stringtranslate.com

Странный камень Брисингамена

The Weirdstone of Brisingamen: A Tale of Alderley детский фэнтезийный роман английского автора Алана Гарнера . Гарнер начал работу над романом, своим литературным дебютом, в 1957 году, после того как переехал в дом позднего средневековья Toad Hall в Блэкдене, Чешир . История, в которой местная легенда о Волшебнике Края частично легла в основу сюжета романа, была написана под влиянием фольклора и ландшафта соседнего Олдерли-Эджа , где он вырос. После завершения книгу подхватил сэр Уильям Коллинз, который выпустил ее через свою издательскую компанию Collins в 1960 году.

Роман, действие которого происходит в Маклсфилде и Олдерли Эдже в Чешире, рассказывает историю двух детей, Колина и Сьюзен, которые гостит у старых друзей своей матери, пока их родители за границей. У Сьюзен есть небольшой драгоценный камень в форме слезы, который она держит в браслете: она не знает, что это странный камень из названия. Его природа раскрывается, когда на детей охотятся приспешники темного духа Настронда, который столетия назад был побежден и изгнан могущественным королем. Детям также приходится соревноваться со злой колдуньей-оборотнем Селиной Плейс и злым волшебником Гримниром, каждый из которых желает обладать странным камнем. По пути Колину и Сьюзен помогают волшебник Каделлин Сильверброу и его спутники-гномы.

Роман получил похвалу критиков и привёл к появлению сиквела « Луна Гомрата» , опубликованного в 1963 году. Из-за растущей неприязни к главным героям Гарнер решил не писать задуманную третью часть трилогии. Для переиздания 1963 года Гарнер также внёс несколько изменений в оригинальный текст, и к концу 1960-х годов он отверг «Странный камень Брисингамена» как «довольно плохую книгу». [2] Хотя роман и не получил одобрения критиков, в конце 1970-х годов он был адаптирован в виде мюзикла, поставленного в Манчестере и Эссексе. В 2010 году издательство HarperCollins выпустило специальный выпуск книги, посвящённый 50-летию, содержащий новое предисловие Гарнера и похвалы от различных других деятелей детской литературы, а в 2011 году BBC Radio 4 выпустило радиоадаптацию. В августе 2012 года, наконец, был выпущен третий том трилогии Гарнера «Boneland» .

Сюжет

В 1957 году Гарнер приобрел и начал реконструкцию Тоуд-холла в Блэкдене, Чешир, где он написал «Странный камень» .

Введение в книгу касается происхождения странного камня. После поражения Настронда были предприняты шаги по подготовке к его возможному возвращению. Это включало в себя объединение небольшой группы воинов чистого сердца, каждого с лошадью, и сбор их в старых пещерах гномов Fundindelve, глубоко внутри холма Alderley. Пещеры были запечатаны мощной белой магией, которая должна была как защищать Fundindelve от зла ​​на протяжении веков, так и не давать воинам и их лошадям стареть. Когда придет время и мир снова окажется в смертельной опасности, было предсказано, что эта небольшая группа воинов выедет из холма, веря в свою чистоту сердца, чтобы победить Настронда навсегда. У Fundindelve был страж, древний волшебник Каделлин Сильверброу, а сердце белой магии было запечатано внутри драгоценного камня в форме капли, Weirdstone of Brisingamen , также известного как Firefrost.

