Структура Страстей по Иоанну (нем. Johannes-Passion ), BWV 245, духовной оратории Иоганна Себастьяна Баха, впервые исполненной в Лейпциге в Страстную пятницу 1724 года, «тщательно разработана с большой долей музыкально-теологического намерения». [1] Некоторые основные аспекты структуры показаны в таблицах ниже.
Оригинальное латинское название Passio secundum Joannem переводится как «Страсти по Иоанну». Большое хоровое сочинение Баха в двух частях на немецкий текст, написанное для исполнения на лютеранской службе в Страстную пятницу , основано на Страстях , как они изложены в двух главах Евангелия от Иоанна (Иоанна 18 и Иоанна 19) в переводе Мартина Лютера , с двумя короткими вставками из Евангелия от Матфея (в самой ранней версии одна из Евангелия от Матфея, а другая из Евангелия от Марка ). Во время вечерней службы обе части произведения исполнялись до и после проповеди. Часть I охватывает события до отречения Петра от Иисуса, Часть II завершается погребением Иисуса. Библейский текст отражен в современной поэзии и в хоралах , которые часто заканчивают «сцену» повествования, подобно тому, как хорал заканчивает большинство кантат Баха . Анонимный поэт сам предоставил несколько текстов, процитировал другие тексты Страстей и вставил различные строфы хоралов девяти авторов гимнов. Бах дирижировал первым исполнением 7 апреля 1724 года в Лейпцигской церкви Св. Николая . Он повторил его несколько раз между 1724 и 1749 годами, экспериментируя с разными движениями и меняя другие, что привело к четырем версиям (пятая не исполнялась при жизни Баха, но представляла собой стандартную версию). Страсти, близкие сердцу Баха, обладают «непосредственным драматическим качеством». [2]
Евангелие от Иоанна повествует историю в пяти «сценах». Соответствующие номера движений даны из Neue Bach-Ausgabe (NBA).
Часть 1
Часть 2
Некоторые музыковеды считают часть 24 заключением сцены 3, арии « Eilt, ihr angefocht'nen Seelen », которая переносит действие от здания суда к Голгофе , распятию . [3] Другие, включая Альфреда Дюрра , считают, что сцена заканчивается последним комментарием Пилата. [4]
Бах включил две короткие интерполяции из Евангелия от Матфея (в версии I, одну из Матфея и одну из Евангелия от Марка ), Матфея 26:75 после Иоанна 18:27, описывающего плач Петра, и Матфея 27:51–52 после Иоанна 19:30, описывающего разрыв завесы в храме (в версии I это было заменено на Марка 15:38). Рассказчиком является Евангелист , тенор. Иисуса и всех других мужских персонажей поет бас (включая Петра и Пилата) или тенор (слуга); женские персонажи (например, Служанка) поются сопрано, в то время как люди, которых часто обобщенно называют die Jüden (иудеи), слуги первосвященника и солдаты поются четырехголосным хором ( SATB ) в драматических движениях турбы . «Непосредственное, драматическое качество» «своего рода музыкального эквивалента Страстей Христовых» основано на обстановке взаимодействия между историческими личностями (Иисус, Пилат, Петр, Служанка, Слуга) и толпой («солдаты, священники и простой народ»). [2]
В одиннадцати моментах Страстей строфы из лютеранских хоралов отражают повествование. Возможно, Бах оказал влияние на их выбор. [5] Он расположил их все в общем размере для четырех частей, инструменты играли colla parte с голосами.
Пять хоралов завершают сцену (в частях 5, 14, 26, 37 и 40); в то время как хорал открывает Часть II (15). Пять хоралов комментируют сцену (3, 11, 17, 22, 28), включая центральную часть (22). Один хорал сопровождает басового солиста в арии (32).
Большинство текстов хоралов были написаны в XVI и XVII веках [6] авторами Реформации, такими как Мартин Лютер , Мартин Шаллинг и Михаэль Вайсе , а также авторами гимнов, включая Пауля Герхардта и Иоганна Хеермана . Центральный хорал не является частью общего гимна, его текст взят из либретто Кристиана Генриха Постеля [7] .
