изгнан, когда Мирсил пришел к власти. [42]
Традиция, восходящая по крайней мере к Менандру (Fr. 258 K), предполагает, что Сафо покончила с собой, спрыгнув с Левкадских скал из-за своей безответной любви к Фаону , паромщику. Эта история связана с двумя мифами о богине Афродите. В одном из них Афродита наградила пожилого паромщика Фаона молодостью и красивой внешностью в качестве награды за то, что он взял ее на свой паром, не требуя платы; в другом Афродита излечилась от своего горя после смерти своего возлюбленного Адониса , сбросившись с Левкадских скал по совету Аполлона . [45] История прыжка Сафо рассматривается современными учеными как неисторическая, возможно, выдуманная комическими поэтами или возникшая из-за неправильного прочтения ссылки от первого лица в небиографической поэме. [46] Он использовался для того, чтобы убедить древнюю аудиторию в гетеросексуальности Сафо, и стал особенно важным в девятнадцатом веке для писателей, которые считали гомосексуализм безнравственным и хотели представить Сафо как гетеросексуальную женщину. [47]
Сафо , вероятно, написала около 10 000 строк стихов; сегодня сохранилось только около 650. [4] Она наиболее известна своей лирической поэзией , написанной под музыку. [4] Суда также приписывает ей эпиграммы , элегии и ямбы ; три из этих эпиграмм сохранились, но на самом деле являются более поздними эллинистическими поэмами, вдохновленными Сафо. [48] Ямбические и элегические поэмы, приписываемые ей в Суде, также могут быть более поздними подражаниями. [j] [48] Древние авторы утверждают, что она в первую очередь писала любовную поэзию, [51] и косвенная передача ее работ подтверждает это мнение. [52] Однако папирусная традиция предполагает, что это могло быть не так: серия папирусов, опубликованная в 2014 году, содержит фрагменты десяти последовательных стихотворений из древнего издания Сафо, из которых только два, безусловно, являются любовными стихотворениями, в то время как по крайней мере три и, возможно, четыре в основном посвящены семье. [52]
Неизвестно, когда впервые были записаны стихи Сафо. Некоторые ученые полагают, что она записывала свои собственные стихи для будущих читателей; другие, что если она и записывала свои произведения, то это было скорее помощью при повторном исполнении, чем самостоятельным литературным произведением. [53] В пятом веке до нашей эры афинские издатели книг, вероятно, начали выпускать копии лесбийской лирической поэзии , некоторые из которых включали пояснительный материал и глоссы, а также сами стихи. [54] Где-то во втором или третьем веке до нашей эры александрийские ученые выпустили критическое издание ее поэзии. [55] Возможно, было больше одного александрийского издания — Джон Дж. Винклер утверждает, что их было два, одно под редакцией Аристофана Византийского , а другое — его ученика Аристарха Самофракийского . [56] Это не точно — древние источники сообщают нам, что издание Алкея Аристархом заменило издание Аристофана, но ничего не говорят о том, выдержала ли работа Сафо также несколько изданий. [57]
Александрийское издание поэзии Сафо, возможно, было основано на афинском тексте ее поэм или на тексте с ее родного Лесбоса [58] и было разделено по крайней мере на восемь книг, хотя точное число неизвестно. [59] Многие современные ученые последовали за Денисом Пейджем , который предположил девятую книгу в стандартном издании; [59] Димитриос Ятроманолакис сомневается в этом, отмечая, что хотя древние источники ссылаются на восьмую книгу ее поэзии, ни один не упоминает девятую. [60] Александрийское издание Сафо, вероятно, группировало ее стихи по их размеру: древние источники говорят нам, что каждая из первых трех книг содержала стихи в одном определенном размере. [61] Первая книга александрийского издания, состоящая из поэм в сапфических строфах, по-видимому, была упорядочена в алфавитном порядке. [62]
Даже после публикации стандартного александрийского издания поэзия Сафо продолжала циркулировать в других поэтических сборниках. Например, Кельнский папирус, на котором сохранилась поэма Тифона , был частью эллинистической антологии поэзии, которая содержала поэзию, организованную по темам, а не по размеру и инципиту, как это было в александрийском издании. [63]
