stringtranslate.com

Убу Рой

Ubu Roi ( фр. [yby ʁwa] ; «Король Убю» или «Король Убю») — пьеса французского писателя Альфреда Жарри , которому тогда было 23 года. Впервые она была поставлена ​​в Париже в 1896 году постановкойThéâtre de l'Œuvre Орельена Люнье-По в Nouveau-Théâtre (сегодня Théâtre de Paris). Единственное публичное представление постановки сбило с толку и оскорбило публику своей необузданностью и непристойностью . Считающаяся дикой, причудливой и комической пьесой, значимой тем, как она переворачивает культурные правила, нормы и условности, она, по мнению исследователей XX и XXI веков, открыла дверь тому, что в XX веке стало известно как модернизм , и стала предшественницей дадаизма , сюрреализма и театра абсурда .

Обзор

Ubu Roi впервые был показан в Париже 10 декабря 1896 года в Théâtre de l'Ouvre Орельена Люнье-По в Nouveau-Théâtre (сегодня Théâtre de Paris), 15, rue Blanche, в 9-м округе . Спектакль, запланированный для приглашенного «промышленного» прогона с последующим единственным публичным представлением на следующий вечер, вызвал бурную реакцию у зрителей и осуждающие отзывы в последующие дни. [1] [2] Он считается дикой, странной и комической пьесой, значимой тем, как она переворачивает культурные правила, нормы и условности. Для некоторых из тех, кто был в зале на премьере, включая У. Б. Йейтса и поэта и эссеиста Катюля Мендеса , это показалось событием революционной важности, но многие были озадачены и возмущены кажущейся ребячливостью, непристойностью и неуважением работы. Теперь некоторые считают, что она открыла дверь тому, что стало известно как модернизм в 20 веке. [3] Это предшественник дадаизма , сюрреализма и театра абсурда . Это первый из трех стилизованных бурлесков, в которых Жарри высмеивает власть, жадность и их порочную практику — в частности, склонность самодовольной буржуазии злоупотреблять властью, порожденной успехом.

Название иногда переводится как « Король Дерьмо »; однако слово «Убу» на самом деле является просто бессмысленным словом, произошедшим от французского произношения имени «Эбер» [4] , которое было именем одного из учителей Жарри, сатирического объекта и вдохновителя первых версий пьесы. [5]

Жарри внес несколько предложений относительно того, как должна быть представлена ​​его пьеса. Он хотел, чтобы король Убю носил картонную голову лошади в некоторых сценах, «как в старом английском театре», поскольку он намеревался «написать гиньоль » . Он думал, что «соответствующим образом одетый человек будет выходить, как в кукольных представлениях, чтобы вывешивать знаки, указывающие местонахождение различных сцен». Он также хотел, чтобы костюмы имели как можно меньше ссылок на местный колорит или историческую точность. [6]

За Ubu Roi последовали Ubu Cocu ( Рогоносец Убу ) и Ubu Enchaîné ( Убу в цепях ), ни одна из которых не была исполнена в течение 34-летней жизни Жарри. [7] Одна из его поздних работ, роман/эссе о « патафизике », предлагается в качестве объяснения идей, лежащих в основе Ubu Roi . Патафизика, как объясняет Жарри, — это «наука о сфере за пределами метафизики». Патафизика — это псевдонаука, созданная Жарри для критики членов академии. Она изучает законы, которые «управляют исключениями и объясняют вселенную, дополнительную к этой». Это «наука воображаемых решений». [8]

Синопсис

Альфред Жарри, «Два аспекта оригинальной марионетки д'Убу Короля» , премьера которого состоялась в Театре де л'Увр 10 декабря 1896 года.

Эта история является пародией на «Макбета » Шекспира и некоторые части «Гамлета» и «Короля Лира» .

В начале пьесы жена Убю убеждает его возглавить революцию и убивает короля Польши и большую часть королевской семьи. Сын короля, Бугрелас, и королева сбегают, но последняя позже умирает. Призрак мертвого короля является его сыну и призывает к мести. Вернувшись во дворец, Убю, теперь уже король, начинает облагать народ высокими налогами и убивать дворян ради их богатства. Приспешника Убю бросают в тюрьму; затем он сбегает в Россию , где он заставляет царя объявить войну Убю. Когда Убю отправляется противостоять вторгшимся русским, его жена пытается украсть деньги и сокровища во дворце. Ее прогоняет Бугрелас, который возглавляет восстание народа против Убю. Она убегает к своему мужу Убю, который тем временем был побежден русскими, брошен своими последователями и подвергся нападению медведя. Жена Убю притворяется ангелом Гавриилом, чтобы попытаться напугать Убю и заставить его простить ее за попытку украсть у него. Они дерутся, и ее спасает появившийся Бугрелас, который гонится за Убю. Убю сбивает нападавших с ног телом мертвого медведя, после чего он и его жена бегут во Францию , на чем и заканчивается пьеса.

