Дж. Р. Р. Толкин включил в свои произведения о Средиземье , особенно «Властелин колец» , множество элементов , помимо повествовательного текста. К ним относятся произведения искусства , каллиграфия , хронологии, генеалогические древа , геральдика , языки , карты , поэзия , пословицы , сценарии , глоссарии, прологи и аннотации. Большая часть этого материала собрана во многих приложениях. Ученые заявили, что использование этих элементов ставит Толкина в традицию английского антиквариата .
Другие ученые обсуждали, почему Толкин потратил так много усилий на эти элементы антикварного стиля. Некоторые материалы позволяют предположить, что Толкин был всего лишь редактором реальных материалов, попавших ему в руки. Это относится, например, к таким произведениям искусства, как найденная рукописная Книга Мазарбула, и к летописям, которые, судя по всему, редактировались и комментировались разными людьми на протяжении многих лет. Это также относится и к историям-рамкам Толкина для его сочинений, включая мемуары Бильбо и Фродо Бэггинсов в случае «Властелина колец» , которые предположительно сохранились как Красная книга Вестмарша . Все эти элементы вместе образуют редакционную основу книги, ставя автора в роль вымышленного переводчика сохранившегося древнего текста и помогая сделать вторичный мир Средиземья реальным и цельным.
Дж. Р. Р. Толкин (1892–1973) был английским римско-католическим писателем, поэтом, филологом и академиком, наиболее известным как автор произведений высокого фэнтези «Хоббит» и «Властелин колец» . Он профессионально интересовался древними германскими языками , включая готский и древнескандинавский . Он специализировался на древнеанглийском языке , языке англосаксов . Большую часть своей карьеры он провёл профессором средневекового английского языка в Оксфордском университете . [2] Толкин заявил, что всякий раз, когда он читал средневековое произведение, ему хотелось написать современное в той же традиции. [3]
«Властелин колец» был опубликован в 1954–55 годах; в 1957 году он выиграл Международную премию в области фэнтези. Публикация книг Ace Books и Ballantine в мягкой обложке в Соединенных Штатах помогла ему стать чрезвычайно популярным среди нового поколения в 1960-х годах. С тех пор книга остается таковой и считается одним из самых популярных художественных произведений двадцатого века, если судить как по продажам, так и по опросам читателей. [4] В опросе « Big Read », проведенном BBC в Великобритании в 2003 году, «Властелин колец» был признан «самой любимой книгой нации». В аналогичных опросах 2004 года Германия [5] и Австралия [6] также признали «Властелин колец» своей любимой книгой. По результатам опроса клиентов Amazon.com в 1999 году «Властелин колец» был признан их любимой «книгой тысячелетия». [7] Популярность «Властелина колец» еще больше возросла, когда в 2001–2003 годах вышла кинотрилогия Питера Джексона . [8]
Кристина Фосетт пишет, что, создавая свой фантастический мир Средиземья так, как он это делал, придавая ему не только повествование, но и историю, Толкин следовал традиции, которая переплетала историю с литературой. Она отмечает, что антикваризм процветал в 18 веке, а неосредневековая литература 19 века выросла из готики. [10]
Джейми Уильямсон называет антиквариат родоначальником современного фэнтези. Толкин, по мнению Уильямсона, следовал за более ранними авторами, такими как Уильям Моррис , который, в свою очередь, следовал за антикварами, такими как Джеймс Макферсон, в использовании таких приемов, как стиль прозы, включающий архаизмы, элегии и исторические приложения, чтобы создать ощущение реализма. [11] Карл Фелстед пишет, что «плодотворное создание Толкином языков, народов, генеалогий и истории, которые придают Средиземью беспрецедентное (и непревзойденное) ощущение реальности, рассчитано на предотвращение… неверия, обеспечивая своего рода внутреннюю последовательность». которое требует вторичного убеждения». [12] Фелстед