Самые ранние сохранившиеся рукописи Сафо, включая черепок, на котором сохранился фрагмент 2 , датируются третьим веком до нашей эры и, таким образом, могут предшествовать александрийскому изданию. [56] Последние сохранившиеся копии ее поэм, переданные непосредственно из древних времен, написаны на страницах пергаментного кодекса шестого и седьмого веков нашей эры и, несомненно, были воспроизведены с древних папирусов, ныне утраченных. [64] Рукописные копии ее произведений, возможно, сохранились на несколько столетий дольше, но около девятого века ее поэзия, по-видимому, исчезла, [65] а к двенадцатому веку Иоанн Цецес мог написать, что «течение времени уничтожило Сафо и ее произведения». [66] [67]
Согласно легенде, поэзия Сафо была утрачена, потому что церковь не одобряла ее мораль. [40] Эти легенды, по-видимому, возникли в эпоху Возрождения — около 1550 года Иероним Кардан писал, что Григорий Назианзин публично уничтожил ее работы, а в конце XVI века Иосиф Юстус Скалигер утверждал, что ее работы были сожжены в Риме и Константинополе в 1073 году по приказу папы Григория VII . [65]
В действительности, работа Сафо, вероятно, была утеряна, поскольку спрос на нее был недостаточно велик для копирования на пергамент, когда кодексы вытеснили свитки папируса в качестве преобладающей формы книги. [68] Фактором, способствовавшим потере ее стихов, мог быть ее эолийский диалект , считавшийся провинциальным в период, когда аттический диалект рассматривался как истинный классический греческий, [68] и ставший стандартом для литературных произведений. [69] Следовательно, многие читатели находили ее диалект трудным для понимания: во втором веке нашей эры римский автор Апулей специально отмечает его «странность», [70] и несколько комментариев на эту тему демонстрируют трудности, которые испытывали читатели с ним. [71] Это было частью более общего снижения интереса к архаичным поэтам; [72] действительно, сохранившиеся папирусы предполагают, что поэзия Сафо сохранилась дольше, чем поэзия ее современников, таких как Алкей. [73]
Сохранилось всего около 650 строк поэзии Сафо, из которых только одно стихотворение — «Ода Афродите» — является полным, а более половины оригинальных строк сохранилось примерно в десяти фрагментах. Многие из сохранившихся фрагментов Сафо содержат только одно слово [4] — например, фрагмент 169A — это просто слово, означающее «свадебные подарки» ( ἀθρήματα , athremata ), [74] и сохранился как часть словаря редких слов. [75] Двумя основными источниками сохранившихся фрагментов Сафо являются цитаты из других древних произведений, от целой поэмы до всего лишь одного слова, и фрагменты папируса, многие из которых были заново обнаружены в Оксиринхе в Египте. [76] Другие фрагменты сохранились на других материалах, включая пергамент и черепки. [48] Самый древний сохранившийся фрагмент Сафо, известный в настоящее время, — это Кельнский папирус, содержащий поэму Тифона, датируемую третьим веком до нашей эры. [77]
До последней четверти XIX века поэзия Сафо была известна только по цитатам в произведениях других античных авторов. В 1879 году в Фаюме было сделано первое новое открытие фрагмента Сафо . [78] К концу XIX века Бернард Пайн Гренфелл и Артур Сурридж Хант начали раскопки древней свалки в Оксиринхе, что привело к открытию многих ранее неизвестных фрагментов Сафо. [79] Фрагменты Сафо продолжают открываться заново. Основные открытия были сделаны в 2004 году («поэма Тифона» и новый, ранее неизвестный фрагмент) [80] и 2014 году (фрагменты девяти поэм: пять уже известных, но с новыми прочтениями, четыре, включая « поэму братьев », ранее не известные). [81] Кроме того, в 2005 году был опубликован комментарий к ее стихам на папирусе второго или третьего века нашей эры. [82]
Мне кажется богом тот мужчина, что рядом с тобой,
Слушающий твой сладкий голос и изысканный смех
, Который заставляет мое сердце так дико биться в груди.
Если я увижу тебя на мгновение, то все мои слова
Покинут меня, мой язык сломается, и внезапный огонь
Проникнет в мою кровь. Больше я не могу видеть.
Мои уши полны шума. Всем телом я
Содрогаюсь и потею. Я бледен, как выжженная солнцем
Трава. В своей ярости я кажусь мертвой женщиной,
Но я бы осмелилась...
