Земля чёрного золота (фр. Tintin au pays de l'or noir ) — пятнадцатый том «Приключений Тинтина» , серии комиксов бельгийского карикатуриста Эрже . Рассказ был заказан консервативной бельгийской газетой Le Vingtième Siècle для её детского приложения Le Petit Vingtième , в котором он первоначально публиковался с сентября 1939 года до немецкого вторжения в Бельгию в мае 1940 года, когда газета была закрыта, а история прервана. Спустя восемь лет Эрже вернулся в «Страну черного золота» , завершив публикацию романа в бельгийском журнале «Тинтин» с сентября 1948 по февраль 1950 года, после чего он был опубликован в сборнике издательства «Кастерман» в 1950 году. Действие романа происходит накануне европейской войны, а сюжет вращается вокруг попыток молодого бельгийского репортера Тинтина раскрыть военизированную группировку, ответственную за саботаж поставок нефти на Ближний Восток.
По просьбе британского издателя Эрже, Метуэна , в 1971 году он внес ряд изменений в « Землю черного золота» , перенеся место действия из Британского мандата в Палестине в вымышленное государство Хемед . Как и в переработанном издании «Черного острова» , большинство изменений в этой третьей версии тома было выполнено помощником Эрже, Бобом де Муром . Эрже последовал за «Землей черного золота» с «Пунктом назначения Луна» , в то время как «Приключения Тинтина» сами по себе стали определяющей частью франко-бельгийской традиции комиксов . Критические подходы к истории были неоднозначными, с различными мнениями, высказанными относительно конкурирующих достоинств трех версий тома. История была адаптирована для анимационного сериала « Приключения Тинтина» 1991 года компаниями Ellipse и Nelvana .
По всей Европе двигатели автомобилей спонтанно взрываются; это совпадает с призраком потенциальной войны по всему континенту, в результате чего капитан Хэддок мобилизуется на флот. Хотя детективы Томпсон и Томпсон изначально подозревают, что нефтяной кризис — это мошенничество, направленное на развитие бизнеса местной компании по оказанию помощи на дорогах , Тинтин узнает от управляющего директора ведущей бельгийской нефтяной компании Speedol, что это результат того, что кто-то подделал бензин у его источника, и обнаруживает заговор с участием члена экипажа одного из их бензовозов , Speedol Star . Все трое работают под прикрытием в качестве новых членов экипажа Star , когда он отправляется в ближневосточное королевство Хемед . Узнав Снежка по более раннему исследованию Тинтином корабля, коварный напарник пытается утопить собаку, но впадает в амнезию во время ссоры с Тинтином.
По прибытии Тинтин и детективы были подставлены и арестованы властями по различным обвинениям. Томсон и Томпсон оправданы и освобождены, но Тинтина похищает арабский повстанец Баб Эль Эр , который ошибочно полагает, что у Тинтина есть для него информация о поставке оружия. Тинтин сбегает и сталкивается со старым врагом, доктором Мюллером , который саботирует нефтепровод. Он воссоединяется с Томсоном и Томпсоном во время песчаной бури и в конечном итоге прибывает в столицу Хемеда Вадесдах. Когда Тинтин рассказывает о саботаже, организованном Мюллером, эмиру Мохаммеду Бен Калишу Эзабу , один из приближенных эмира, Али Бен Махмуд, сообщает эмиру, что его сын принц Абдулла пропал. Подозревая, что Мюллер похитил Абдуллу, Тинтин отправляется спасать принца. [1]
Направляясь по следу Мюллера, Тинтин встречает своего старого друга, португальского торговца Оливейру да Фигейру . С помощью Фигейры Тинтин проникает в дом Мюллера и сбивает его с ног. Тинтин сбивает Абдуллу с ног, и пока Абдулла устраивает истерики, Тинтин начинает спорить с ним. Он находит принца, заточенного в темнице, и спасает его, когда прибывает Хэддок с властями. Выясняется, что Мюллер является агентом иностранной державы, ответственным за фальсификацию поставок топлива, изобретя тип химического вещества в форме таблеток под кодовым названием Формула 14, которое значительно увеличивает взрывную силу нефти. Томсон и Томпсон находят таблетки и, ошибочно принимая их за аспирин из-за их упаковки как таковой, проглатывают их, в результате чего у них вырастают длинные волосы и бороды, которые меняют цвет. Проанализировав таблички, профессор Калькулюс разрабатывает противоядие для Томпсона и Томпсона, а также средство борьбы с нехваткой нефти. [2]
