stringtranslate.com

Айслинг

Пьер-Сесиль Пюви де Шаванн : Эслинг , 1883 г.

Aisling ( ирландское слово , означающее «сон» / «видение», произносится как [ˈaʃl̠ʲəɲ] , приблизительно / ˈ æ ʃ l ɪ ŋ / ASH -ling ), или поэма-видение — это мифопоэтический поэтический жанр , который развился в ирландской поэзии в конце XVII и XVIII веках . Слово может иметь несколько вариантов произношения, но is первого слога всегда реализуется как звук [ ʃ ] («ш»).

Многие стихотворения, написанные в стиле айслинга, до сих пор поются как традиционные песни шон-нос . [1]

История формы

В приделе Ирландия является поэту в видении в виде женщины из Иного мира : иногда молодой и красивой, иногда старой и изможденной. Эта женская фигура обычно упоминается в поэмах как spéirbhean ( произносится [ˈsˠpʲeːɾʲvʲanˠ] , «небесная женщина»). Она сетует на нынешнее состояние ирландского народа и предсказывает неминуемое возрождение его судеб, обычно связанное с восстановлением римско-католического дома Стюартов на престолах Великобритании и Ирландии.

Форма развилась из более раннего, неполитического жанра, родственного французскому реверди , в котором поэт встречает прекрасную, сверхъестественную женщину, которая символизирует весенний сезон, щедрость природы и любовь. Другим источником была традиция, уходящая корнями в ирландскую мифологию , в которой бог или богиня Туата Де Дананн , дохристианского пантеона , оплакивает недавнюю смерть местного героя. [2]

По словам Дэниела Коркери , первые поэмы-айслинги на ирландском языке были написаны в начале XVII века католическим священником , историком и поэтом Джеффри Китингом . Поэма отца Китинга Mo bhrón mo cheótuirse cléibh is croidhe («Моя печаль, моя мрачная усталость груди и сердца») и его элегия на смерть Джона Фицджеральда в 1626 году являются поэмами -айслинги . В последней поэме отец Китинг пробуждается от овладевшего им сна на берегах реки Слэни и сталкивается с видением дохристианской ирландской богини Клиодны, оплакивающей смерть Джона Фицджеральда. [3]

В 1653 году в Корка-Дуибне анонимный бард составил плач по поводу недавней смерти через повешение ирландского вождя клана , поэта и народного героя Пиараса Фейритеара в Кнокан-на-гКаорах в Килларни , за то, что он вел своих соплеменников в войну против завоевания Ирландии Кромвелем . Плач начинается словами: Do chonnac aisling are maidin an lar ghil («Я видел видение утром светлого дня»). Видением была богиня Эрин, оплакивающая смерть человека, который сверг сотни людей. [4]

Первым [5] поэтом-аислингом был Аодхаган О Ратайль , athair na haisling e ('отец аислинга'). В руках О Ратайля традиция аислинга впервые связалась с делом дома Стюартов и восстаниями якобитов . Именно О Ратайль впервые заставил женщину из Иного мира оплакивать продолжающееся изгнание наследника Стюартов. [2]

По словам Дэниела Коркери, «Эйслинг — это якобитская поэзия; и типичным примером может служить что-то вроде этого: поэт, ослабевший от мыслей о горе, которое постигло гэлов , впадает в глубокий сон. В его сновидении приближается фигура сияющей красоты. Она такая яркая, такая величественная, что поэт воображает ее одной из бессмертных. Она ли Дейрдре ? Она ли Гернайт ? Или она Елена ? Или Венера ? Он расспрашивает ее и узнает, что она Эрин ; и ее печаль, как ему говорят, — по ее истинному супругу, который находится в изгнании за морями. Этот истинный супруг, в зависимости от даты сочинения, либо Старый , либо Молодой Претендент ; и поэма заканчивается обещанием скорого искупления по возвращении сына короля». [2]

Среди наиболее известных примеров поэзии прохода — «Gile na gile» О Ратайя и «Ceo draíochta i gcoim oíche» Эогана Руа О Суиллабхайна , который также известен своими произведениями в этом жанре.

Дико популярная песня sean-nós " Mo Ghile Mear ", написанная бардом графства Корк Шоном "Clárach" Мак Домнэйлом , является плачем по поражению якобитского восстания 1745 года в битве при Каллодене . Стихотворение представляет собой монолог Королевства Ирландии , которое Шон Кларах олицетворяет как богиню Эрин , оплакивающую свое государство и описывающую себя как скорбящую вдову из-за поражения и изгнания ее законного короля. После того, как ее популяризировал Шон О'Риада , "Mo Ghile Mear" стала одной из самых популярных ирландских песен, когда-либо написанных. Ее записали The Chieftains , Mary Black , Muireann Nic Amhlaoibh , Sting , Sibéal и многие другие артисты.