— Сафо 31, перевод Эдварда Сторера [83]
Сафо работала в рамках хорошо развитой традиции поэзии с Лесбоса, которая развила свой собственный поэтический язык, метры и условности. [84] До Сафо и ее современника Алкея Лесбос был связан с поэзией и музыкой через мифических Орфея и Ариона , а также через поэта седьмого века до н. э. Терпандра . [85] Эолийская метрическая традиция , в которой она сочиняла свои стихи, отличалась от традиции остальной Греции, поскольку ее строки всегда содержали фиксированное количество слогов — в отличие от других традиций, которые допускали замену двух коротких слогов на один длинный и наоборот. [86]
Сафо была одним из первых греческих поэтов, принявших «лирическое „я“» — писать стихи, принимая точку зрения конкретного человека, в отличие от более ранних поэтов Гомера и Гесиода , которые больше представляют себя как «проводники божественного вдохновения». [87] Ее поэзия исследует индивидуальную идентичность и личные эмоции — желание, ревность и любовь; она также принимает и переосмысливает существующие образы эпической поэзии, исследуя эти темы. [88] Большая часть ее поэзии сосредоточена на жизни и опыте женщин. [89] Наряду с любовной поэзией, которой она наиболее известна, ее сохранившиеся работы включают поэзию, сосредоточенную на семье, повествование под влиянием эпоса, свадебные песни, культовые гимны и инвективы. [90]
За исключением нескольких песен, где контекст исполнения можно вывести из сохранившихся фрагментов с некоторой степенью уверенности, ученые расходятся во мнениях о том, как и где исполнялись произведения Сафо. [91] Они, по-видимому, были написаны для различных случаев, как публичных, так и частных, и, вероятно, включали как сольные, так и хоровые произведения. [92] Большинство ее наиболее сохранившихся фрагментов, таких как Ода Афродите, обычно считаются написанными для сольного исполнения [93] - хотя некоторые ученые, такие как Андре Лардинуа, полагают, что большинство или все ее стихотворения изначально были написаны для хоровых выступлений. [94] Эти произведения, которые Лесли Курк описывает как «частные и неформальные композиции» в отличие от публичной ритуальной природы культовых гимнов и свадебных песен, [95] имеют тенденцию избегать указания подробностей конкретной хронологической, географической или случайной обстановки, что, по мнению Курка, способствовало их повторному исполнению исполнителями вне первоначального контекста Сафо. [96]
Поэзия Сафо известна своим ясным языком и простыми мыслями, резко нарисованными образами и использованием прямого цитирования, которое приносит ощущение непосредственности. [97] Неожиданная игра слов является характерной чертой ее стиля. [98] Пример из фрагмента 96 : «теперь она выделяется среди лидийских женщин, как после заката луна с розовыми пальцами превосходит все звезды», [99] вариация гомеровского эпитета «розовоперстая Заря». [100] Ее поэзия часто использует гиперболу , по словам древних критиков «из-за ее очарования»: [101] например, во фрагменте 111 она пишет, что «Жених приближается, как Арес [...] Гораздо больше, чем большой человек». [102]
Курке объединяет Сафо с теми архаичными греческими поэтами из так называемой «элитной» идеологической традиции, [k] , которая ценила роскошь ( habrosyne ) и высокое происхождение. Эти элитные поэты имели тенденцию отождествлять себя с мирами греческих мифов, богов и героев, а также с богатым Востоком, особенно Лидией . [104] Так, во фрагменте 2 она заставляет Афродиту «наливать в золотые чаши нектар, щедро смешанный с радостями», [105] в то время как в поэме Тифона она прямо заявляет, что «я люблю более прекрасные вещи [ habrosyne ]». [106] [107] [l] По словам Пейджа Дюбуа , язык, а также содержание поэзии Сафо вызывают ассоциации с аристократической сферой. [109] Она противопоставляет «цветистый, [...] украшенный» стиль Сафо «строгому, благопристойному, сдержанному» стилю, воплощенному в работах более поздних классических авторов, таких как Софокл , Демосфен и Пиндар . [109]
