Ugetsu (雨月物語Ugetsu Monogatari , букв. «Рассказы о дожде и луне») [3] — японский исторический фэнтезийный фильм 1953 года, снятый Кэндзи Мидзогути с Масаюки Мори и Матико Кё в главных ролях. Он основан на рассказах «Дом в чаще» и «Вожделение белой змеи» из книги Уэды Акинари 1776 года Ugetsu Monogatari , сочетая в себе элементы жанра дзидайгэки (историческая драма) с историей о привидениях .
Фильм, основанный на рассказах Уэды, разворачивается в Японии в период гражданской войны Адзути-Момояма (1568–1600). В небольшой сельской общине гончар оставляет жену и маленького сына, чтобы заработать денег на продаже керамики, и в итоге оказывается соблазненным духом, который заставляет его забыть о своей семье. Подсюжет, вдохновленный рассказом Ги де Мопассана 1883 года «Как он получил Почетный легион» («Décoré !»), [4] [5] включает его зятя, который мечтает стать самураем и преследует эту цель за счет непреднамеренного ущерба своей жены.
Фильм получил премию «Серебряный лев» на Венецианском кинофестивале 1953 года и другие награды. «Угетсу» — один из самых известных фильмов Мидзогути, который критики считают шедевром японского кино , которому приписывают одновременно популяризацию японского кино на Западе и влияние на более позднее японское кино. [ необходима цитата ]
В фермерской деревне Наканого, на берегу озера Бива в провинции Оми в период Сэнгоку , гончар Гендзюро везет свои товары в близлежащий Омидзо . Его сопровождает его зять Тобэй, мечтающий стать самураем . Уважаемый мудрец велит жене Гендзюро Мияги предостеречь его от поиска выгоды во времена потрясений и подготовиться к нападению на деревню. Вернувшись с прибылью, Мияги просит его остановиться, но Гендзюро все равно работает над завершением своей гончарной работы. Той ночью армия лорда Сибаты Кацуиэ проносится через Наканого, вырывая Гендзюро, Тобэя и их жен; Гендзюро решает отвезти свои горшки на другой рынок. Когда пары путешествуют по озеру Бива, из густого тумана появляется лодка. Единственный пассажир рассказывает им, что на него напали пираты, предупреждает их и умирает. Мужчины решают вернуть своих жен на берег, но жена Тобея Охама отказывается идти. Мияги умоляет Гэндзюро не оставлять ее, но остается на берегу с их маленьким сыном Геничи, прижатым к ее спине. На рынке керамика Гэндзюро хорошо продается. Получив свою долю прибыли, Тобеи покупает самурайские доспехи и пробирается в клан самураев. Потерявшись от своих спутников, Охама бродит за пределами Нагахамы в поисках Тобея и подвергается изнасилованию солдатами. Дворянка леди Вакаса и ее служанка посещают Гэндзюро, заказывая несколько керамических изделий и приказывая ему отвезти их в особняк Куцуки. Там Гэндзюро узнает, что солдаты Нобунаги напали на особняк и убили всех, кто там жил, кроме Вакасы и ее слуги. Он также узнает, что отец Вакасы бродит по усадьбе. Гэндзюро соблазняется леди Вакаса, и она убеждает его жениться на ней. Тем временем Наканого подвергается нападению. В лесу несколько солдат отчаянно ищут еду у Мияги. Она сражается с ними и получает ножевое ранение, падая с сыном, держащимся за ее спину.
Тобэй представляет отрубленную голову генерала, которую он украл, командующему победителя, получая доспехи, коня и свиту. Позже Тобэй едет на рынок на своей новой лошади, горя желанием вернуться домой, чтобы показать жене. Однако он посещает бордель и находит ее работающей там проституткой. Тобэй обещает выкупить ее честь.