Однако в начале истории Странный камень был утерян, украден много веков назад фермером, чью молочно-белую кобылу Каделлин купил, чтобы завершить числа в Fundindelve. Камень стал семейной реликвией — теперь его называют просто «Слезой» — и в конце концов попал к матери Сьюзен, которая передала его Сьюзен, не подозревая о его истории и предназначении. Когда дети встречают Каделлина, волшебник не замечает браслет, даже когда дети приходят навестить его в Fundindelve. Однако его присутствие не остается незамеченным Селиной Плейс и ведьмами Мортбруда, которые посылают своих приспешников, чтобы украсть его. Сьюзен наконец понимает, кто такой Странный камень, и, опасаясь его уничтожения, отправляется предупредить волшебника. Дети возвращаются в Fundindelve, но их подстерегает темное присутствие, и Слеза забирается. Как только они сообщают Каделлин, им говорят держаться подальше, не вмешиваться больше. Однако, исследуя местность на велосипедах, они замечают таинственное облако, путешествующее по ландшафту, прежде чем зависнуть над домом Селины Плейс, Сент-Мэри-Клиф, и они отправляются на разведку, надеясь самостоятельно добыть камень. Им это удается, но они теряются в лабиринте шахт и пещер. Когда члены Мортбрада и Селина Плейс, позже раскрытая как Морриган , приближаются к ним, их спасает пара гномов, Фенодири и Дуратрор , которые являются близкими товарищами Каделлина. Пройдя через множество опасностей, группа возвращается на ферму, где Сьюзен и Колин остаются на ночь, где в полночь Морриган угрожает им через дверь. На следующий день они отправляются с владельцем фермы, чтобы вернуть Странный камень Каделлину, прежде чем он попадет в чужие руки. Их путешествия пролегают через сады, лужайки, болота, запутанные заросли рододендрона, сосновые плантации, горные вершины и заснеженные поля, при этом они стараются избегать внимания мортбродов.

В кульминации истории происходит великая битва на холме около Олдерли, во время которой дети и их спутники делают отчаянный последний бой, чтобы защитить Странный камень. Однако вражеские силы оказываются слишком сильны, и Дюратрор смертельно ранен. Гримнир забирает Странный камень себе, и в последовавшем хаосе Настронд посылает великого волка Фенрира (в некоторых изданиях Манагарма ), чтобы уничтожить своих врагов. Когда оставшиеся спутники начинают отчаиваться, появляется Каделлин и убивает Гримнира, который, как он открывает, является его собственным братом, и который в последний момент принимает поражение и бросает камень в руку Каделлина. Морриган в ужасе убегает, в то время как Каделлин использует силу Странного камня, чтобы снова подчинить силы тьмы.

Персонажи

Фон

Алан Гарнер

Карта, нарисованная Чарльзом Грином для иллюстрации книги.
Карта Эджа, нарисованная Чарльзом Грином для иллюстрации книги.

Алан Гарнер родился в гостиной дома своей бабушки в Конглтоне , Чешир, 17 октября 1934 года. [3] Он вырос неподалёку, в Олдерли-Эдж , зажиточной деревне в Чешире, которая к тому времени фактически стала пригородом Манчестера . [3] Выросший в «семье сельского рабочего класса» [4] , Гарнер имел родословную, связанную с Олдерли-Эджем, по крайней мере, с XVI века, а Алан прослеживал свою родословную до смерти Уильяма Гарнера в 1592 году. [5] Семья Гарнер передавала «подлинную устную традицию», обучая своих детей народным сказкам об Эдже, включавшим описание короля и его армии рыцарей, которые спали под ним, охраняемые волшебником [4] , а в середине XIX века прапрадед Алана Роберт вырезал лицо бородатого волшебника на скале утеса рядом с колодцем, который в местном фольклоре был известен как Колодец волшебника. [6]

Дедушка Алана, Джозеф Гарнер, «умел читать, но не делал этого и был практически неграмотным», но вместо этого научил своего внука различным народным сказкам об Эдже, [4] Алан позже заметил, что в результате он «знал о магии [Эджа]», когда в детстве часто играл там со своими друзьями. [7] История о короле и волшебнике, живущих под холмом, сыграла важную роль в жизни молодого Алана, «глубоко запечатлев ее в моей психике» и повлияв на его романы, в частности на «Странный камень Брисингамена» . [4]