Поэзия Сафо была написана для пения, но ее музыкальное содержание в значительной степени неопределенно. [110] Поскольку маловероятно, что какая-либо система музыкальной нотации существовала в Древней Греции до пятого века, оригинальная музыка, которая сопровождала ее песни, вероятно, не сохранилась до классического периода , [110] и не сохранилось никаких древних музыкальных партитур, сопровождавших ее поэзию. [111] Сообщается, что Сафо писала в миксолидийском ладу , [112] который считался печальным; он широко использовался в греческой трагедии , и Аристоксен считал, что трагики узнали его от Сафо. [113] Аристоксен приписывал Сафо изобретение этого лада, но это маловероятно. [114] Хотя нет никаких свидетельств того, что она использовала другие лады , она, по-видимому, варьировала их в зависимости от характера поэмы. [112] Когда изначально пелось, каждый слог ее текста, вероятно, соответствовал одной ноте, поскольку использование длинных мелизм развилось в поздний классический период. [115]
Сафо написала обе песни для сольного и хорового исполнения. [115] С Алкеем она стала пионером нового стиля вокальной монодии (однострочной мелодии), который отошел от многоголосного хорового стиля, который в значительной степени определял раннюю греческую музыку. [114] Этот стиль предоставил ей больше возможностей индивидуализировать содержание своих поэм; историк Плутарх отмечал, что она «произносит слова, поистине смешанные с огнем, и через свои песни она черпает тепло своего сердца». [114] Некоторые ученые предполагают, что поэма Тифона была среди ее произведений, предназначенных для сольного певца. [115] Сохранились только фрагменты хоровых произведений Сафо; из них ее эпиталамы (свадебные песни) сохранились лучше, чем ее культовые гимны. [114] Более поздние композиции, вероятно, предназначались для антифонного исполнения либо мужским и женским хором, либо солистом и хором. [115]
Во времена Сафо песенная поэзия обычно сопровождалась музыкальными инструментами , которые обычно удваивали голос в унисон или играли гомофонно на октаву выше или ниже. [112] В ее стихах упоминаются многочисленные инструменты, включая пектис , арфу лидийского происхождения, [м] и лиру . [ n] [115] Сафо наиболее тесно связана с барбитосом , [114] похожим на лиру струнным инструментом, который имел низкую высоту тона. [115] Эвфорион из Халкиды сообщает, что она ссылалась на него в своей поэзии, [116] а краснофигурная ваза пятого века , созданная либо художником Докимасии , либо художником Бригоса, изображает Сафо и Алкея с барбитосами. [115] Сафо упоминает авлос , духовой инструмент с двумя трубами, во фрагменте 44 как аккомпанирующий песне троянских женщин на свадьбе Гектора и Андромахи , но не как аккомпанирующий ее собственной поэзии. [118] Более поздние греческие комментаторы ошибочно полагали, что она изобрела плектр . [119]
Одним из основных направлений деятельности ученых, изучающих Сафо, была попытка определить культурный контекст, в котором были составлены и исполнены ее поэмы. [120] Были предложены различные культурные контексты и социальные роли, которые играла Сафо: [120] в первую очередь учительница, жрица, руководительница хора и симпосиаст . [121] Однако контексты исполнения многих фрагментов Сафо определить непросто, и для многих из них возможен более чем один возможный контекст. [122]
Одно из давних предположений о социальной роли Сафо — «Сафо как школьная учительница». [123] Эту точку зрения, популярную в девятнадцатом и начале двадцатого веков, [124] отстаивал немецкий классицист Ульрих фон Виламовиц-Мёллендорф , чтобы «объяснить страсть Сафо к своим „девочкам “ » и защитить ее от обвинений в гомосексуализме. [125] Совсем недавно эта идея подверглась критике со стороны историков как анахроничная [126] и была отвергнута несколькими выдающимися классицистами как необоснованная доказательствами. В 1959 году Денис Пейдж, например, заявил, что сохранившиеся фрагменты Сафо изображают «любовь и ревность, удовольствия и страдания Сафо и ее спутников»; и он добавляет: «Мы не нашли и не найдем никаких следов каких-либо формальных, официальных или профессиональных отношений между ними... никаких следов Сафо как директора академии». [127] Кэмпбелл в 1967 году рассудил, что Сафо могла «руководить литературным кружком», но что «доказательства официального назначения жрицей или учителем найти трудно». [128] Ни в одном из стихотворений самой Сафо не упоминается ее преподавание, а самый ранний источник, подтверждающий идею Сафо как учителя, исходит от Овидия, написанного спустя шесть столетий после жизни Сафо. [129]
Итак, ты теперь ненавидишь меня, Аттис, и
поворачиваешься к Андромеде.