Действие содержит мотивы, найденные в пьесах Шекспира : убийство короля и коварная жена из «Макбета» , призрак из «Гамлета» , восстание Фортинбраса из «Гамлета» , отказ от награды Бекингема из «Ричарда III » и преследующий медведь из «Зимней сказки» . Оно также включает другие культурные ссылки, например, на «Царя Эдипа » Софокла ( Òdipe Roi на французском языке) в названии пьесы. «Убю-рои» считается потомком комического гротескного французского автора эпохи Возрождения Франсуа Рабле и его романов «Гаргантюа и Пантагрюэль» . [9] [10]

Язык пьесы представляет собой уникальную смесь сленговых кодовых слов, каламбуров и почти пошлой лексики, помещённых в странные речевые обороты. [11]

Разработка

«Начала оригинального Убю», пишет Джейн Тейлор , «обрели статус легенды во французской театральной культуре». [7] В 1888 году, когда он стал студентом лицея в Ренне в возрасте пятнадцати лет, Жарри столкнулся с короткой фарсовой зарисовкой « Les Polonais» , написанной его другом Анри Мореном и братом Анри Шарлем. Этот фарс был частью кампании студентов по высмеиванию своего учителя физики Феликса-Фредерика Эбера (1832–1917). [12] «Les Polonais» изображал своего учителя как короля воображаемой Польши, [2] и был одной из многих пьес, созданных вокруг Папаши Эбе, персонажа, который в руках Жарри в конечном итоге превратился в короля Убю. Les Polonais была представлена ​​как пьеса-марионетка студентами у себя дома в так называемом «Театре финансов», названном в честь страсти отца Эбера к «финансам» или деньгам. Этот прототип Ubu Roi давно утерян, поэтому истинные и полные подробности авторства Ubu Roi, возможно, никогда не будут известны. Однако ясно, что Жарри значительно переработал и расширил пьесу.

В то время как его одноклассники потеряли интерес к легендам Убу, когда они покинули школу, Жарри продолжал добавлять и перерабатывать материал до конца своей короткой жизни. Его пьесы вызывают споры из-за их скудного уважения к королевской власти, религии и обществу, их вульгарности и скатологии, [13] [14] их жестокости и низкой комедии, и их воспринимаемого полного отсутствия литературной завершенности. [15]

Убу

Гравюра на дереве Джарри с изображением Убю

По словам Джейн Тейлор, «главный персонаж печально известен своей инфантильной вовлеченностью в свой мир. Убю обитает в сфере жадного самоудовлетворения». [7] Метафора Джарри для современного человека, он антигерой — толстый, уродливый, вульгарный, прожорливый, грандиозный, нечестный, глупый, тощий, прожорливый, жадный, жестокий, трусливый и злой — который вырос из школьных легенд о воображаемой жизни ненавистного учителя, который в какой-то момент был рабом на турецкой галере , в другой раз замороженным во льду в Норвегии , а в третий раз — королем Польши . Ubu Roi следует и исследует его политические, военные и преступные подвиги.

«Существует, — пишет Тейлор, — особый вид удовольствия для зрителей, наблюдающих за этими инфантильными атаками. Часть удовлетворения возникает из того факта, что в бурлескном режиме, который изобретает Жарри, нет места последствиям. Хотя Убю может быть неумолим в своих политических устремлениях и жесток в личных отношениях, он, по-видимому, не оказывает измеримого влияния на тех, кто населяет фарсовый мир, который он создает вокруг себя. Таким образом, он разыгрывает наши самые детские ярости и желания, в которых мы стремимся удовлетворить себя любой ценой». [7] Производное прилагательное «ubuesque» часто встречается во французских и франкоязычных политических дебатах.