В 1957 году Гарнер приобрел Toad Hall, здание позднего средневековья в Блэкдене, в семи милях от Олдерли Эдж. В конце 19 века Hall был разделен на два дома для сельскохозяйственных рабочих, но Гарнер приобрел оба за общую сумму 670 фунтов стерлингов и приступил к перестройке их обратно в один дом. [8] Именно в Toad Hall, днем ​​во вторник 4 сентября 1957 года, Гарнер приступил к написанию своего первого романа, который вылился в The Weirdstone of Brisingamen . [9] Занимаясь писательством в свободное время, Гарнер пытался устроиться учителем, но вскоре бросил это занятие, полагая, что «я не смогу писать и преподавать: энергии были слишком похожи». Он начал работать разнорабочим в течение четырех лет, оставаясь безработным большую часть этого времени. [4]

Пейзаж Чешира

Как и многие книги Гарнера, действие романа происходит в реальном ландшафте Чешира, в данном случае сосредоточенном вокруг Олдерли Эдж , и в нем вымышленные персонажи взаимодействуют в реальных местах, таких как песчаниковый уступ Эджа , Колодец Волшебника, открытые шахты и Маяк». [10] Литературный критик Нил Филип позже скажет, что «это чувство таинственной, священной силы ландшафта» было тем, что пронизывало все творчество Гарнера. [11]

В статье 1968 года Гарнер объяснил, почему он решил поместить действие «Странного камня Брисингамена» в реальный ландшафт, а не в вымышленное царство, отметив, что «Если мы в Эльдорадо и находим мандрагору , то ладно, это мандрагора: в Эльдорадо все дозволено. Но силой воображения заставьте читателя поверить, что в саду на Мэйфилд-роуд, Улверстон, Ланкастер, есть мандрагора, и когда вы вытащите эту мандрагору, она действительно закричит; и, возможно, читатель тоже закричит». [12]

Вот некоторые особенности ландшафта Чешира, упомянутые в рассказе:

Мифология и фольклор

История

Легенда о Волшебнике Олдерли Эджа вращается вокруг короля и его спящих рыцарей, которые покоятся под холмом, ожидая дня, когда они должны будут проснуться, чтобы спасти землю. У каждого рыцаря был конь, чисто белый конь. Однако в то время, когда рыцари были погружены в свой зачарованный сон, волшебник, чья работа заключалась в охране короля и его рыцарей, обнаружил, что им не хватает одной лошади. Однажды он встретил местного фермера, который вел чисто белую кобылу для продажи на рынке. Волшебник купил лошадь, предложив фермеру много драгоценностей, взятых из тайного хранилища сокровищ короля под Эджем в качестве оплаты. [2]

«Когда я обратился к писательству, которое по своей функции отчасти интеллектуально, но в основном интуитивно и эмоционально по исполнению, я обратился к тому, что было во мне мистическим и эмоциональным, а именно к легенде о короле Артуре, спящем под холмом. Она символизировала все, от чего мне пришлось отказаться, чтобы понять, от чего мне пришлось отказаться. И поэтому мои первые две книги, которые очень бедны в плане описания персонажей, потому что я был каким-то образом оцепенел в этой области, очень сильны в плане образов и пейзажей, потому что пейзажи я унаследовал вместе с легендой».

Алан Гарнер, 1989

Язык

Большинство неанглийских слов, используемых в «The Weirdstone of Brisingamen», были заимствованы из скандинавской мифологии . Например, svart-alfar , что означает «черные эльфы» на скандинавском языке, описываются как «червивое порождение Имира », отсылка к первобытному великану из скандинавского мифа; в то время как царство Рагнарок, которое в рассказе Гарнера является домом злого духа Настронда, на самом деле названо в честь скандинавского мифа о конце света . [13] Fimbulwinter , магически вызванная зимняя погода, которая препятствует побегу детей, также относится к скандинавской эсхатологии .