— Сафо 131, перевод Эдварда Сторера [130]
Во второй половине двадцатого века ученые начали интерпретировать Сафо как занимающуюся ритуальным образованием девочек, [131] например, как тренера хоров девочек. [120] Хотя не все ее стихи можно интерпретировать в этом свете, Лардинуа утверждает, что это наиболее правдоподобный социальный контекст для размещения Сафо. [132] Другая интерпретация, которая стала популярной в двадцатом веке, заключалась в том, что Сафо была жрицей Афродиты. Однако, хотя Сафо писала гимны, в том числе некоторые посвященные Афродите, нет никаких доказательств того, что она имела сан жрицы. [124] Более поздние ученые предположили, что Сафо была частью круга женщин, которые принимали участие в симпозиумах, для которых она сочиняла и исполняла стихи, или что она писала свои стихи для исполнения на мужских симпозиумах. Хотя ее песни, безусловно, позднее исполнялись на симпозиумах, нет никаких внешних свидетельств существования архаичных греческих женских симпозиумов, и даже если некоторые из ее произведений были написаны для симпотического контекста, сомнительно, что культовые гимны или поэмы о семье были бы таковыми. [133]
Несмотря на все попытки ученых найти его, Ятроманолакис утверждает, что не существует единого контекста исполнения, к которому можно было бы отнести все стихотворения Сафо. [134] Камилло Нери утверждает, что нет необходимости относить все ее стихотворения к одному контексту, и предполагает, что она могла сочинять стихи как в педагогической роли, так и в кругу друзей. [135]
Слово лесбиянка является намеком на Сафо, происходящим от названия острова Лесбос , где она родилась. [o] [136] Однако, хотя в современной культуре Сафо рассматривается как лесбиянка, [136] она не всегда считалась таковой. В классической афинской комедии (от Древней комедии пятого века до Менандра в конце четвертого и начале третьего веков до нашей эры) Сафо была изображена в карикатурном виде как распутная гетеросексуальная женщина, [137] и самые ранние сохранившиеся источники, в которых явно обсуждается гомоэротизм Сафо, относятся к эллинистическому периоду. Самым ранним из них является фрагментарная биография, написанная на папирусе в конце третьего или начале второго века до нашей эры , [138] в которой говорится, что Сафо была «обвинена некоторыми в том, что была нерегулярна в своих путях и была женолюбкой». [139] Денис Пейдж комментирует, что фраза «некоторыми» подразумевает, что даже полный корпус поэзии Сафо не предоставил убедительных доказательств того, описывала ли она себя как занимающуюся сексом с женщинами. [140] Эти древние авторы, по-видимому, не верили, что Сафо на самом деле имела сексуальные отношения с другими женщинами, и еще в X веке Суда записывает, что Сафо была «клеветнически обвинена» в сексуальных отношениях со своими «ученицами». [141]
Среди современных ученых сексуальность Сафо все еще является предметом споров: Андре Лардинуа описал ее как «Великий вопрос Сафо». [142] Ранние переводчики Сафо иногда гетеросексуализировали ее поэзию. [143] Перевод « Оды Афродите » Амвросия Филипса 1711 года изобразил объект желания Сафо как мужчину, и этого прочтения придерживались практически все остальные переводчики поэмы вплоть до 20-го века, [144] в то время как в 1781 году Алессандро Верри интерпретировал фрагмент 31 как повествующий о любви Сафо к Фаону. [145] Фридрих Готлиб Велькер утверждал, что чувства Сафо к другим женщинам были «совершенно идеалистическими и нечувственными», [146] в то время как Карл Отфрид Мюллер писал, что фрагмент 31 описывает «ничего, кроме дружеской привязанности»: [147] Гленн Мост комментирует, что «интересно, какой язык использовала бы Сафо, чтобы описать свои чувства, если бы они были чувствами сексуального возбуждения», если бы эта теория была верна. [147] К 1970 году психоаналитик Джордж Деверо утверждал, что то же самое стихотворение содержит «доказательство лесбиянства [Сафо]». [148]