Гендзюро встречает священника и прорицателя, который говорит ему вернуться к своим близким или принять смерть. Когда Гендзюро упоминает Вакасу, священник говорит, что она мертва и должна быть изгнана , и приглашает Гендзюро к себе домой, рисуя на его теле буддийские символы. Гендзюро возвращается в особняк Куцуки. Он признается, что женат, у него есть ребенок и он хочет вернуться домой. Вакаса отказывается отпускать его. Она и ее слуга признаются, что они духи, вернувшиеся в этот мир, чтобы Вакаса, убитая до того, как познала любовь, могла испытать ее. Они говорят ему смыть символы. Гендзюро тянется за мечом, выпрыгивает из особняка и теряет сознание. На следующий день его будят солдаты, обвиняющие его в краже меча, но он отрицает это, говоря, что меч из особняка Куцуки. Солдаты смеются над ним, говоря, что особняк Куцуки сгорел больше месяца назад. Гендзюро встает и находит особняк не более чем грудой сгоревших дров. Солдаты конфискуют его деньги, но поскольку армия Сибаты сожгла тюрьму, они оставляют его в развалинах. Он возвращается домой пешком, разыскивая свою жену.
Мияги, обрадованный его видеть, не позволяет ему рассказать о своей ужасной ошибке. Гендзюро держит спящего сына на руках и в конце концов засыпает. На следующее утро Гендзюро просыпается от того, что в его дверь стучит староста деревни. Он удивлен, увидев Гендзюро дома, и говорит, что заботится о сыне Гендзюро. Гендзюро зовет Мияги; сосед спрашивает, не спит ли Гендзюро, поскольку Мияги была убита после того, как ее зарезали. На следующее утро, когда Тобэй выкупил честь Охамы, они возвращаются в Наканого. Тобэй размышляет о своих ошибках, и оба решают с этого момента усердно работать. Гендзюро продолжает заботиться о Геничи и работать над своей керамикой. Охама дает Геничи тарелку с едой, которую тот берет и ставит на могилу своей матери.
После успеха его предыдущего фильма «Жизнь Охару» (1952) Мидзогути получил предложение снять фильм от своего старого друга Масаити Нагаты на киностудии Daiei Film . Сделка обещала Мидзогути полный художественный контроль и большой бюджет. Несмотря на это, Мидзогути в конечном итоге был вынужден сделать менее пессимистичный финал фильма. [6] Сценарист и давний соратник Мидзогути Ёсиката Ёда сказал, что изначально Мидзогути не планировал снимать антивоенный фильм , а вместо этого хотел передать ощущения и ясность книги Уэды « Ugetsu Monogatari» . [7]
Мидзогути снял свой фильм по двум историям из книги Уэды: «Дом в чаще» (Asaji ga Yado) и «Вожделение белой змеи» (Jasei no In). [8] [9] «Вожделение белой змеи» — о демоне, который появляется как принцесса и пытается соблазнить мужчину. Это стало основой сюжета, в котором леди Вакаса соблазняет Гэндзюро. «Дом в чаще» дал фильму его финал, в котором главный герой возвращается домой после долгого отсутствия только для того, чтобы встретить дух своей потерянной жены. [10] Действие фильма происходит в 16 веке, хотя «Дом в чаще» происходит в 15 веке, а «Вожделение белой змеи» — в более ранние временные рамки. [11] [12] Другие источники вдохновения для сценария фильма включают «Décoré!» Ги де Мопассана . ( Как он получил Почетный легион ). [6] [8] Эта история легла в основу сюжетной линии Тобея. В коротком рассказе главный герой получает французский Почетный легион , проигнорировав прелюбодеяние своей жены с членом Легиона. Аналогично Тобею становится самураем, а его жена — проституткой. [13]
Несмотря на первоначальные намерения, по мере развития фильма Йода сказал, что антивоенные послания, особенно о том, как война заставляет женщин страдать, продолжали всплывать и вскоре стали самой заметной темой. [7] Во время написания сценария Мидзогути сказал Йоде: «Независимо от того, возникает ли война по личным мотивам правителя или из-за каких-то общественных интересов, как насилие, замаскированное под войну, угнетает и мучает население как физически, так и духовно... Я хочу подчеркнуть это как главную тему фильма». [9] Во время съёмок Йода постоянно переписывал и исправлял сцены из-за перфекционизма Мидзогути. [14]
Фильм стал вторым сотрудничеством Мачико Кё с Мидзогути, поскольку у нее была небольшая роль в «Трех дандзюро» (1944). Гораздо чаще она сотрудничала с Масаюки Мори . [15] Как леди Вакаса, костюм Кё был смоделирован по образцу моды до периода Эдо , а ее лицо было спроектировано так, чтобы выглядеть похожим на маску, распространенную в театре Но . [16] Таким образом, ее брови были оформлены с использованием практики, известной как хикимаю .