утверждает, что Толкин выступал против описания художественной литературы Сэмюэля Тейлора Кольриджа в его «Biographia Literaria» 1817 года как побуждающего к « добровольному приостановке неверия », настаивая на том, что приостановка неверия была «непроизвольной» в успешных художественных произведениях и что это было «непроизвольно». добиться этого в литературе сложно и требует большого труда» [12] . Фелстед комментирует, что «ненарративные аспекты построения мира» в значительной степени упускаются из виду литературоведами, но исследуются в менее узконаправленной дисциплине медиаисследований . [12]
Ник Грум в книге «Спутник Дж. Р. Р. Толкина» помещает Толкина в традицию английского антиквариата, где авторы 18-го века, такие как Томас Чаттертон, писали в средневековом стиле, создавая множество неповествовательных материалов, как это делал Толкин. [13] Обнаружив недостаток подходящего материала, он «изобрел свой собственный архаичный язык и каллиграфию; создал свои собственные сложные средневековые рукописи, карты, эскизы и геральдику; [и] наполнил свои псевдоантичные сочинения предисловиями, сносками, приложениями, и глоссарии». [13] Бьёрн Сундмарк отмечает, что Толкин следовал примеру таких авторов, как Джонатан Свифт, в использовании карт в своей художественной литературе. [9] Уилл Шервуд в журнале Journal of Tolkien Research комментирует, что эти ненарративные элементы «все будут звучать знакомо, поскольку они представляют собой методы, которые [Толкин] использовал, чтобы погрузить читателей в Арду [мир, включающий Средиземье]. " [14] Эндрю Хиггинс, рецензируя статью Грума, отмечает, что Толкин, как и антиквары, изобретал легенды и мифы, но не просто как фантазии; он и они «чувствовали, что записывают прошлое, которое уже было». [15]
Кэтрин Макилвейн пишет, что Толкин использовал свою трубку, чтобы прожечь края страниц «Книги Мазарбула » , «проделал отверстия вдоль одной стороны, чтобы напоминать отверстия, в которых пергамент был бы пришит к переплету, и промыл их красной краской, чтобы они напоминали пятна крови». ". [16] Грум отмечает, что Толкин не был « литературным фальсификатором », как Чаттертон, но что его страницы-факсимиле Книги Мазарбула «включают в себя эстетику антиквариата» и что он «перенимает методы литературной подделки». [13] Шервуд добавляет, что эти методы подделки были очень похожи на способы Чаттертона придать своим документам реалистичный вид. [14] Набор подделанных и придуманных ненарративных элементов занял свое место рядом с рамочной историей , которую Бильбо и более поздние хоббиты редактировали, транскрибировали и комментировали текст древней Красной книги Вестмарша , которую Толкин предположительно нашел и отредактировал как «Властелин мира». кольца . [13] [14]
Среди английских авторов-антиковариев, пишет Грум, были епископ Томас Перси , чьи «Реликвии древней английской поэзии» 1765 года содержали песни, паратекстуальные приемы, такие как «предисловия, примечания, приложения [и] глоссарии», [13] и Уильям Стьюкли , который добавили генеалогии и карты к арсеналу техник Перси. Сатирик Джонатан Свифт наслаждался «изобретением языков, языковых систем и реформой орфографии» и наполнил « Путешествия Гулливера» «ложными картами и псевдонимным авторством» [13] , в то время как поэт и художник Уильям Блейк наполнил свои письменные произведения «иллюминированными страницами», содержащими его собственное произведение. [13] Шервуд утверждает, что Толкин намеренно приступил к совершенствованию антикварных подделок, в конечном итоге создав «коды и условности современной фэнтезийной литературы». [14]
В антикварном стиле Толкин создал множество материалов неповествовательного характера. Это как графика, например, произведения искусства, геральдика и карты; и текстовые, такие как приложения, сноски, глоссарии и предисловия. [13]