Сегодня общепризнанно, что поэзия Сафо изображает гомоэротические чувства: [149] [150] как выразилась Сандра Берингер, ее произведения «явно прославляют эрос между женщинами». [151] Однако к концу 20-го века некоторые ученые начали отвергать вопрос о том, была ли Сафо лесбиянкой — Гленн Мост писал, что сама Сафо «не имела бы ни малейшего представления о том, что люди имеют в виду, когда называют ее сегодня гомосексуалисткой», [147] Андре Лардинуа заявил, что «бессмысленно» спрашивать, была ли Сафо лесбиянкой, [152] а Пейдж Дюбуа называет этот вопрос «особенно запутывающим спором». [153] Некоторые ученые утверждают, что, хотя Сафо не понимала современных концепций сексуальности, лесбиянство всегда существовало, и она была по сути лесбиянкой. [150] Другие, под влиянием работы Мишеля Фуко по истории сексуальности, считают, что нелогично проецировать концепцию лесбиянства на такую древнюю фигуру, как Сафо. [150] Мелисса Мюллер утверждает, что поэзию Сафо можно читать как квир, даже если вопрос о ее лесбиянстве неразрешим. [154]
В древности поэзия Сафо пользовалась большим уважением, и несколько древних источников называют ее «десятой музой ». [155] Самый ранний сохранившийся текст, в котором это сделано, — эпиграмма Диоскорида , датируемая третьим веком до н. э. [156] [157] , но поэмы сохранились в «Греческой антологии» Антипатра Сидонского [158] [159] и приписываются Платону [160] [161] на ту же тему. Иногда ее называли «Поэтессой», так же как Гомера называли «Поэтом». [162] Ученые Александрии включили ее в канон девяти лирических поэтов. [163] По словам Элиана , афинский законодатель и поэт Солон попросил Сафо научить его песне, «чтобы я мог выучить ее и затем умереть». [164] Эта история вполне может быть апокрифом, особенно потому, что Аммиан Марцеллин рассказывает похожую историю о Сократе и песне Стесихора , но она свидетельствует о том, насколько высоко ценилась поэзия Сафо в древнем мире. [165]
Поэзия Сафо также оказала влияние на других античных авторов. Платон цитирует Сафо в своем «Федре» , а вторая речь Сократа о любви в этом диалоге, по-видимому, перекликается с описаниями Сафо физических эффектов желания во фрагменте 31. [166] Многие эллинистические поэты ссылались на произведения Сафо или адаптировали их. [167] Мэрилин Б. Скиннер описывала локрийского поэта Носсис как подражателя Сафо, а Кэтрин Гуцвиллер утверждает, что Носсис явно позиционировала себя как наследницу положения Сафо как женщины-поэта. [168] Несколько стихотворений Феокрита ссылаются на Сафо, включая «Идиллию 28», которая имитирует как ее язык, так и размер. [169] Такие стихотворения, как « Прялка Эринны » и «Локом Береники » Каллимаха , имеют сапфическую тематику и посвящены разлуке: Эринны с ее другом детства; локона волос Береники с самой Береникой. [170]
В первом веке до нашей эры римский поэт Катулл установил темы и размеры поэзии Сафо как часть латинской литературы, приняв сафическую строфу, которую, как считалось в древности, изобрела Сафо, [171] дав своей возлюбленной в своих стихах имя « Лесбия » в качестве отсылки к Сафо, [172] и адаптировав и переведя 31-й фрагмент Сафо в своей поэме 51. [ 173] [174] Фрагмент 31 широко упоминается в латинской литературе: помимо Катулла, на него ссылаются такие авторы, как Лукреций в трактате «О природе вещей» , Плавт в «Miles Gloriosus » и Вергилий в 12-й книге « Энеиды» . [175] Латинские поэты также ссылались на другие фрагменты: раздел об Эппии в шестой сатире Ювенала ссылается на фрагмент 16, [176] стихотворение в сапфических строфах из « Сильвы » Статия может ссылаться на «Оду Афродите», [177] а «Ода 3.27 » Горация ссылается на фрагмент 94. [178]