Кинуё Танака , сыгравшая Мияги, нашла сцену, где она призрак, самой напряженной, так как ей пришлось играть призрака и одновременно казаться настоящей женой. После репетиций и съемок Мидзогути закурил для Мори, что показало его редкую степень удовлетворения сценой. [17] Эйтаро Одзава , сыгравший Тобэя, сказал, что актеры часто репетировали в одиночку или с оператором, в то время как Мидзогути охотно отсутствовал во время этих приготовлений. [18]
Мидзогути сказал своему оператору Кадзуо Миягаве , что он хотел, чтобы фильм «разворачивался плавно, как свиток картины». [6] Южная школа китайской живописи была особенно вдохновляющим фактором, к которому стремились создатели фильма. [19] Фильм хвалили за его операторскую работу, например, за начальный кадр и сцену, где Гендзюро и леди Вакаса занимаются сексом у ручья, а камера следует за течением воды, а не задерживается на двух влюбленных. [20] Мидзогути никогда лично не держал камеру и не участвовал в планировании освещения своего фильма. [21] Чтобы добиться желаемого создателями фильма вида, Миягава использовал слабое освещение и снимал настолько близко к закату, насколько позволяли обстоятельства. [19] Многие кадры были сняты с кранов, и в 1992 году Миягава утверждал, что эти кадры составили 70% фильма. [22]
Миягава также заявил, что этот фильм был единственным случаем, когда Мидзогути похвалил его операторскую работу. [20]
Декорации, изображающие поместье Куцуки, были основаны на императорской вилле Кацура в Киото . Эти декорации украшены реквизитом , напоминающим об аристократах феодальной эпохи, таким как кимоно и доспехи, лично выбранные Мидзогути. [10] Сцена, где главные герои путешествуют по озеру Бива на лодке, на самом деле была снята в бассейне в студии с добавлением дыма. Помощникам режиссера пришлось толкать лодку через холодную воду. [23] Миягава определил это как одну из сцен, снятых с крана. [19]
Для саундтрека к фильму Мидзогути полагался на композитора Фумио Хаясаку и помощников режиссера и не был вовлечен в их творческий процесс. [21] Фумио Хаясака был ярым сторонником использования японской музыки в японских фильмах, хотя он также включил несколько элементов западной музыки. [24] Для Угетсу он использовал музыку гэдза , распространенную в театре Кабуки . [25] Дополнительными, не указанными в титрах композиторами были Итиро Сайто и Тамекити Мочизуки, чья музыка была смешана с музыкой Хаясаки, и могла обеспечить точную музыку, отражающую период. [26]
В саундтреке используются барабаны , флейты и песнопения. [22] Звуки фильма также включают колокола, слышимые в невероятных местах. [25] Значительное использование арфы ограничено присутствием сверхъестественного. [27]
По словам профессора Марты П. Ночимсон, общепринятая интерпретация фильма заключается в том, что Мидзогути переделал истории Ugetsu Monogatari, чтобы выразить сожаление по поводу провоенного экстремизма, приведшего ко Второй мировой войне , при этом Мидзогути лично снял провоенный пропагандистский фильм «47 ронинов» в 1941 году. [28] Эти размышления о милитаризме , жадности и высокомерии связали аудиторию не только в Японии, но и во всем мире после войны. [29] Подсюжет Тобея и Охамы особенно отражает женщин для утех , которых Императорская японская армия превратила в проституток . Мидзогути боролся с Дайэй, чтобы придать подсюжету более несчастливый конец, чем тот, что появляется в фильме, в соответствии с реальным опытом женщин для утех после войны. [30] Подсюжет Тобея показывает, что ошибка войны также может быть «трагикомедией». [31]
По словам британского критика Тони Рейнса, демонстрация в фильме тщеславия человека, пренебрегающего своей семьей, является критикой исторических личностей в феодальной японской культуре. [32] В своих отношениях с Вакасой Гендзюро незначителен и соблазняется чем-то большим, чего он никогда не сможет постичь. [31] Однако, пренебрегая своей семьей, Гендзюро не смог оценить, что он уже был благословлен хорошей жизнью, и в процессе теряет ее. [33]