Жорж Реми, наиболее известный под псевдонимом Эрже , был редактором и иллюстратором Le Petit Vingtième (« Маленький двадцатый »), [3] детского приложения к Le Vingtième Siècle (« Двадцатый век »), строго католической, консервативной бельгийской газете, базирующейся в родном Брюсселе Эрже, которой ранее руководил аббат Норбер Валлез , впоследствии отстраненный от редакторства газеты после скандала. В 1929 году Эрже начал выпускать комикс «Приключения Тинтина» для Le Petit Vingtième , вращающийся вокруг подвигов вымышленного бельгийского репортера Тинтина . [4]
Эрже включил в историю несколько персонажей, которые ранее были представлены в более ранних «Приключениях» ; среди них был доктор Мюллер, немецкий злодей, который ранее появлялся в «Черном острове » [5] , и португальский торговец Оливейра да Фигейра , который впервые появился в «Сигарах фараона» [6] . Эрже также включил ссылку на повторяющегося персонажа Бьянку Кастафиоре , чье пение появляется по радио в одной из сцен. [6] Он также представил ряд новых персонажей в истории; среди них был эмир Бен Калиш Эзаб, персонаж, который был во многом основан на Ибн Сауде , короле Саудовской Аравии, о котором Эрже узнал из книги Антона Цишке 1939 года. [7] Также было высказано предположение, что персонаж был частично вдохновлен покойным иракским лидером Фейсалом I. [8] Характер сына эмира, принца Абдуллы, был вдохновлён королём Ирака Фейсалом II , который был назначен монархом в 1939 году в возрасте четырёх лет, [9] хотя при создании этого персонажа Эрже также находился под влиянием неприятного детского персонажа, который появляется в произведении О. Генри . [10]
Идея соперничества европейских стран за поставки нефти была навеяна выпуском журнала Le Crapouillot за февраль 1934 года . [11] Вымышленные арабские имена, которые Эрже включил в историю, были пародиями на диалект брюссельского марольенского языка ; «Wadesdah» переводится как «что это?», [12] «Bab El Ehr» на марольенском языке означает «болтун», [12] Калиш Эзаб происходит от термина марольенского языка, означающего «сахарок» , [12] а Мулфрид, фамилия военного советника Калиш Эзаба Юссуфа Бен Мулфрида (Юссуф Бен Мулфрид в оригинальной французской версии), названа в честь блюда под названием « Moules-frites ». [13]
« Boum! » , культовая песня Чарльза Трене , пародируется как рекламный джингл компании по оказанию помощи на дороге , который играет на автомобильном радио Томпсона и Томпсона в самом начале истории. [14] Supermarine Spitfire , британский одноместный истребитель , был использован в качестве модели для самолета Калиша Эзаба, который сбрасывает листовки на лагерь Баб Эль Эра. [15] Создавая «Землю черного золота », Эрже заимствовал многие элементы из ранее отвергнутой идеи о боевиках, взрывающих видные здания в Европе; вместо европейских зданий эта история будет включать промышленный саботаж. [16]
После немецкого вторжения в Польшу Эрже был призван в бельгийскую армию и временно размещен в Херентауте . Демобилизовавшись в течение месяца, он вернулся в Брюссель и начал «Землю черного золота» . [17] Впоследствии история начала издаваться в Le Vingtième Siècle 25 сентября 1939 года. [18] Он был повторно мобилизован в декабре и размещен в Антверпене , откуда он продолжил отправлять стрипы о Тинтине в Le Petit Vingtième . Однако он заболел синуситом и фурункулами и был признан непригодным к службе в мае 1940 года. В тот же день Германия вторглась в Бельгию, и Le Vingtième Siècle был закрыт на полпути во время сериализации « Земли черного золота» , 8 мая. [19] Точка, на которой история закончилась, соответствует страницам 28 и 30 текущего издания книги, когда Тинтин попадает в песчаную бурю после своего первого столкновения с Мюллером. Эта версия, которая насчитывает 58 страниц, никогда не была собрана в виде книги. [20]