Другие древние поэты писали о жизни Сафо. Она была популярным персонажем в древней афинской комедии , [137] и известно по крайней мере шесть отдельных комедий с названием Сафо . [179] [p] Самая ранняя известная античная комедия, в которой Сафо была основным предметом, была «Сафо» начала пятого или конца четвертого века до н. э. Амеипсия , хотя о ней ничего не известно, кроме ее названия. [182] Поскольку эти комедии сохранились только во фрагментах, неизвестно, как именно они изображали Сафо, но она, вероятно, была охарактеризована как распутная женщина. В пьесе Дифила она была любовницей поэтов Анакреонта и Гиппонакта . [183] Сафо также была любимым предметом в изобразительном искусстве. Она была наиболее часто изображаемым поэтом на краснофигурных вазах Аттики шестого и пятого веков [171] - хотя в отличие от поэтов-мужчин, таких как Анакреонт и Алкей, в четырех сохранившихся вазах, на которых она идентифицирована по надписи, она никогда не изображена поющей. [184] Она также была изображена на монетах из Митилены и Эресоса с первого по третий века нашей эры, и, как сообщается, изображена на скульптуре Силаниона в Сиракузах, статуях в Пергаме и Константинополе, а также на картине эллинистического художника Леона. [185]
С четвертого века до нашей эры античные произведения изображают Сафо как трагическую героиню, доведенную до самоубийства своей безответной любовью к Фаону. [141] Фрагмент пьесы Менандра гласит, что Сафо бросилась со скалы в Левкасе из-за своей любви к нему. [186] «Героиды » Овидия 15 написаны как письмо Сафо Фаону, и когда они были впервые обнаружены заново в XV веке, считались переводом подлинного письма Сафо. [187] Самоубийство Сафо также было изображено в классическом искусстве, например, на базилике Порта Маджоре в Риме первого века до нашей эры . [186]
В то время как поэзия Сафо вызывала восхищение в древнем мире, ее характер не всегда был столь же хорошо оценен. В римский период критики находили ее похотливой и, возможно, даже гомосексуальной. [188] Гораций называл ее « mascula Sappho » («мужественная Сафо») в своих Посланиях , что позже Порфирий прокомментировал «либо потому, что она славится своей поэзией, в которой мужчины чаще преуспевают, либо потому, что ее порочат за то, что она была трибадом » . [189] К третьему веку нашей эры разница между литературной репутацией Сафо как поэта и ее моральной репутацией как женщины стала настолько значительной, что начало развиваться предположение, что на самом деле было две Сафо. [190] В своих «Исторических сборниках » Элиан писал, что была «еще одна Сафо, куртизанка, а не поэтесса». [191]
К средневековому периоду работы Сафо были утеряны, хотя ее все еще цитировали более поздние авторы. Ее работы стали более доступными в XVI веке благодаря печатным изданиям тех авторов, которые ее цитировали. В 1508 году Альд Мануций напечатал издание Дионисия Галикарнасского , которое содержало Сафо 1, Оду Афродите, а первое печатное издание Лонгина « О возвышенном » , полное его цитаты из Сафо 31, появилось в 1554 году. В 1566 году французский печатник Роберт Этьенн выпустил издание греческих лирических поэтов, которое содержало около 40 фрагментов, приписываемых Сафо. [192]
В 1652 году был опубликован первый английский перевод поэмы Сафо в переводе Джона Холла «О возвышенном» . В 1681 году французское издание Сафо, изданное Анной Лефевр, сделало ее работу еще более широко известной. [193] Издание Теодора Бергка 1854 года стало стандартным изданием Сафо во второй половине XIX века; [194] в первой половине XX века обнаружение папирусов с новыми поэмами Сафо привело к изданиям и переводам Эдвина Мэриона Кокса и Джона Максвелла Эдмондса и достигло кульминации в публикации в 1955 году Poetarum Lesbiorum Fragmenta Эдгара Лобеля и Дениса Пейджа . [ 195]
Подобно древним, современные критики склонны считать поэзию Сафо «экстраординарной». [196] Уже в девятом веке Сафо упоминалась как талантливая женщина-поэт, [171] и в таких работах, как « De Claris Mulieribus » Боккаччо и « Книга о Граде Дам» Кристины Пизанской , она приобрела репутацию ученой дамы. [197] Даже после того, как работы Сафо были утеряны, сафическая строфа продолжала использоваться в средневековой лирической поэзии, [171] и с повторным открытием ее работ в эпоху Возрождения она начала все больше влиять на европейскую поэзию. В XVI веке члены «La Pléiade» , кружка французских поэтов, были под ее влиянием, экспериментируя с сафическими строфами и с написанием любовной поэзии с женским голосом от первого лица. [171]
Твоя душа
Изнежилась от пресыщений,
Аттис.
О Аттис,
я тоскую по твоим губам.
Я тоскую по твоим узким грудям,
Ты беспокойная, не собранная.