Как история о привидениях, фильм углубляется в отношения между духом и живым человеком, которые противоречат природе и приведут к смерти человека. [34] Хотя призраки не упоминаются в начальных частях фильма, японский писатель Казуши Хосака заявил, что Мидзогути предвосхитил это, используя декорации, что предполагает отрыв от реальной жизни. Сцена, где главные герои пересекают озеро Бива, является примером, учитывая туманы, которые отвлекают фильм от жанра дзидайгэки . [35] Профессор Робин Вуд утверждает, что изображение главного персонажа-призрака в фильме эволюционирует от простого демона «Похоти Белой Змеи» к более гуманной и трагичной леди Вакасе, и это делает историю более сложной. Вуд далее высказывает мнение, что объединение истории с «Домом в чаще», объединяющее главного героя-мужчину каждой истории в одного персонажа, Гэндзюро, также связывает персонажа-демона и жену-призрака. И леди Вакаса, и Мияги были убиты обществом, в котором доминировали мужчины, и оба были несправедливы по отношению к Гендзюро. [36] Вуд считает, что «Угетсу» можно считать феминистским фильмом , поскольку в нем исследуется негативное влияние патриархата. [37]
Керамика Гэндзюро также является главной темой фильма. Профессор Вуд утверждает, что его керамика развивается в три этапа, отражая меняющийся подход Мидзогути к кинопроизводству. Гэндзюро начинает делать керамику по коммерческим причинам, переходит к чистой эстетике, будучи изолированным с леди Вакаса, и, наконец, переходит к стилю, который отражает жизнь и стремится понять ее. [38]
Ugetsu был выпущен в Японии 26 марта 1953 года . [39] Он был показан на Венецианском кинофестивале 1953 года . В сопровождении Йоды и Кинуё Танаки [ 20] Мидзогути совершил свою первую поездку за пределы Японии, чтобы посетить фестиваль. Он провел большую часть своего времени в Италии в своем гостиничном номере, молясь свитку с портретом Каннон о победе. [40] Во время пребывания в Венеции он встретился с режиссером Уильямом Уайлером , чей фильм «Римские каникулы» также демонстрировался в конкурсной программе фестиваля и, по слухам, получил «Серебряного льва» за лучшую режиссуру. [14] Фильм вышел в прокат в Нью-Йорке 7 сентября 1954 года [41] , а английское название Ugetsu было усечением Ugetsu Monogatari , японского названия, из книги Уэды. [42] Фильм был распространен в других частях Соединенных Штатов компанией Harrison Pictures под названием Tales of Ugetsu 20 сентября 1954 года. [1]
В сентябре 2006 года Film Forum демонстрировал фильм в Нью-Йорке в течение шести дней, открывая дань уважения Мидзогути. [43] Цифровая реставрация 4K также демонстрировалась в рамках секции «Каннская классика» на Каннском кинофестивале 2016 года , [44] Il Cinema Ritrovato в Болонье, [45] [46] и на Нью-Йоркском кинофестивале 2016 года . [47] Реставрация «была проведена The Film Foundation и Kadokawa Corporation в Cineric Laboratories в Нью-Йорке». [48]
Ugetsu был выпущен на VHS компанией Home Vision Entertainment с английскими субтитрами. [49] Фильм был выпущен на LaserDisc в США компанией Voyager Company 24 ноября 1993 года. [50] 8 ноября 2005 года фильм впервые стал доступен на DVD-диске Region 1 , когда Criterion Collection выпустила двухдисковое издание фильма, [51] которое включает в себя многочисленные специальные материалы, такие как 150-минутный документальный фильм о Мидзогути, Кэндзи Мидзогути: Жизнь кинорежиссера , снятый Кането Синдо . В комплект также входит буклет с эссе Кейко И. Макдональд, автора Мидзогути и редактора Ugetsu , и три коротких рассказа, из которых фильм черпает вдохновение. [52] Фильм был выпущен на Blu-Ray через Criterion Collection несколько лет спустя, со всеми включенными материалами.