Учитывая, что немцы изображены как антагонисты истории, было бы неуместно, чтобы « Страна черного золота» продолжала публиковаться в период нацистской оккупации. [21] После публикации в Бельгии история начала публиковаться в соседней Франции; первоначально она появилась в журнале Cœurs Vaillants-Âmes Vaillants с 4 августа 1940 года, но в конечном итоге была прервана и возобновилась только в июне 1945 года, на этот раз в журнале Message Aux Cœurs Vaillants . [22] С декабря 1945 года по май 1946 года она публиковалась в молодежном приложении к газете La Voix de l'Ouest под названием Tintin et Milou au pays de l'or liquide («Тинтин и Сноуи в Стране жидкого золота»). [22]
К концу 1940-х годов, после окончания Второй мировой войны, Эрже продолжал выпускать новые выпуски «Приключений Тинтина» для бельгийского журнала Tintin , художественным руководителем которого он был. После завершения сериализации « Пленников солнца» в апреле 1948 года он приказал своим сотрудникам повторно выпустить одну из своих старых историй, «Пополь на Западе» , пока он делал трехмесячный перерыв. [23] В этот момент Эрже был в депрессии и страдал от ряда физических недугов, включая фурункулы и экзему на руках. [24] Несмотря на то, что «Приключения Тинтина» ему надоели , он чувствовал большое давление, требующее продолжать выпуск серии для журнала Tintin . [24] Эрже планировал создать историю, в которой Тинтин отправляется на Луну, но его жена Жермен и близкий друг Марсель Деайе посоветовали ему вместо этого возродить « Страну черного золота» , понимая, что это потребует меньше работы и, следовательно, вызовет у него меньше стресса. [25] Таким образом, «Страна черного золота» была возрождена после восьмилетнего перерыва. [26] В письме к Жермен он заявил, что «я не люблю начинать заново то, что уже закончено, или делать ремонт. « Черное золото» было ремонтом, и я отказался от него». [24]
История начала публиковаться в журнале Tintin с 16 сентября 1948 года, а затем с 28 октября начала публиковаться во французском издании журнала. [22] Вместо того чтобы продолжить с того места, на котором он остановился, Эрже перезапустил историю с нуля. [21] Тем не менее, он внес изменения в раннюю часть истории, а именно переработав персонажей капитана Хэддока (который теперь впервые появляется в новой сцене на странице 3) и профессора Калькулюса, а также местоположение Марлинспайк-холла, в повествование, все из которых были элементами, введенными в « Приключения Тинтина» в течение прошедших восьми лет. [21] Другие изменения включают новые сцены, где Тинтин делает волшебную лозу , Тинтин маскируется под одного из приспешников Мюллера, и реструктуризацию юмористических выходок Томпсонов во время вождения джипа ( Peugeot 201 в оригинальной версии) до их воссоединения с Тинтином; сцена, в которой они засыпают за рулем и врезаются в мечеть , например, изначально происходила без присутствия Тинтина. [27] Эрже был обязан по контракту выпускать две страницы комиксов для каждого выпуска, и в предыдущем приключении, «Пленники солнца» , выполнил это, выпуская две страницы новых историй о Тинтине каждую неделю. Стремясь ограничить свою рабочую нагрузку, он выпускал только одну страницу « Страны черного золота» за выпуск, а другую страницу заполнял повторной сериализацией старых историй из его серий «Джо, Зетте и Джоко» . [28]
4 августа 1949 года история была приостановлена на полпути ее сериализации, так как Эрже уехал из Бельгии на каникулы недалеко от Гланда, Швейцария . [29] Журнал использовал это как рекламный трюк, разместив заголовок в своем следующем выпуске, объявляющий «Шокирующие новости: Эрже исчез!», чтобы поощрить спекуляции относительно его местонахождения среди молодых читателей. [30] Его коллеги и сотрудники журнала Tintin все больше раздражались из-за незапланированных отсутствий, таких как это, что влияло на все производство; его коллега Эдгар П. Джейкобс отправлял ему письма, призывая его вернуться к работе. [31] После отсутствия в течение двенадцати недель, Land of Black Gold продолжил сериализацию 27 октября. [32] После сериализации Land of Black Gold был собран и опубликован в 62-страничном цветном томе Editions Casterman в 1950 году. [22]