Третий источник текста — современная поэзия, отражающая библейское повествование. Его составил неизвестный автор, частично использовавший существующий текст: из « Страстей по Брокесу» ( Der für die Sünde der Welt Gemarterte und Sterbende Иисус, aus den IV Evangelisten , Гамбург, 1712 и 1715) Бартольда Генриха Брокеса он скопировал текст для частей 7, 19, 20, 24, 32, 34, 35 (частично) и 39; он нашел часть 13 в «Der Grünen Jugend Nothwendige Gedanken » Кристиана Вайзе (Лейпциг, 1675 г.) и взял из «Страстей по Йоханнесу» Постеля (около 1700 г.) части 19 (частично), 22 и 30. [8]
Произведение написано для вокальных солистов ( сопрано , альт , тенор и бас ), четырёхголосного хора SATB и оркестра из двух флейт траверсо (Ft) (за исключением версии I, поскольку все свидетельства использования Бахом траверсо-флейт указывают на 2-й цикл кантат, когда он впервые их использовал), двух гобоев (Ob), двух гобоев да качча (Oc), двух гобоев д'амур (Oa), двух скрипок , альта (Va) и бассо континуо . Бах добавил несколько инструментов, которые в то время уже были старомодными в ариях для особых эффектов, таких как архилюта (только версия I и редакция 1739-1749 годов, замененная органом и/или клавесином), виола д'амур и виола да гамба (Vg). Бах не отличал vox Christi (голос Христа), поющий слова Иисуса, от других басовых речитативов и арий, а евангелиста — от теноровых арий.
Работа демонстрирует продуманную симметрию . В центре пяти частей находится судебное заседание, в котором сталкиваются Иисус, Пилат и народ. В середине слушания хорал (22) прерывает спор, который является дискуссией о свободе и плене. Он окружен двумя хоровыми движениями, которые не только оба просят распятия Иисуса, но и используют те же музыкальные мотивы, во второй раз усиленные. Опять же, в повторении похожего музыкального материала, предшествующий хор турбы объясняет закон, в то время как соответствующее движение напоминает Пилату об Императоре, чья власть оспаривается кем-то, называющим себя царем. Предшествуя этому, Иисуса приветствуют с насмешкой как царя, что соответствует мотиву более поздней просьбы, чтобы Пилат изменил надпись, говорящую, что он «Царь Иудейский» на «Он сказал: Я Царь Иудейский». [9]
Бах дирижировал первым исполнением 7 апреля 1724 года [10] в церкви Святого Николая [11] в рамках вечерней службы в Страстную пятницу . Часть I была исполнена перед проповедью, Часть II — после проповеди. [11] Бах исполнил вторую версию в Страстную пятницу год спустя, 30 марта 1725 года . [12] Другие версии исполнялись между 1728 и 1732 годами (версия 3), [10] и в 1749 году (версия 4). [13] Окончательная, пятая версия, пересмотренная между 1739 и 1749 годами, никогда не исполнялась при жизни Баха.
Во второй версии Бах начал с хоральной фантазии на тему « O Mensch, bewein dein Sünde groß » (О человек, оплакивай свои грехи столь великие), первой строфы гимна 1525 года Зебальда Гейдена [ 8], которую он в конечном итоге использовал для завершения части I своих Страстей по Матфею , вернувшись к предыдущему хору Herr, unser Herrscher в более поздних версиях Страстей по Иоанну . Он использовал три альтернативные арии, одну из них с хоралом, исполненным хором, и заменил две заключительные части, хор Ruht wohl и хорал Ach Herr, laß dein lieb Engelein, хоральной фантазией на тему « Christe, du Lamm Gottes » (Христос, ты Агнец Божий ) [11] , немецкой Agnus Dei , опубликованной в Брауншвейге в 1528 году [8]. Бах взял эту часть из своей кантаты Du wahrer Gott und Davids Sohn , BWV 23 , которая была произведением для прослушивания на его должность в Лейпциге [11] . До этого она была частью его «Веймарских страстей» 1717 года.
В версии 3, после того как Бах написал « Страсти по Матфею» , он вернул вступительный хор Herr, unser Herrscher и заключительный хор Ruht wohl на исходные позиции, но удалил евангельские отрывки из Евангелия от Матфея и заключительный хорал. [11]
В версии 5 (никогда не исполнявшейся), возможно, датируемой началом 1739 года, Бах вернулся к первой версии, но основательно ее переработал. Он начал новую партитуру, которая охватывает 12 частей. Как замечает Кристоф Вольф : «Фрагментарно переработанная партитура представляет собой обширную стилистическую переработку с кропотливыми улучшениями в написании партий и частичной перестройкой инструментовки; особое внимание было уделено словесному оформлению в речитативах и аккомпанементе continuo». [14] В 1749 году Бах исполнил Страсти по Иоанну еще раз, в расширенной и измененной форме версии 1724 года, в том, что стало его последним исполнением Страстей. [14]
Вольф пишет: «Бах экспериментировал со Страстями по Иоанну так, как не экспериментировал ни с одним другим крупномасштабным произведением» [11] , что стало возможным благодаря структуре произведения, в основе которого лежал евангельский текст, а также благодаря вкрапленным элементам, которые можно было заменять. [11] Вольф заключает: «Это произведение сопровождало Баха с самого первого года его пребывания на посту кантора собора Святого Фомы до предпоследнего года его жизни, и, таким образом, уже по этой причине оно должно было быть близко его сердцу». [15]
Далее номера движений соответствуют номерам НБА, версия I, если не указано иное.