Персонажи

Другие термины взяты не из скандинавской мифологии, а из валлийской мифологии, воплощенной в средневековых текстах, таких как « Мабиногион» . Например, Гованнон, одно из имен, которым Гарнер обращается к Гримниру, было заимствовано у мифологического персонажа Гованнона ап Дуна. Хотя Гарнер избегал включения своей истории в артуровскую мифологию , доброжелательный волшебник в романе, Каделлин Сильверброу, имеет связь с артуровскими мифами, поскольку «Каделлин» является одним из многих имен, которыми Кулхвх призывал Артура на помощь в средневековом валлийском артуровском романе о Кулхве и Олвен . [2]

Другие слова, используемые в романе, взяты из других мест европейской мифологии и фольклора. Имя Фенодири, доброжелательного карлика в рассказе Гарнера, на самом деле заимствовано из мэнского фольклора , где оно относится к типу гротескного гоблина или брауни . [14] Между тем, Морриган, которую Гарнер представляет как злобную ведьму-оборотня, имеет имя, взятое из ирландской мифологии , где она является богиней войны, которая является самым могущественным аспектом трехчастной богини Бадб . Литературный критик Нил Филип также утверждал, что дальнейшие фольклорные и мифологические влияния можно увидеть в характере Гримнира, который имел как дурной запах от пресной воды, так и отвращение к ней, характеристики, традиционно связанные с Нукелави , существом в шотландском фольклоре. Сопутствуя этому, Филипп высказал мнение, что Гримнир также «наполовину отождествляется» с существом Гренделем , антагонистом древнеанглийской поэмы «Беовульф» . [15]

Публикация

Гарнер отправил свой дебютный роман в издательство Collins , где его взял в руки глава компании сэр Уильям Коллинз, который искал новые фэнтезийные романы после недавнего коммерческого и критического успеха « Властелина колец » Дж. Р. Р. Толкина (1954–55). [16] Гарнер, который впоследствии стал личным другом Коллинза, позже рассказывал, что «Билли Коллинз увидел на складе заголовок со смешно выглядящими словами и решил его опубликовать». [16]

«Я не мог и надеяться, что настроение книги будет передано лучше. Джордж Адамсон уловил его в точности. Фенодири именно такой, каким я его себе представлял, а глаза — лучшая часть обложки. Я в восторге».

Алан Гарнер в письме издателю относительно художника обложки Джорджа Адамсона [17]

После выхода в 1960 году « The Weirdstone of Brisingamen» имел «оглушительный успех... как у критиков, так и в коммерческом плане», позже его описали как «проявление воображения, роман, который показал почти каждому последующему писателю, чего можно достичь в романах, якобы изданных для детей». [18] Для переиздания книги в 1963 году Гарнер внес несколько изменений в текст, удалив то, что Нил Филип назвал «лишними придаточным предложением, ненужными прилагательными и вялыми фразами». По его мнению, этот «второй текст натянут там, где первый вялый, точен там, где первый нечеткий». [19] Тем не менее, когда роман был переиздан на американском рынке издательством Puffin Books в мягкой обложке Armada Lion в 1971 году, текст 1960 года был снова использован. [19]

Переиздание к 50-летию

Специальная публикация к 50-летию

В пятидесятилетнем юбилейном издании The Weirdstone of Brisingamen , опубликованном HarperCollins в 2010 году, несколько известных британских писателей фэнтези похвалили Гарнера и его работу. Сьюзан Купер рассказала, что «Сила и диапазон поразительного таланта Алана Гарнера росли с каждой написанной им книгой», в то время как Дэвид Алмонд назвал его одним из «величайших писателей» Британии, чьи работы «действительно имеют значение». [20] Филип Пулман , автор трилогии «Темные начала » , пошел дальше, когда заметил, что:

Гарнер, бесспорно, великий создатель, самый важный британский писатель фэнтези со времен Толкина, и во многих отношениях лучше Толкина, потому что глубже и правдивее... Любая страна, кроме Британии, давно бы признала его важность и отметила бы ее почтовыми марками, статуями и названиями улиц. Но так у нас: наши величайшие пророки остаются незамеченными политиками и владельцами медиа-империй. Я приветствую его с самым искренним уважением и восхищением. [21]