В 1753 году Джон Кэмерон ( шотландский гэльский : An Taillear Mac Alasdair ) из Дочанасси в Лохабере сочинил ( шотландский гэльский : Òran d'on Doctair Chamshròn ) «Песню доктору Кэмерону», стихотворение Эслинга на шотландском гэльском языке , оплакивающее отсутствие земли клана Кэмерон доктора Арчибальда Кэмерона из Лохиела , который только что стал последним якобитом, казненным за государственную измену в Тайберне . [6] [7]

Cathleen ni Houlihan была основана на фигуре из поэзии асслинга, но адаптирована в сценическую пьесу ведущими членами Ирландского литературного возрождения в 1902 году. Cathleen Ni Houlihan — старая и бедная женщина, кажущаяся потусторонней фигурой, которая является воплощением ирландского республиканизма и может быть преобразована обратно в молодую женщину, только если молодой человек отдаст свою жизнь ради нее. Она также символически представляет Морриган , богиню войны и суверенитета из ирландской мифологии . [8]

В последующие годы, как и его коллеги-поэты на ирландском языке Диармуид на Болгаи О Се и Майре Бхуидхе Ни Лаогер , поэт, родившийся в Баллимакоде , и Дирфилд, поселенец из Нью-Йорка Падрайг Фиарайс Кундун обновил поэзию, переходящую от якобитизма к более поздним религиозным и политическим причинам ирландцев . люди . Стихи Кундуна на проходах помогли вдохновить более позднюю ирландскую поэзию Шона Гаелаха О Суиллабхайна, который адаптировал традицию проходов к опыту ирландской диаспоры , событиям Пасхального восстания 1916 года и ирландской войны за независимость . [9]

В шотландской гэльской литературе , жутковато пророческая поэма отца Аллана Макдональда Ceum nam Mìltean («Марш тысяч»), описывает пробуждение после кошмара и чувство предчувствия и страха перед тысячами людей, марширующих прочь, через недавно выпавший снег, к конфликту, из которого они никогда не вернутся. Литературовед Рональд Блэк писал, что Ceum nam Mìltean заслуживает быть «первым в любой антологии поэзии Первой мировой войны » и «не была бы никоим образом не на своем месте, в отношении стиля или содержания» в новаторском символистском сборнике поэзии 1943 года Сорли Маклина Dàin do Eimhir . [10]

В современной поэзии, написанной на ирландском языке за пределами Ирландии , остаётся важная фигура. Шон Гэлах О Суиллеабхайн был уроженцем ныне заброшенного острова Инишфарнард у полуострова Беара в графстве Корк . О Суиллеабхайн эмигрировал в Соединённые Штаты в 1905 году и поселился в шахтёрском городе Бьютт, штат Монтана , где он продолжал собирать и сочинять современную литературу на ирландском языке до своей смерти в 1957 году. [11]

В своей предпасхальной поэме Cois na Tuinne («Возле волны») Шон Гэлах описывает размышления о горестях гэлов, когда он встречает богиню Эрин. Ошеломленный Шон Гэлах спрашивает, является ли она героиней Медеей из греческой мифологии или, возможно, возлюбленной вождя ирландского клана 17-го века Донала Кэма О'Салливана Бира . Хотя Эрин сетует на свое положение, Шон Гэлах обещает ей, что ирландские добровольцы скоро восстанут и изгонят англичан с этой земли. Он предсказывает, что экономика Ирландии после обретения независимости будет процветать и принесет всем процветание, ирландский язык будет возвращен людям, и что Ирландия будет вновь засажена лесами и наполнена поющими птицами на всех ветвях деревьев. [12]

В стихотворении 1917 года Bánta Mín Éirinn Glas Óg («Пышные зеленые равнины Ирландии») Шон Гаэлах описывает повторную встречу с Эрин, предложение ей жениться и попытку убедить ее эмигрировать с ним за границу, в Тирибх ан Чеойл (« Страна музыки»). Когда Шон Гаэлах обещает никогда не бросать ее, Эрин наконец соглашается выйти за него замуж и присоединиться к нему в Америке. [13]

Несмотря на окончание Ирландской войны за независимость в 1922 году, интерес к форме аислинга и ее использованию поэтами сохраняется.