После того, как Эрже перерисовал «Черный остров» для публикации в Соединенном Королевстве, его британский издатель того времени, Метуэн , предложил внести изменения в «Землю черного золота» перед выпуском ее на рынок Великобритании; в соответствии с их просьбами большая часть содержания между страницами 6 и 20 была переписана и перерисована. [33] Помощник Эрже, Боб де Мур , был ответственен за многие изменения. [34] Де Мур был отправлен в порт Антверпена, чтобы сделать набросок нефтяного танкера 1939 года, который послужил бы основой для корабля, который появляется в рассказе, Speedol Star . [35] Для этой версии Эрже перенес события рассказа из Палестины в вымышленный эмират Хемед и его столицу Вадесдах, место действия которого он использовал в более позднем приключении « Акулы Красного моря» . [27] Эта модернизированная третья версия была выпущена Кастерманом в 1971 году. [22]
В оригинальных версиях Тинтин прибыл в Хайфу в британском мандате в Палестине , где он был арестован британской полицией, а затем схвачен членами Иргуна , сионистской террористической организации, которые ошибочно приняли его за одного из своих собственных агентов (по имени «Финкельштейн» в первой версии, «Саломон Гольдштейн» во второй), прежде чем его похитил приспешник Баб-эль-Эр. В этой пересмотренной версии Тинтин прибывает в Кхемкху в Хемеде, где его арестовывает арабская военная полиция, прежде чем его схватили и доставили прямо в Баб-эль-Эр. [36] Включение сил из британского палестинского мандата и Иргуна больше не рассматривалось как уместное и, таким образом, было удалено из истории, включая персонажей британских офицеров коменданта [ sic ] Торпа и лейтенанта Эдвардса (соответственно ответственных за задержание и освобождение Томпсонов, а также за арест агентов Иргуна, похитивших Тинтина). [13] [34] Эти изменения были также применены к сцене, в которой Supermarine Spitfire сбрасывает пропагандистские листовки на лагерь Баба Эль Эра: в более ранних версиях самолет был британским, и Баб Эль Эр угрожает расстрелять любого, кто прочтет листовки; в измененной сцене самолет был из неустановленной соперничающей арабской страны, и Баб Эль Эр смеется над бомбардировкой, поскольку его люди неграмотны. [37] В результате сокращения похищения Тинтина, которое теперь происходит на две страницы раньше, чем во второй версии, столкновение Томпсонов с пальмой в пустыне теперь происходит после вышеупомянутой сцены. [13] Детали фона были изменены соответствующим образом, были удалены фасады еврейских магазинов с вывесками на иврите, [38] а бессмысленный псевдоарабский шрифт из более ранних версий был заменен настоящим арабским текстом. [13] Политическое соперничество между Великобританией и Германией, которое присутствовало в более ранних версиях, также было смягчено. [13]
Биограф Эрже Бенуа Питерс заявил, что «ни одна книга не пережила столько взлетов и падений», чем «Земля черного золота» , [40] добавив, что она несет в себе «настроение предчувствия», вызванное надвигающейся войной в истории. [41] Он также считал, что введение Эмира и Абдуллы было «самым поразительным новшеством в этой истории», [42] и в другом месте заявил, что ее более ранние версии не содержали «ни малейшего следа антисемитизма», несмотря на утверждения, что ряд других приключений с участием еврейских персонажей демонстрировали антисемитские стереотипы. [43]
Жан-Марк Лоффисье и Рэнди Лоффисье считали, что « Земля черного золота» пострадала от того, что ее «перепекли», «засунули между «старым» довоенным Тинтином и более современным». [44] Лоффисье высказали мнение, что «явная обеспокоенность историей о войне и слухах о войне» позволяет ей хорошо вписаться после «Скипетра короля Оттокара» , в тот момент, когда Эрже изначально ее разработал. Они чувствовали, что эта атмосфера до Второй мировой войны также пронизывала вторую, цветную версию книги, но что они, тем не менее, были частично удалены созданием третьей версии. [27] Несмотря на это, они чувствовали, что третья версия истории была «лучше», потому что