— Эзра Паунд, «ἰμέρρω»: [198] адаптация Сафо 96
Начиная с эпохи романтизма , творчество Сафо, особенно ее «Ода Афродите», оказало ключевое влияние на представления о том, какой должна быть лирическая поэзия. [199] Такие поэты, как Альфред Лорд Теннисон в 19 веке и А. Э. Хаусман в 20 веке, находились под влиянием ее поэзии. Теннисон основал поэмы, включая «Элеанор» и «Фатиму», на фрагменте 31 Сафо, [200] в то время как три работы Хаусмана являются адаптациями « Полуночной поэмы» , долгое время считавшейся принадлежащей Сафо, хотя сейчас ее авторство оспаривается. [201] В начале 20 века имажинисты , особенно Эзра Паунд , HD и Ричард Олдингтон , находились под влиянием фрагментов Сафо; ряд стихотворений Паунда в его раннем сборнике Lustra были адаптациями сафических стихотворений, в то время как поэзия HD часто перекликается с поэзией Сафо стилистически и тематически, а в некоторых случаях, например, во «Фрагменте 40», более конкретно ссылается на творчество Сафо. [202]
Западные классические композиторы также вдохновлялись Сафо. История Сафо и Фаона начала появляться в опере в конце 18 века, например, в «Сафо » Саймона Майра ; в 19 веке « Сафо » Шарля Гуно и « Сафо » Джованни Пачини изображали Сафо, вовлеченную в политические восстания. В 20 веке опера Пегги Гланвиль-Хикс «Сафо» была основана на пьесе Лоуренса Даррелла . [171] Инструментальные произведения, вдохновленные Сафо, включают «Chant sapphique» Камиля Сен-Санса [171] и ударную пьесу «Psappha» Янниса Ксенакиса . [203] Композиторы также клали на музыку стихи самой Сафо: например, « Аис » Ксенакиса , в которой использован текст из фрагмента 95, и «Харакс, Эос и Тифон» (2014) Теодора Антониу , основанный на открытиях 2014 года. [203]
Вскоре после повторного открытия Сафо ее сексуальность снова оказалась в центре внимания критиков. В начале XVII века Джон Донн написал «Сафо в Филенис», вернувшись к идее Сафо как гиперсексуальной любительницы женщин. [204] Современные дебаты о сексуальности Сафо начались в XIX веке, когда Уэлкер опубликовал в 1816 году статью, защищающую Сафо от обвинений в проституции и лесбиянстве, утверждая, что она была целомудренной [171] — позиция, которую позже заняли Виламовиц в конце XIX века и Генри Торнтон Уортон в начале XX века. [205] В XIX веке Сафо была привлечена Шарлем Бодлером во Франции, а затем Алджерноном Чарльзом Суинберном в Англии для Декадентского движения . Критик Дуглас Буш охарактеризовал садомазохистскую Сафо Суинберна как «одну из дочерей де Сада », французского автора, известного своими жестокими порнографическими книгами. [206] К концу 19 века лесбийские писатели, такие как Майкл Филд [q] и Эми Леви, заинтересовались Сафо из-за ее сексуальности, [207] а к началу 20 века ее стали считать «святой покровительницей лесбиянок». [208]
С начала 19 века женщины-поэты, такие как Фелиция Хеманс ( Последняя песня Сафо ) и Летиция Элизабет Лэндон ( Набросок первой. Сафо и в Идеальных подобиях ) считали Сафо одной из своих прародительниц. Сафо также стала считаться образцом для подражания для борцов за права женщин, начиная с таких работ, как «Портрет Сафо » Кэролайн Нортон . [171] Позже в том же веке она стала образцом для так называемой Новой женщины — независимых и образованных женщин, которые желали социальной и сексуальной автономии — [209] и к 1960-м годам феминистка Сафо стала — наряду с гиперсексуальной, часто, но не исключительно, лесбиянкой Сафо — одним из двух самых важных культурных восприятий ее. [210]
Открытия новых стихотворений Сафо в 2004 и 2014 годах привлекли внимание как ученых, так и СМИ. [40] Анонс поэмы Тифона стал предметом международного освещения в новостях и был описан Мэрилин Скиннер как « находка всей жизни». [80] Публикация поэмы братьев десятилетие спустя вызвала дальнейшее освещение в новостях и обсуждения в социальных сетях, в то время как М. Л. Уэст описал открытия 2014 года как «величайшие за 92 года». [211]