Первый хорал, часть 3, вставлен после того, как Иисус приказывает толпе арестовать его, но отпустить его учеников. « O große Lieb, o Lieb ohn alle Maße » (О великая любовь, о любовь, превосходящая всякую меру) [8] — это строфа 7 гимна Иоганна Хеермана 1630 года « Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen » [16], часть движения за то, чтобы сделать немецкий язык литературным языком путем введения строгих правил размера и гимна; форма представляет собой сапфическую строфу с характерно короткой последней четвертой строкой, которая здесь буквально является ударной фразой, бьющей в цель: « Und du mußt leiden » (И ты должен страдать). [8] Гимн основан на медитации страстей, которая приписывается отцу церкви Святому Августину ( Meditationes Divi Augustini , глава VII) — еще один поклон классическому обучению, но со всей эмоционально заряженной средневековой риторикой Ансельма Кентерберийского или Бернара Клервоского . Текст обращается к распятому Христу, размышляющему о телесных признаках страстей, но еще больше о значении этого проявления страдания. Этот стих прерывается восклицанием удивления: высоко эмоционально заряженное начало тройного «о» в первой строке и неологизма «Мартерштрассе» во второй, которое Бах делает слышимым в хроматически диссонирующей обстановке. Он представляет Христа, которого физически толкает олицетворенная Любовь на дороге страдания, в то время как певец живет с миссис Мир в греховном удовольствии — сочетание средневековой концепции «Распятия добродетелями» с идеей прогресса паломника о встрече с добродетелями и пороками на пути.
Второй хорал, часть 5, завершает первую сцену после того, как Иисус замечает, что он должен быть послушным. « Dein Will gescheh, Herr Gott, zugleich » (Да будет воля Твоя, Господи Боже, одинаково) [8] — это строфа 4 гимна Лютера 1539 года « Vater unser im Himmelreich » , [8] парафраза молитвы Господней . [17]
Третий хорал, часть 11, вставлен после того, как Иисус просит у тех, кто его бьёт, оправдания. Две строфы из гимна Пауля Герхардта 1647 года « O Welt, sieh hier dein Leben » комментируют сцену, строфа 3, « Wer hat dich so geschlagen » (Кто тебя теперь так поразил), [8] и строфа 4, « Ich, ich und meine Sünden » (Я, я и мои прегрешения), [8] [18] подчеркивая личную ответственность говорящего грешника за страдания Иисуса.