Премьера

У Ubu Cocu и Ubu Roi запутанная история, прошедшая через десятилетия переписывания и, в случае первой, так и не пришедшая, несмотря на усилия Жарри, к окончательной версии. [16] К тому времени, как Жарри захотел, чтобы Ubu Roi был опубликован и поставлен, Морины потеряли интерес к школьным шуткам, и Анри дал Жарри разрешение делать с ними все, что он захочет. Чарльз, однако, позже попытался присвоить себе авторство, но никогда не было секретом, что он имел некоторое отношение к самой ранней версии. Музыка была написана и исполнена на премьере Клодом Террассом . [17]

Первое слово пьесы («merdre», французское слово, означающее «дерьмо», с дополнительной буквой «r»), возможно, стало одной из причин реакции на пьесу в Париже. В конце представления вспыхнул бунт, инцидент, который с тех пор стал «запоминающимся элементом биографии Жарри». [7] После этого «Убю Рои» был изгнан со сцены, и Жарри перенес его в кукольный театр.

Жарри сказал зрителям в своей речи на прощание перед первым представлением в Париже: «Вы вольны видеть в мсье Убю столько намеков, сколько захотите, или же простую марионетку — карикатуру школьника на одного из своих учителей, который олицетворял для него все уродство мира» [13] .

Поэт У. Б. Йейтс , хотя и не понимал французского, присутствовал на премьере с товарищем, который интерпретировал для него действие. В своих мемуарах « Дрожание вуали» он вспоминал свое смятение из-за того, что пьеса бросила вызов символистской, духовной литературе, которую он пропагандировал: «Чувствуя себя обязанными поддержать самую воодушевленную партию, мы кричали за пьесу, но в тот вечер в отеле «Корнель» я очень опечален, потому что комедия, объективность, снова продемонстрировали свою растущую силу. Я говорю: «После Стефана Малларме, после Поля Верлена, после Гюстава Моро, после Пюви де Шаванна, после наших собственных стихов, после всех наших тонких цветов и нервного ритма, после слабых смешанных оттенков Кондера, что еще возможно? После нас — Дикий Бог». [18]

Адаптации

20 век

В 1936 году Тадеуш Бой-Желеньский , великий польский модернист, плодовитый писатель и переводчик, создал на польском языке Ubu Król czyli Polacy («Король Убу, иначе поляки»). [19] Часть его фразеологии в пьесе перешла в язык. В 1990 году по приглашению Мюнхенской оперы Кшиштоф Пендерецкий написал оперу-буффа на тему Жарри под названием Ubu Rex , поставленную 8 июля 1991 года к открытию Мюнхенского оперного фестиваля ; позднее опера была смонтирована в Польше в 2003 году. [19]

Первым английским переводом была Ubu Roi. Drama in Five acts, за которой последовала Song of Disembraining Барбары Райт , для которой она написала предисловие. Она была проиллюстрирована Францишкой Темерсон и опубликована Gaberbocchus Press в 1951 году. [20]

В 1964 году Стокгольмский театр кукол выпустил очень популярную версию « Убю Рои» в постановке Михаэля Мешке с декорациями Францишки Темерсон. [21]

Ubu Roi был переведен на сербский язык в 1964 году Любомиром Драшкичем и ставился в театре Atelje 212 в Белграде в течение следующих 20 лет, пока не умер Зоран Радмилович , игравший отца Убю. Пьеса была настолько успешной, что в 1973 году ее экранизировали.

«Убу Рой» был переведен на чешский язык Иржи Восковцем и Яном Верихом как «Крал Убу» , а премьера состоялась в 1928 году в Osvobozené divadlo . Спектакль был запрещен в Чехословакии после советского вторжения в 1968 году .

Пьеса легла в основу анимационного фильма Яна Леницы «Убю и Гранд Жидуй» (1976).

В 1976–1977 годах Oakley Hall III перевел и адаптировал Ubu Roi (под названием Ubu Rex ) и его продолжения, и поставил их в New York City Off-Off-Broadway и в Lexington Conservatory Theatre в Лексингтоне, штат Нью-Йорк . [22] В адаптациях главную роль сыграл Ричард Зобель , который также спродюсировал пьесу и создал маски для нее. [23]

В Литве (тогда входившей в состав СССР) пьеса была адаптирована под названием «Каралюс Убас» режиссером Йонасом Вайткусом в 1983 году.

Пьеса была адаптирована в оперу с либретто Майкла Финнисси и Эндрю Туви и музыкой Туви. Она была поставлена ​​Banff Centre Theatre, Канада, в сотрудничестве с Music Theatre Wales, в мае 1992 года, режиссером был Кит Тернбулл.