Леди Хейзел Лавери позировала для портретов как олицетворение ряда выдающихся личностей из ирландской истории, таких как Темная Розалин Джеймса Кларенса Мангана и Кэтлин Ни Хулихан У. Б. Йейтса . Портреты были написаны ее мужем сэром Джоном Лавери и появлялись на банкнотах в многочисленных формах в течение 20-го века в Ирландии, поскольку они были заказаны правительством Ирландского Свободного Государства .

В полувековой юбилей Пасхального восстания в 1966 году Имон де Валера официально открыл Сад памяти , посвященный «всем тем, кто отдал свои жизни за Ирландскую свободу» . [14] Он расположен в северной пятой части бывших садов Ротонда на Парнелл-сквер , георгианской площади в северном конце О'Коннелл-стрит [15] , где в 1913 году было основано военизированное формирование Ирландских добровольцев .

В 1976 году был проведен конкурс на стихотворение, которое могло бы выразить признательность и вдохновение поколений, которые боролись и погибли в борьбе за ирландскую независимость. Победителем конкурса стал родившийся в Дублине автор Лиам Мак Уистин, чья поэма An Aisling («Мы увидели видение») теперь написана на ирландском, французском и английском языках на каменной стене памятника.

Во время государственного визита королевы Елизаветы II в Ирландию в мае 2011 года стихотворение Лиама Мак Уистина было прочитано на ирландском языке во время посещения королевой Сада памяти.

Сирша (свобода на ирландском языке) в проходе в Саду памяти.

На ирландском языке стихотворение звучит так:

"Эйслинг"

Я не знаю, как это сделать.

Lasamar solas an dochais agus níor múchadhé.

Я чувствую себя очень поздно, когда нахожусь в этом доме.

Chuireamar кранн на мокром воздухе.

Я не знаю, как это сделать.

Mheileamar sneachta na táimhe agus rith abhainn na hathbheochana as.

Chuireamar находится на пути к тому, чтобы добраться до места, где он находится. Риннеад ушёл из прохода.

Риннеад самхрад ден гхаймхред. Риннеад сирша ден дауарша agus d'fhágamar agaibhse mar oidhreacht í.

Глунта на сиршу куимхниги оренне, глюнта на хайслинге.

«Мы увидели видение»

Во тьме отчаяния мы увидели видение,

Мы зажгли свет надежды, и он не погас.

В пустыне уныния мы увидели видение.

Мы посадили дерево доблести, и оно расцвело.

Зимой рабства мы увидели видение.

Мы растопили снег летаргии, и из него потекла река воскрешения.

Мы отправили наше видение в плавание, как лебедь по реке. Видение стало реальностью.

Зима стала летом. Рабство стало свободой, и это мы оставили вам в наследство.

О, поколения свободы, помните нас, поколения видения. [15]

Затем королева возложила венок в саду в честь glúnta na haislinge («поколения видения»), которых поэма Лиама Мак Уистина одновременно восхваляет и дает им голос. Жест королевы был широко восхвален ирландскими СМИ.

Сатира

В 1751 году якобитский военный поэт Аласдер МакМейгстир Аласдер , чья поэзия остается бессмертной частью шотландской гэльской литературы , высмеял жанр аислинга в своей антивигской и антикемпбелловской сатирической поэме An Airce («Ковчег»), которая была впервые опубликована в Эдинбурге как часть новаторского поэтического сборника его автора Ais-Eiridh na Sean Chánoin AlbannaichВоскрешение старого шотландского языка»). Вместо женского божества бард описывает встречу с призраком члена клана Кэмпбелл , который был обезглавлен за якобитство . Затем призрак пророчествует, что клан Кэмпбелл будет наказан за совершение государственной измены против своего законного короля во время якобитского восстания 1745 года , сначала повторением Десяти египетских казней , а затем вторым Великим потопом в Аргайлшире . Барду поручено подражать Ною и построить Ковчег для тщательно отобранных Кэмпбеллов. Умеренные должны быть приняты на борт Ковчега после того, как они будут очищены от своего вигства , предварительно проглотив большую дозу морской воды. Красномундирники из ополчения Кэмпбелла Аргайла и длинный список таксменов Кэмпбелла должны быть связаны жерновами и сброшены за борт, или даже еще хуже. Из-за воинствующего якобитизма этой поэмы и многих других в той же книге с ней, все известные экземпляры сборника были собраны и публично сожжены публичным палачом в Эдинбурге в 1752 году.