Четвертый хорал, часть 14, завершает вторую сцену и часть I. После отречения Петра, « Petrus, der nicht denkt zurück » (Петр, когда он не может думать) [8] подводит итог сцены строфой 10 гимна Пауля Стокмана 1633 года « Jesu Leiden, Pein und Tod ». [19] [8]
Пятый хорал, часть 15, открывает Часть II и третью сцену. « Christus, der uns selig macht » (Христос, который сделал нас благословенными), [8] строфа 1 гимна Михаэля Вайсе 1531 года, суммирует то, что Иисус должен вынести, даже несмотря на то, что он невиновен («пленённый, ... ложно обвинённый, и осмеянный, и презираемый, и оплёванный»). [8] [20]
Шестой хорал, часть 17, комментирует еще две строфы из «Herzliebster Jesu» (3), после того как Иисус обращается к разным людям своего царства. Строфа 8 « Ach großer König, groß zu allen Zeiten » (Ах, король такой могущественный, могущественный во все времена) [8] отражает потребность в благодарении, а строфа 9 — неспособность его постичь: « Ich kanns mit meinen Sinnen nicht erreichen » (Я не могу своим разумом когда-либо понять). [8] [21]
Седьмой хорал, часть 22, является центральной частью всех Страстей, которая прерывает разговор Пилата и толпы общим утверждением о важности страданий для спасения: « Durch dein Gefängnis, Gottes Sohn, ist uns die Freiheit kommen » (Через Твою темницу, Сын Божий, должна прийти к нам наша свобода) [8] [22] это не часть известного гимна, а текст арии из Страстей по Иоанну Постеля, написанный около 1700 года. [8] [23] [24]
Восьмой хорал, часть 26, завершает сцену судебного заседания после того, как Пилат отказывается изменить надпись. « In meines Herzens Grunde » (В глубине моего сердца) [8] — строфа 3 гимна Валериуса Гербергера 1613 года « Valet will ich dir geben ». [8] [25]
Девятый хорал, часть 28, связан с тем, как Иисус говорит своей матери и Иоанну заботиться друг о друге. " Er nahm alles wohl in acht " (Он из всех делал хорошо, берегись) [8] - строфа 20 гимна Стокмана (14). [26] [8]
Десятый хорал, часть 32, является частью басовой арии, которая следует сразу после сообщения о смерти Иисуса. « Jesu, der du warest tot, lebest nun ohn' Ende » (Иисус, ты, кто претерпел смерть, теперь живешь вечно) [8] — заключительная строфа гимна Стокмана (14). [27] [8]
Одиннадцатый хорал, часть 37, завершает сцену распятия. « O hilf, Christe, Gottes Sohn » (О, помоги, Христе, Сыне Божий) [8] — строфа 8 гимна Вайссе (15). [8] [28]
Двенадцатый хорал, часть 40, завершает Страсти. « Ach Herr, laß deinlieb Engelein » (Ах, Господи, пусть твои ангелы дорогие) [8] — это строфа 3 гимна Мартина Шаллинга 1569 года « Herzlichlieb hab ich dich, o Herr ». [8] [29]
В следующих таблицах дается обзор всех версий Страстей, впервые исполненных в 1724 году. Приведены два варианта нумерации частей, сначала Neue Bach-Ausgabe (NBA), затем Bach-Werke-Verzeichnis (BWV). Голоса появляются в одной из трех колонок в зависимости от источника текста: Библия, современное поэтическое размышление или хорал. Инструментовка добавляется с использованием сокращений для инструментов, [30] за которыми следуют тональность и тактовый размер , а также номер NBA соответствующей части в симметрии произведения.
Для этой версии не сохранилось флейтовых партий, поэтому в тех частях, где они обычно требуются, вместо них используются скрипки . Это было исполнено в 1724 году. В Bach Compendium это указано как BC D 2a
Для этой версии (1725 года), в дополнение к партиям флейты (которые были впервые использованы в конце 1724 года (после первого воскресенья после Троицы), Бах существенно переработал как текст, так и музыку. Он добавил пять частей из своих «Веймарских страстей» , три из которых, как теперь полагают, принадлежат Кристофу Биркману . Она указана как BC 2b.
В этой версии Бах вернулся к оригинальному макету (отбросив предыдущие правки и дополнения). Однако он решил сочинить настоящие Страсти по Иоанну и таким образом исключил материал, вставленный из Евангелия от Матфея. Теперь 12c заканчивается в такте 31, а Часть 33 полностью исключена (заменена потерянной Sinfonia). Он также отказался от лютни и виолы д'амур, заменив их органом и скрипками con sordino. Вероятно, она была исполнена в 1730 году. [31] Она указана как BC D 2c.
По сути, переработка версии 1724 года, эта версия является наиболее детально ориентированной ревизией работы. 17 марта 1739 года, когда Баху все еще приходилось работать над этой ревизией, ему сообщили, что исполнение Страстей не может быть продолжено без официального разрешения, что (скорее всего) фактически остановило все планы на тот год. В ответ Бах исполнил Страсти по Брокесу своего друга Георга Филиппа Телемана (TVWV 5:1). Однако, хотя он остановился на такте 42 части 10, он продолжил работу над этой ревизией, как показывают партитура и партии переписчиков. Она указана как BC D 2e. [32]
По сути, это переиздание Версии I с несколькими изменениями (изменения текста в Частях 9, 19 и 20, инструментовка, отражающая Версию III). Она была исполнена в 1749 году и (скорее всего) повторена в 1750 году. Она также представляет собой (помимо Страстей по Матфею ) самый большой использованный инструментальный ансамбль (требующий 3 первых скрипки), и (впервые в его работе) требует контрафагота (используемого во всех хоровых партиях, а также инструментальных ритурнелях). Она указана как BC D 2d.