Другой британский автор фэнтези, Нил Гейман , сказал, что «проза Гарнера — это нечто особенное», поскольку она «умная и сложная, основанная на настоящем, в которой реальные английские места выходят из тени фольклора, и в которой люди обнаруживают себя идущими, живущими и сражающимися на своем пути сквозь мечты и узоры мифа». [21] Похвалу также получил Ник Лейк, главный редактор HarperCollins Children's Books, который заявил, что «Гарнер, попросту говоря, один из величайших и самых влиятельных писателей, когда-либо созданных этой страной». [22]

Прием

В 1970 году «Странный камень Брисингамена» был удостоен премии имени Льюиса Кэрролла от педагогической школы Висконсинского университета в Мадисоне . [23]

Автор

После публикации книга имела успех у критиков, [9] [18] но позже Гарнер начал придираться к ней, назвав ее в интервью 1968 года «довольно плохой книгой», а в 1970 году — «одной из худших книг, опубликованных за последние двадцать лет... технически... неумелой». [2]

Литературные критики

Литературный критик Нил Филип посвятил главу как «The Weirdstone of Brisingamen» , так и «The Moon of Gomrath» в своей книге «A Fine Anger: A Critical Introduction to the Work of Alan Garner» (1981). Он отметил, что стало «модным осуждать ранние работы Гарнера, возможно, из-за его собственного пренебрежительного отношения к ним». [2] Он утверждал, что обе книги «могут иметь недостатки», но что «они, возможно, самые популярные книги Гарнера; определенно, именно на них покоится его репутация чисто детского автора». [24] Филип утверждал, что « The Weirdstone of Brisingamen» страдает от «отсутствия характеризации»; ее «самого серьезного недостатка». Тем не менее, он также чувствовал, что книга имеет много достоинств, с повествованием, которое, хотя и «неструктурированное», было «захватывающим и увлекающим», удерживая внимание читателя и заставляя его «гадать, что произойдет дальше». [25] Он прокомментировал «уверенное, поэтическое владение английским языком Гарнера», а также стиль письма, который «более плотский, более многословный, чем урезанная экономия позднего стиля Гарнера». [25]

В книге 2005 года « Ужасы: еще 100 лучших книг » под редакцией Стивена Джонса и Ким Ньюман в статье Мюриэль Грей для The Weirdstone of Brisingamen роман описывался такими выражениями, как «по-настоящему захватывающий», «прекрасно созданный» и «введение в мир ужасов для молодых людей». [ необходима цитата ]

Другие писатели-фантасты

Книга получила высокую оценку от многих других авторов фэнтези. [26] Молодой писатель фэнтези Гарт Никс указал на ее влияние на его собственное творчество, сказав: «The Weirdstone of Brisingamen — одна из самых важных книг в детском фэнтези. Она стала огромным вдохновением для меня и бесчисленного множества других писателей, и она так же приятна и увлекательна сейчас, как и тогда, когда я впервые прочитал ее, широко раскрыв глаза и завороженный в возрасте десяти лет».

Филип Пулман также дал ему высокую оценку, заявив, что «Алан Гарнер, бесспорно, является великим создателем, самым важным британским писателем фэнтези со времен Толкина». Нил Гейман заметил, что «художественная литература Алана Гарнера — это нечто особенное. Фантазии Гарнера были умными и сложными, основанными на настоящем, в которых реальные английские места выходили из тени фольклора, и в которых люди обнаруживали себя идущими, живущими и сражающимися на своем пути сквозь мечты и узоры мифа».