Около 1780 года поэт графства Клэр и учитель школы-хеджа Брайан Мерриман аналогичным образом спародировал поэзию аислинга в своем комическом шедевре Cúirt An Mheán Oíche («Полуночный суд»). Вместо дохристианской богини Мерриман описывает, как его арестовала отвратительная гигантская ведьма , когда он дремал на берегу озера Лох-Грэйни . Затем ведьма отводит Барда в разрушенную церковь в Мойноэ , где женщины Ирландии подают в суд на мужчин за их нежелание жениться и заводить детей. После самооправдательных аргументов морально несостоятельных адвокатов обоих полов судья, дохристианская богиня Аойбхил , постановляет, что все мужчины, за исключением священников Римско-католической церкви, должны жениться до достижения 20-летнего возраста под страхом порки от рук ирландских женщин, которые, как и следовало ожидать, разгневаны и разочарованы. Поэта спасает от того, чтобы стать первым одиноким человеком, которого высекли, только то, что он просыпается и осознает, что его арест и суд были кошмаром .

В своей поэме Aisling an t-Saighdeir («Сон солдата») шотландский гэльский бард и ветеран Первой мировой войны Домналл Руад Чоруна вспоминает, как увидел взрослого благородного оленя в заросших камышом долинах Северного Уиста и как он карабкался по камням и берегам, пытаясь сделать точный выстрел в животное. Домналл медленно прицелился и поджег порох искрой, только чтобы обнаружить, что олень исчез. Его заменил капитан Домналл, кричащий отступление, поскольку имперская немецкая армия пронеслась позади горцев Камерона и собиралась отрезать все возможности для побега. Домналл вспоминал, что он проснулся как раз вовремя и что он едва вырвался из «сети», прежде чем немцы «собрали ее». Однако некоторым членам его отряда не так повезло, и их увезли в лагеря для военнопленных в Германской империи . [16]

В сатирической поэме Пола Малдуна «Эйслинг» 1983 года , написанной в ответ на голодовку 1981 года, объявленную Бобби Сэндсом и другими заключенными членами Временной ИРА , богиня Эрин была переделана так, чтобы символизировать анорексию .

Другие применения

В популярной культуре

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Уильямс, Шон (2004). «Традиционная музыка: Сеол Траидисюнта: мелодическое украшение в пении Джо Хини Коннемара Шон-Нос». Новый обзор Hibernia / Iris Éireannach Nua . 8 (1): 133. ISSN  1092-3977. JSTOR  20557912.
  2. ^ abc Дэниел Коркери (1926), Скрытая Ирландия: исследование гэльского Мюнстера в восемнадцатом веке , стр. 129.
  3. Дэниел Коркери (1926), Скрытая Ирландия: исследование гэльского Мюнстера в восемнадцатом веке , стр. 128.
  4. Дэниел Коркери (1926), Скрытая Ирландия: исследование гэльского Мюнстера в восемнадцатом веке , страницы 128-129.
  5. ^ Коннолли, С. Дж. «Литература на ирландском языке». Oxford Companion to Irish History (2-е изд.).
  6. «Песнь доктору Кэмерону», архив клана Кэмерон.
  7. Кэмпбелл (1971), Песни горцев сорока пяти , стр. 272–277.
  8. ^ Восстание поэтов: как культура оказала сильное влияние на Восстание и его лидеров, PJ Mathews, 21 января 2016 г., Irish Independent
  9. Под редакцией Наташи Самнер и Эйдана Дойла (2020), Североамериканские гэлы: речь, песня и история в диаспоре , McGill-Queen's University Press . Страницы 238-240.
  10. ^ Под редакцией Рональда Блэка (2002), Эйлен на х-Тиге: Стихи о. Аллан Макдональд , Mungo Press, Глазго. Страница 35.
  11. Под редакцией Наташи Самнер и Эйдана Дойла (2020), Североамериканские гэлы: речь, песня и история в диаспоре , McGill-Queen's University Press . Страницы 228-229.
  12. Под редакцией Наташи Самнер и Эйдана Дойла (2020), Североамериканские гэлы: речь, песня и история в диаспоре , McGill-Queen's University Press . Страницы 238-239.
  13. Под редакцией Наташи Самнер и Эйдана Дойла (2020), Североамериканские гэлы: речь, песня и история в диаспоре , McGill-Queen's University Press . Страница 239.
  14. ^ Лайнхэн, Хью. «Вспоминая Восстание: как они это сделали в 1966 году». The Irish Times . Получено 2 апреля 2019 г.
  15. ^ ab Whelan, Yvonne (2001). «Символизация государства: иконография улицы О'Коннелл в Дублине после обретения независимости (1922)». Irish Geography . 34 (2): 145–150. doi :10.1080/00750770109555784.
  16. ^ Донал Руад Чоруна (1995), стр. 42-43.

Внешние ссылки