Музыкальная адаптация «Ubu Rock » по книге Андрея Белградера и Шелли Берк, музыка и слова Расти Маги , впервые состоялась в Американском репертуарном театре в 1995 году и была повторно смонтирована в ART в следующем году.

Пьеса была адаптирована для чешского фильма « Король Убу » режиссера Ф. А. Брабеца в 1996 году. Фильм получил три премии «Чешский лев» .

Адаптация Шерри К. М. Линдквист была представлена ​​в Чикаго, в Публичном театре в Нью-Йорке, на Международном фестивале кукольного театра и в Театре Эдисона в Сент-Луисе, штат Миссури, компанией Hystopolis Productions, Чикаго, с 1996 по 1997 год.

Джейн Тейлор адаптировала «Убю Роя» под названием «Убю и Комиссия по установлению истины» (1998), пьесу, затрагивающую эмоциональные сложности, выявленные в ходе работы Южноафриканской комиссии по установлению истины и примирению , которая была сформирована в ответ на зверства, совершенные во времена апартеида .

21 век

Спектакль «Ubu Roi» 2012 года , спродюсированный Национальной школой драмы (Нью-Дели) и режиссер Дипан Сивараманом

В Польше пьеса была адаптирована для фильма «Король Убу » (2003) Петра Шулькина , [24] подчеркивающего гротескный характер политической жизни в Польше сразу после падения коммунизма. [19]

Пьеса была переведена Дэвидом Боллом в «Антологии драмы Нортона» в 2010 году и поставлена ​​в Университете Вирджинии в том же году.

Вдохновленный черной комедией коррупции в Ubu Roi , пуэрториканский абсурдистский рассказ « Соединенные Штаты банана » (2011) Джаннины Браски драматизирует, с чрезмерно гротескными вкраплениями « патафизики », падение Американской империи и освобождение Пуэрто-Рико. [25] [26]

Спектакль был адаптирован и срежиссирован Дэшем Круком в рамках основного сезона Vena Cava Production 2013 года. Поставленная в Брисбене, Австралия , адаптация содержала культурно-политические отсылки к премьер-министру Квинсленда Кэмпбеллу Ньюману , и даже включила его в рекламный постер шоу. [27]

В 2013 году международная театральная компания Cheek by Jowl создала франкоязычную постановку Ubu Roi, режиссером которой был Деклан Доннеллан , а художником — Ник Ормерод . [28] Постановка была представлена ​​по всей Европе, России, США и Мексике. Она транслировалась в прямом эфире по всему миру из Линкольн-центра в Нью-Йорке 26 июля 2015 года. [29] По данным The New York Times , «постановка Cheek by Jowl предлагает нам увидеть игру Джарри глазами угрюмого, капризного, сексуально измученного подростка, который безжалостно осуждает своих старших». [30]

В 2014 году торонтская театральная компания One Little Goat Theatre Company выпустила спектакль «Мэр Убю: вредная забава» , в котором смешались пропитанные грязью чувствительности « Убю Роя» и всемирно известные выходки, нелепости и непристойности мэра Торонто Роба Форда и его брата Дага .

В 2016 году пьеса была адаптирована Джаредом Стрэнджем в UBU ROY: An American Tale , обновленную версию оригинальной пьесы через призму президентских выборов в Соединенных Штатах 2016 года . Шоу открылось 3 ноября 2016 года в Лаббоке, штат Техас , как первая пьеса Театра сообщества Лаббока в их сезоне «LCT After Dark». [31] [32]

В 2020 году пьеса была адаптирована и действие происходит в современной Тасмании на специально построенной сцене в ущелье Катаракт .

В 2020 году пьеса была также адаптирована в мюзикл театральной компанией Kneehigh Theatre.

В феврале 2020 года театр Vernal & Sere поставил в Атланте (штат Джорджия) премьерную версию пьесы под названием UBU , в которой главный герой, король Убу, предстает в образе директора, расхаживающего по коридорам типичной американской школы, и ставит под сомнение основополагающую систему, с помощью которой Соединенные Штаты управляют и обучают своих граждан.

Упоминания в популярной культуре

Макс Эрнст , Убу Император , 1923. ( Национальный музей современного искусства , Париж)

В 1923 году пионер дадаизма Макс Эрнст создал картину под названием «Убю Император» . [33]

В период с 1952 по 1953 год галерея King Ubu существовала по адресу 3119 Fillmore Street в Сан-Франциско. [34] Основанная Робертом Дунканом , Джесс Коллинз и Гарри Джейкобусом, галерея была важным учреждением, пока ее не заменила галерея Six Gallery , где Аллен Гинзберг впервые прочитал «Вопль».