Произведения Толкина были ключевым элементом его творчества с того момента, как он начал писать художественную литературу. Он подготовил иллюстрации для своих фэнтезийных книг о Средиземье, факсимильные артефакты, такие как Книга Мазарбула , более или менее «живописные» карты и каллиграфию , включая культовую надпись «Черный Наречие» на Едином Кольце . [1] Некоторые из его работ сочетают в себе несколько из этих элементов, поддерживая его художественную литературу. [17]
Толкин изобрел несколько систем письменности для сопровождения своих языков, включая Кирт , Сарати и Тенгвар . [18] [19] Когда его издатель предложил ему предложить идеи для суперобложки трех томов, он предоставил дизайн с использованием надписи «Кольцо» в Тенгваре для первой книги. Хотя это оказалось слишком дорого, для всех трех томов использовалась упрощенная версия с надписью. [20] Для титульного листа он нарисовал верхнее поле, включив письмо Кирта, гласящее «Властелин колец, переведенный из красной книги», и нижнее поле на тенгваре, которое продолжает предложение Джона Рональда Руэла «Вестмарш». Здесь Толкин излагает историю Войны Кольца и возвращения Короля глазами хоббитов. [21]
Толкин описал геральдические знаки многих персонажей и народов Средиземья . Его описания были написаны на простом английском языке, а не на конкретном гербе . [22] [23] Эмблемы по своей природе соответствуют их носителям, а их разнообразие способствует богатому детализированному реализму его произведений, придавая цвет происхождению и личностям персонажей. [24] Ученые отмечают, что Толкин прошел разные этапы в использовании геральдики; его раннее описание эльфийской геральдики Гондолина в «Книге утраченных сказаний» в целом соответствует геральдической традиции в выборе эмблем и цветов, но позднее, когда он писал « Властелина колец», он был более свободен в своем подходе и в комплексе. Используя символы меча и знамени Арагорна, он явно отходит от традиции, чтобы соответствовать своему повествованию . [23]
Толкин создавал карты, изображающие Средиземье, чтобы помочь ему в развитии сюжета, провести читателя через его часто сложные истории и способствовать созданию впечатления глубины и реалистичного построения мира в его произведениях. [1] [25] Шиппи отмечает, что карты придают «атмосферу солидности и протяженности как в пространстве, так и во времени, которой так явно не хватает их преемникам [в фэнтези 20-го века]». [26] Он предлагает читателям воспринимать карты и названия на них как ярлыки, имеющие «очень тесную, однозначную связь с тем, что они обозначают». [27] Это, в свою очередь, делает карты «чрезвычайно полезными для фэнтези», поскольку они постоянно уверяют читателя, что изображенные места существуют и имеют за собой историю и культуру. [27]
Толкин заявил, что он начал с карт и развивал на их основе свои сюжеты, но он также хотел, чтобы его карты были живописными. [28] Он кропотливо выстраивал пересекающиеся движения своих персонажей, чтобы каждый из них оказался в нужном месте в нужное время. Он нарисовал свои карты, такие как карты Гондора и Мордора, в масштабе на миллиметровой бумаге и нанес на них следы главных героев, снабжая их датами, чтобы гарантировать точное соответствие хронологии. [29] [30]
Приложения к «Властелину колец» содержат точно разработанную хронологию Средиземья, дополняя повествование деталями фона многих аспектов народов и персонажей. Приложение А: «Анналы королей и правителей» дает представление о большом мире Средиземья, с краткими обзорами событий первых двух эпох мира , а затем более подробными историями народов людей в Гондоре и Рохана, а также историю королевской гномьей линии Дурина в Третью эпоху. [31] Приложение B: «Повесть лет (Хронология Вестлендов)» представляет собой хронологию событий « Властелина колец» и древних событий, влияющих на повествование; в меньших подробностях он дает контекст историй в вымышленной хронологии более крупной мифологии. Толкин использовал временную шкалу в сочетании со своими картами Средиземья, чтобы выровнять переплетающиеся нити повествования по мере того, как разные персонажи продвигаются по ландшафту в разных направлениях. [32]