В апреле 2008 года Ugetsu Monogatari был выпущен в Великобритании на DVD Region 2 компанией Eureka Entertainment в рамках их серии Masters of Cinema . Двухдисковое специальное издание, содержащее новые переводы, выпущено в двойной упаковке, которая является парой с фильмом Мидзогути Miss Oyu (1951). [53] Этот британский набор был выпущен на Blu-ray 23 апреля 2012 года. [54]
Ugetsu часто рассматривается как шедевр японского кино [55] и определяющее произведение в период Золотого века японского кино. [8] Это один из многих фильмов, которые, возможно, более популярны в западных странах, чем в Японии. Японский историк кино Тадао Сато заметил, что, хотя этот фильм, наряду с другими работами Мидзогути того периода «Распятые любовники» и «Сансё-пристав» , вероятно, не предназначался специально для продажи западным зрителям как «экзотическое» произведение, он был воспринят руководителями студий как фильм, который не обязательно принесет прибыль в японских кинотеатрах, но завоюет награды на международных кинофестивалях. [56]
Фильм сразу же стал популярен в западных странах и получил высокую оценку таких кинокритиков, как Линдси Андерсон и Дональд Ричи . Ричи назвал его «одним из самых совершенных фильмов в истории японского кино» и особенно похвалил красоту и мораль начальных и заключительных кадров фильма. Ричи проанализировал, как фильм начинается с «длинной панорамы» и кадров, охватывающих озеро, берег и деревню. Он оценил «восходящую панораму» финала от могилы вверх, чтобы отразить начало. [20] Босли Кроутер в The New York Times написал, что фильм имел «странно неясное, выводимое, почти намеренно озадачивающее качество». [41] Сотрудники Variety похвалили визуальные эффекты фильма за реминисценцию японских гравюр, костюмов и декораций, а также игру Масаюки Мори и Мачико Кё . [57]
Фильм вошел в десятку лучших фильмов, когда-либо снятых по версии журнала Sight & Sound , который проводится раз в десятилетие, в 1962 и 1972 годах. [58] [59] В опросе Sight & Sound 2012 года он был признан 50-м величайшим фильмом всех времен. [60] В настоящее время Ugetsu имеет 100% рейтинг одобрения на Rotten Tomatoes , основанный на 30 обзорах, со средневзвешенным значением 9,40/10. Критический консенсус сайта гласит: «Благодаря своим заставляющим задуматься темам, богатой атмосфере и блестящей режиссуре Ugetsu monogatari [ sic ] Кэндзи Мидзогути является возвышающейся классикой мирового кинематографа». [61] Роджер Эберт добавил Ugetsu в свой список Великих фильмов в 2004 году, назвав его «одним из величайших из всех фильмов », и сказал, что «В конце Ugetsu , осознавая, что мы увидели басню, мы также с любопытством чувствуем, как будто мы стали свидетелями настоящих жизней и судеб». [62] Режиссер Мартин Скорсезе также назвал его одним из своих любимых фильмов всех времен [63] и включил его в список «39 необходимых иностранных фильмов для молодого режиссера». [64] Российский режиссер Андрей Тарковский также назвал его одним из десяти своих любимых фильмов. [65]
В книге «5001 ночь в кино» кинокритик Полин Кейл нашла фильм «тонким, жестоким, но волшебным» и назвала «Угетсу» «одним из самых удивительных японских фильмов, показанных американскими арт-хаусами». [66] В 2000 году газета The Village Voice поставила «Угетсу» на 29-е место в своем списке 100 лучших фильмов 20-го века. [67]
Угетсу получил премию «Серебряный лев» за лучшую режиссуру на Венецианском кинофестивале в 1953 году. [14] Накануне вечером Мидзогути, полагая, что если фильм не получит награду, позор помешает ему вернуться в Японию, остался в своем гостиничном номере и молился. [56] В Японии фильм был назван третьим в десятке лучших японских фильмов 1953 года по версии журнала Kinema Junpo . [68] и получил две награды на 8-й церемонии вручения кинопремии Mainichi . [69]
Наряду с фильмом Акиры Куросавы «Расёмон» (1950), Угетсу приписывают популяризацию японского кино на Западе. [8] [62] Фильм, а также «Токийская история » Ясудзиро Одзу , выпущенная в том же году, особенно привлекли внимание других японских кинематографистов. [73] Мидзогути закрепил свою репутацию среди любителей кино в Европе своим фильмом «Сансё — пристав» (1954). [74] Угетсу и «Сансё — пристав» оказали влияние на французских режиссёров Новой волны Жана-Люка Годара и Франсуа Трюффо , а также на американского режиссёра Пола Шредера , который обратился к Кадзуо Миягаве за советом по фильму «Мисима: жизнь в четырёх главах » (1985). [75]