Альфред Жарри — одна из немногих реальных фигур, появляющихся среди множества литературных персонажей в Les Faux-Monnayeurs ( Фальшивомонетчики , 1925) Андре Жида . В Части III, Главе 8 Жарри посещает литературный банкет, где вымышленный граф де Пассаван представляет его как автора Ubu Roi , говоря о литературном коллективе: «Они окрестили его гением, потому что публика только что прокляла его пьесу. Тем не менее, это самая интересная вещь, которая была поставлена ​​на сцене за долгое время». [35]

Жоан Миро использовал Убю Роя в качестве объекта для своих 50 литографий в 1940 году, названных Барселонской серией . Эти картины могли быть Убю Роя, но они также высмеивают генерала Франко и его генералов после того, как он выиграл Гражданскую войну в Испании . [36]

В своей книге « Шестидесятые годы Линды Маккартни: портрет эпохи » Линда Маккартни упоминает, что Пол заинтересовался авангардным театром и погрузился в сочинения Джарри. Так Маккартни открыл для себя слово « патафизический », которое он использовал в тексте своей песни « Maxwell's Silver Hammer ». [37]

Американская экспериментальная рок-группа Pere Ubu названа в честь главного героя. Их альбом 2009 года Long Live Père Ubu! является адаптацией пьесы Жарри. [38]

Лидер группы Dead Can Dance Брендан Перри упоминает Папашу Убю в песне «The Bogus Man» (из своего второго сольного альбома Ark ) в строчке: «Приветствую тебя, отец Убю, вот и Гран-Гиньоль».

Образ Убю Роя, особенно изображенный Джарри в его гравюре на дереве, по-видимому, вдохновил на создание персонажа Уги Буги в анимационном фильме Тима Бертона «Кошмар перед Рождеством » . [39]

Телевизионный продюсер Гэри Дэвид Голдберг назвал свою собаку Убу и свою продюсерскую компанию Ubu Productions в честь Убу Роя. [40]

Песня «Ubu» австралийской группы Methyl Ethel содержит отсылки к пьесе. [41]

Главного героя романа Уолтера Джона Уильямса «Станция Ангел» зовут Убю Рой.

Одно из предложений SCP Foundation 001, «Последняя поездка дня», представляет собой существо по имени SCP-UBU в честь Убу Роя. SCP-UBU — непобедимая и садистская сущность, которая истязает человечество на протяжении столетий.

В последнем романе Пола Остера «Баумгартнер » (2023) на странице 95 упоминается король Убю, что явно отсылает к Дональду Дж. Трампу как к «королю Убю в Белом доме».