Генеалогические древа создают впечатление глубины и реализма в историях, происходящих в его фантастическом мире, показывая, что каждый персонаж уходит своими корнями в историю с богатой сетью взаимоотношений. [33] Толкин включил несколько генеалогических древ в приложения к «Властелину колец» ; они по-разному предназначены для эльфов , гномов , хоббитов и людей . Генеалогические древа дали Толкину возможность исследовать и развивать этимологию имен персонажей и их генеалогические связи. [34] [33] Они также подразумевают увлечение его персонажей-хоббитов историей своей семьи. Еще одна функция заключалась в том, чтобы показать, как аспекты характера происходят от происхождения . [33]
Толкин был очарован языком в детстве и профессионально интересовался им как филолог. Филология сильно повлияла на его фантастический мир Средиземья . Он создавал языки на протяжении всей своей жизни, начиная с подросткового возраста, описывая это как « Тайный порок ». [35] Наиболее развитым из его глоссопоэтических проектов была его семья эльфийских языков, включая квенья и синдарин . [36] [37] Он заявил, что «я филолог, и вся моя работа филологическая»; он объяснил своему американскому издателю Хоутону Миффлину , что это должно было означать, что его работа «полностью целостна и по своей сути лингвистическая [sic] по своему вдохновению… Изобретение языков является основой. «Истории» были созданы скорее, чтобы создать мир для языков, чем наоборот. Для меня сначала имя, а потом история». [38]
Толкин «смело» [40] использовал непереведенный эльфийский язык, как, например, когда хоббиты достигают дома Элронда в Ривенделле и слышат стихотворение «Эльберет Гилтониэль» , спетое полностью: «Эльберет Гилтониэль / silivren penna míriel / o menel aglar elenath!» ... [40] [41] Исследователь Толкина Том Шиппи отмечает, что читатели не должны были знать буквальное значение песни, но должны были что-то понять из нее: это явно было что-то из незнакомого языка, и в нем было объявлено, что « в Средиземье есть нечто большее, чем можно сразу сообщить». [40]
Помимо вымышленных языков, на древнеанглийском языке существуют непереведенные приветствия , такие как «Westu Théoden hál!» - воскликнул Эомер». Это научная шутка: диалектная форма слова Беовульфа Wæs þú, Hróðgár, hál («Будь здоров, Хротгар !»), т. е. Эомер кричит «Да здравствует король Теоден !» с акцентом древней Мерсии , той части Англии, где Толкин вырос. [42]
Поэзия « Властелина колец» состоит из стихов и песен, перемежающихся прозой романа. Книга содержит более 60 стихотворений разного рода, в том числе о странствиях , походах на войну , питье и купании; повествование древних мифов, загадок , пророчеств и магических заклинаний; восхваления и плача ( элегия ). [43] Некоторые из этих форм были найдены в древнеанглийской поэзии . Толкин заявил, что все его стихи и песни носили драматический характер, не стремясь выразить эмоции поэта, но проливая свет на персонажей, таких как Бильбо Бэггинс , Сэм Гэмджи и Арагорн , которые их поют или декламируют. [44] [45]
Комментаторы отметили, что стихи Толкина долгое время игнорировались, и другие авторы фэнтези почти никогда им не подражали; [а] но с 1990-х годов он привлек внимание ученых. В куплете присутствуют беззаботные песни и очевидная чепуха, как в случае с Томом Бомбадилом ; поэзия Шира , которая, как говорят, передает ощущение «мифического безвременья»; [47] и плачи Всадников Рохана , которые перекликаются с устной традицией древнеанглийской поэзии. [48] Научный анализ стихов Толкина показывает, что они разнообразны и отличаются высоким техническим мастерством, в них используются разные размеры и редко используемые поэтические приемы для достижения своего эффекта. [49]
Все, что золото, не блестит ,
Не все странствующие потеряны;
Старое, что крепкое, не вянет,
Глубоких корней не достает мороз.