Адаптации

Радиодрама 1963 года

Шестисерийная радиоадаптация Нэн Макдональд транслировалась на BBC Home Service в 1963 году. [27] В актёрский состав вошли Джон Торнли в роли Колина, Маргарет Дью в роли Сьюзен, Элисон Бейли в роли Селины Плейс, Джеффри Бэнкс в роли Каделлина Волшебника, Брайан Труман в роли Фенодири, Джон Блейн в роли сержанта полиции, Рональд Харви в роли Дюратрора и Джордж Хейган в роли Рассказчика.

Радиодрама 1989 года

Роман был драматизирован в четырех частях Дэвидом Уэйдом и транслировался на BBC Radio 4 в 1989 году. [28] Постановка была направлена ​​на BBC Manchester Кэролайн Смит. В главных ролях Робин Бейли в роли Каделлина, Джеймс Томлинсон в роли Гоутера Моссока/Рассказчика, Андреа Мерфи в роли Сьюзен, Марк Кингстон в роли Колина, Розалинд Найт в роли Селины Плейс, Пэтси Бирн в роли Бесс, Джордж Парсонс в роли охранника/билетчика, Ричард Хердман в роли фермера/носильщика и Энн Джеймсон в роли Ворона.

2011 радиодрама

В адаптации BBC Radio 4 2011 года Роберт Пауэлл сыграл рассказчика; он знал Гарнера со времен, когда тот был школьником в Manchester Grammar School . Струан Роджер , сыгравший гнома Дюратрора, участвовал в радиопостановке другой истории Гарнера, Элидора , когда ему было тринадцать лет. [29] Эта адаптация снова транслировалась в ноябре 2012 года.

Музыкальный

В 1970-х годах «The Weirdstone of Brisingamen» был адаптирован в качестве мюзикла Полом Пирсоном и поставлен в 1983 году в Манчестере , а затем в Эссексе . В оригинальный состав Манчестера входила художница Сью Мейсон , которая также разработала программку. Песни из шоу были позже переработаны Инкубусом Суккубусом в надежде воскресить мюзикл для современной аудитории, но ограничения авторских прав сделали маловероятным его повторную постановку.

Смотрите также

Ссылки

Сноски

  1. ^ См. http://georgewadamson.com.
  2. ^ abcde Филипп 1981. стр. 23.
  3. ^ ab Philip 1981. стр. 11.
  4. ^ abcde Томпсон и Гарнер 1989.
  5. ^ Гарнер 2010. стр. 05.
  6. Гарнер 2010. С. 08–09.
  7. ^ Гарнер 2010. стр. 09.
  8. ^ Blackden Trust 2008.
  9. ^ ab Philip 1981. стр. 12.
  10. Филипп 1981. стр. 26.
  11. Филипп 1981. стр. 27.
  12. Филипп 1981. стр. 25.
  13. ^ Филипп 1981. стр. 35
  14. Филипп 1981. стр. 34.
  15. Филипп 1981. стр. 36.
  16. ^ ab Lake 2010. стр. 317.
  17. ^ См. http://georgewadamson.com/weirdstone.html.
  18. ^ ab Lake 2010. стр. 316–317.
  19. ^ ab Philip 1981. стр. 43–44.
  20. ^ Пуллман и др. 2010. стр. 02.
  21. ^ ab Pullman et al 2010. с. 01.
  22. ^ Лейк 2010. С. 315–316.
  23. ^ "Garner, Alan 1934–". www.encyclopedia.com . Cengage Learning . Получено 8 марта 2015 г. .
  24. Филипп 1981. стр. 22.
  25. ^ ab Philip 1981. стр. 24.
  26. ^ Обзор книги фэнтези, The Weirdstone of Brisingamen Алана Гарнера, Обзоры книг фэнтези . Получено 26 сентября 2021 г.
  27. ^ "Трансляция – Индекс программ BBC". 22 ноября 1963 г.
  28. ^ «BBC Radio 4 Extra – Алан Гарнер – Странный камень Брисингамена».
  29. ^ «BBC Radio 4 – Субботняя драма, Алан Гарнер – Странный камень Брисингамена».

Библиография

Академические источники
Неакадемические источники