включала элементы из шпионских триллеров, которые становились все более популярными в Западной Европе в 1950-х годах. [27] Несмотря на проблемы, они посчитали, что употребление Формулы 14 Томпсонами было «практически вдохновлено», показав, что Эрже «не утратил ни капли своей хватки, когда дело доходит до создания незабываемых образов». [44] Они высказали мнение, что персонаж Абдуллы «бесспорно затмевает всех» в «Земле черного золота » , прокомментировав его отношения «любви-ненависти» с Хэддоком и предположив, что он «возможно, единственный персонаж, которому когда-либо удавалось довести Тинтина до такого состояния, что он терял самообладание». [27] Что касается включения Хэддока в более поздние издания истории, Лоффисье посчитали, что он был задним числом «втиснут» в повествование, но отметили, что повторяющиеся шутки Хэддока о неудачных попытках дать адекватное объяснение его внешности — каждая из которых начинается с фразы «Это довольно просто на самом деле, и в то же время довольно сложно» — предвосхищают «самореферентный и второсортный» юмор, который Эрже использовал бы в «Изумруде Кастафиоре» . [44] В конечном итоге они присудили истории две звезды из пяти, посчитав, что Эрже не смог развить ее «больший потенциал». [44]
Майкл Фарр считал, что «Земля черного золота» иллюстрирует, как «отложенный материал может быть с пользой реанимирован». [21] Он добавил, что при внесении изменений в историю для версии 1971 года «результат разочаровывает, ему не хватает остроты, которую современная аллюзия придавала более ранней версии». [38] Фарр чувствовал, что в этой истории у Том(п)сонов «прекрасное приключение» с различными сценариями, в которые они попадают. [6] Гарри Томпсон описал «Землю черного золота» как «лоскутную работу», полагая, что конечный результат мало чем обязан «изначальному сатирическому настрою истории». [45] Он похвалил Хемеда как «самую успешную воображаемую страну» Эрже, что он приписал ее «географической точности» и «реалистичной пародии» на арабские имена. [46] Однако он раскритиковал способ, которым Хэддок был интегрирован в историю, посчитав это «наименее удовлетворительным аспектом» ее. [47] Полагая, что это предложило «прекрасную лебединую песнь» для упадка Томп(п)сонов как центральных персонажей в серии, [48] в конечном итоге Томпсон почувствовал, что Земля Черного Золота сохранила «несколько фрагментарную атмосферу». [49] В отличие от оценки Томпсона, биограф Эрже Пьер Ассулин считал, что включение Хэддока в историю было успешным, «именно потому, что [оно] бросало вызов всякой логике». [50]
Литературный критик Том Маккарти считал, что в рассказе пустыня представляет собой «пространство множественных неверных прочтений», включающее миражи, поддельные документы и случаи ошибочной идентификации. [51] Сосредоточившись на этих поддельных документах, он считал, что они представляют собой тему фальши, которая повторяется на протяжении всего сериала. [52] Описывая сценарий, в котором Томсон и Томпсон теряются и едут по пустыне, он называет его «блестяще аллегорической сценой» [52], прежде чем подчеркнуть «желаемое ретроактивное стирание истории» Эрже путем уклонения от войны. [53] В своем психоаналитическом исследовании « Приключений Тинтина » литературный критик Жан-Мари Апостолидес лишь вкратце коснулся «Страны черного золота» , отметив, что разработка Калькулюсом лекарства от потребления N14 Томпсонами была признаком его растущего статуса и репутации как ученого, поскольку он прошел путь от «мелкого, смешного» изобретателя сокровища Красного Рэкхема до того, чтобы зарекомендовать себя как всемирно известный ученый, создавший « Место назначения — Луна» . [54]
В 1991 году французская студия Ellipse и канадская анимационная компания Nelvana в сотрудничестве адаптировали 21 историю в серию эпизодов, каждый из которых длился 42 минуты. «Земля черного золота» была тринадцатым эпизодом «Приключений Тинтина» , который был выпущен. Сериал, снятый Стефаном Бернаскони, хвалили за то, что он «в целом верен», а композиции были фактически напрямую взяты из панелей в оригинальном альбоме. [55]