Властелин колец 1:10 « Страйдер »
Толкин использует множество пословиц во «Властелине колец» , чтобы создать ощущение, что мир Средиземья одновременно знаком и цельен, а также дать представление о различных культурах хоббитов , людей , эльфов и гномов , населяющих его. [52] [53] Ученые отмечают, что пословицы иногда используются непосредственно для изображения таких персонажей, как Барлиман Белокопытник , у которого никогда нет времени собраться с мыслями. [54] Кроме того, пословицы помогают передать основное послание Толкина о провидении ; хотя он скрывает свое христианство , читатели могут видеть, что то, что главным героям кажется удачей, отражает высшую цель повествования Толкина. [55]
Толкин обрамлял свои повествования массой паратекстов — элементов, стоящих рядом с основным текстом, во «Властелине колец» и некоторых в «Хоббите» . Исследователь Толкина Джанет Бреннан Крофт отмечает, что они «резонируют [e]» или «сотрудничают [e]» с основным текстом, усиливая его эффект, делая его более правдоподобным. [56] Паратексты Толкина включают предисловия, примечания и всевозможные приложения; ученые, в том числе Крофт, заявили, что его карты также служат паратекстовыми усилителями его повествований. [56] Паратексты способствуют построению редакционной рамки работы. [57] [58] [59] Это делает его не автором, а последним из ряда филологических редакторов сохранившейся древней рукописи, первоначально написанной хоббитами Бильбо и Фродо Бэггинсами , чьи мемуары в рамках истории книги предположительно сохранилась как Красная книга Вестмарша . [56] Это, в свою очередь, поставило Толкина в роль вымышленного переводчика сохранившегося древнего текста, помогая сделать вторичный мир Средиземья реальным и прочным. [57]
Аллан Тернер пишет, что Толкин представляет «Властелина колец» как псевдоперевод , с обнаруженным рукописным тщеславием в традициях эпического романа Мигеля де Сервантеса 1605 года « Дон Кихот» (который, как утверждалось, был переводом воображаемого арабского автора Эль Сида). бенегальский). Таким образом, Толкин заявил, что наткнулся на древний документ, отредактированный и аннотированный многими руками. Опять же, отмечает Тернер, Толкин не придумал эту идею, как Вальтер Скотт сделал то же самое во вступлении к своему роману 1820 года «Айвенго» . [61]
Литературный критик Кристин Брук-Роуз описывает то, что Тернер называет «огромным метатекстом» Приложений, как «[не] нисколько не необходимое для повествования», признавая только, что «они принесли много детского счастья толкиновским клубам и обществам». . Тернер отмечает, что Шиппи прямо опровергает Брук-Роуз, показывая, что масса деталей делает Средиземье реальным и цельным, поскольку каждый добавленный факт согласуется с текстом и придает ему глубину. Тернер приводит две причины важности метатекста. Во-первых, метатекст целиком поддерживает мир текста, увиденный изнутри того фрейма, где автор представлен как переводчик. Во-вторых, Приложения явно рассказаны редактором, литературным деятелем, составляющим всю книгу из древних документов. Поскольку, комментирует Тернер, редактор рассматривает метатекстовый материал как реальный, создавая «более широкий текстовый мир», чем сам текст. [62] [63] Тернер отмечает, что Толкин заявил, что это было абсолютно необходимо: вторичный мир должен быть представлен как vera historia («истинная история»), чтобы не «победить «магию»». [62] [64]
Слушай! Мы слышали // об Орике-охотнике,
Гутлахе Великом, // и других добрых людях,
идущих далеко // братство мстительное,
Толкин не первый писатель, создавший произведения, стоящие на стыке истории и литературы, поскольку я остановлюсь на многих текстах, которые Толкин извлек из которых, также демонстрируют эти черты.