Бросать

Ссылки

  1. ^ Хилл, Филлип Г. Наше драматическое наследие. Том 6. Фэрли Дикенсон, 1995, стр. 30. ISBN  0838634214
  2. ^ ab Ford, Mark (10 мая 2012 г.), «Король харизмы», The New York Review of Books . 59 (8): 63–64
  3. ^ Болл, Дэвид. «UBU-ing a Theatre-Translation: Defense and Illustration». Метаморфозы, журнал литературного перевода . Весна и осень. 2006 [1]
  4. ^ Фелл, Дж. Иллинойс. Альфред Джарри, Воображение в бунте . Rosemont Publishing & Printing Corp., стр. 142
  5. ^ Джарри, Альфред. Убу Рой . Дувр (2003)
  6. Бенедикт, Майкл и Уэллварт. Современный французский театр . Даттон. 1966. С. x–xi.
  7. ^ abcde Тейлор, Джейн. «Убу и Комиссия по установлению истины». Издательство Кейптаунского университета. 2007. ISBN 978 19197 13168 стр. III 
  8. ^ Хилл, Филлип Г. Наше драматическое наследие. Т. 6. Фэрли Дикенсон, 1995, стр. 31. ISBN 0838634214 
  9. ^ Фаустролль, доктор Патафизика 2: Патафизика E Алхимия, Том 2 . iUniverse (2004). ISBN 9780595337453 
  10. ^ Оффорд, М. Х. Франкоязычная литература: литературный и лингвистический компаньон . Psychology Press (2001). ISBN 9780415198400 стр. 123 
  11. ^ Джарри, Альфред. Пьесы Убю . Nick Hearn Books, Ltd. 1997. Введение.
  12. ^ Пиндар, Ян. «Merrrrdrrrre! Альфред Жарри и Пере Убю». The Times Literary Supplement . 17 апреля 2013 г.
  13. ^ аб Джарри, Альфред. Убу Рой . Дувр. 2003 г.
  14. ^ В качестве оружия Убу использует меч-пшитта и меч-пшитташук, а его скипетр имеет традиционную форму скребка для унитазов; в какой-то момент он опускает свою совесть в упомянутый унитаз. Его сверстники, тем временем, носят такие имена, как МакНур, Писсвит и Писсаль. Кроме того, первое слово в имени Убу Рои — «merdre», намеренно близкое к слову merde , означающему «экскременты».
  15. ^ В «Убю Рои» нет четкой сюжетной линии, много персонажей, которые появляются лишь в короткой сцене, а также смесь высокой литературы и сленга, большая часть которого выдумана.
  16. Третья пьеса была единственной, полностью написанной взрослым Жарри.
  17. Альфред Жарри/Клод Террасс, Ubu Roi: круглое ревю
  18. ^ Йетс, Автобиографии: Мечты о детстве и юности и Дрожание завесы , Лондон: Macmillan.
  19. ^ abc «Короли без нации: польские адаптации «Убю Рои»».
  20. ^ Jarry. Ubu Roi. Драма в пяти действиях, за которой следует Song of Disembraining. Первый английский перевод и предисловие Барбары Райт. Рисунки Францишки Темерсон. Лондон: Gaberbocchus Press. 1951
  21. ^ Сайт Мешке с фотографией его Убу
  22. ^ Oakley Hall III (2010). Jarry and Me: The Autobiography of Alfred Jarry. Absintheur Press. ISBN 9780977421459.
  23. ^ Oakley Hall III . «UBU ROI Альфреда Джарри; Перевод Oakley Hall III» (сценарий и производственные заметки). Firlefanz-Gallery.com . Получено 23 декабря 2017 г.
  24. ^ "Убу Крул (2003) - IMDb" . IMDB .
  25. ^ Braschi, Giannina (сентябрь 2012 г.). «Что читать сейчас: смешанная литература». World Literature Today . 86 (5): 6. doi :10.1353/wlt.2012.0181 . Получено 25 марта 2018 г.
  26. ^ Youker, Timothy E. (осень 2015 г.). «Война и мир и Убю: колониализм, исключение и наследие Джарри». Критика . 57 (4): 533–556. doi :10.13110/criticism.57.4.0533. JSTOR  10.13110/criticism.57.4.0533.
  27. ^ Vena Cava Productions представляет UBU ROI. Wherevent (2013-07-22). Получено 2014-05-25.
  28. ^ "Cheek by Jowl - Ubu Roi (2013-2015)".
  29. ^ «Афиша — Как смотреть прямую трансляцию фестиваля Lincoln Center Fest Ubu Roi».
  30. ^ Брэнтли, Бен (23 июля 2015 г.). «Рецензия: «Убю Рои», вечеринка взрослых гротесков для мам и пап». The New York Times .
  31. ^ Келли, Аден. "LCT After Dark дебютирует в четверг" . Получено 2016-11-03 .
  32. ^ Фалькенберг, Эмили (01.11.2016). «Хотите найти юмор на этих выборах? Театр сообщества Лаббока вас охватил». EVERYTHINGLUBBOCK . Получено 03.11.2016 .
  33. ^ "Арчимбольдо лицом к лицу". ТЛ маг . 31 августа 2021 г. Проверено 11 декабря 2021 г.
  34. ^ Говард, Сеймур (1996). Beat Galleries and Beyond . Дэвис, Калифорния: John Natsoulas Press. стр. 23.
  35. ^ Жид, Андре . Фальшивомонетчики, перевод Дороти Басси. Vintage Books , 1973. стр. 289.
  36. Searle, Adrian (11 апреля 2011 г.). «Жоан Миро: тонкая грань». The Guardian . Получено 28 сентября 2011 г.
  37. ^ Маккартни, Линда. Шестидесятые Линды Маккартни: Портрет эпохи . Bullfinch Press, стр. 153. 1992
  38. ^ «Да здравствует папаша Убю!»
  39. ^ Блог атомного каравана
  40. Журнал 80-х и 90-х: «Сиди, Убю. Сиди».
  41. ^ "Метил Этель – Убу". Сделай сам . Получено 28.07.2018 .

Библиография

Внешние ссылки