Лидийский язык — вымерший индоевропейский [1] анатолийский язык, на котором говорили в регионе Лидия , в западной Анатолии (ныне в Турции ). Язык засвидетельствован в граффити и в легендах на монетах с конца VIII века или начала VII века до III века до н. э., но хорошо сохранившиеся надписи значительной длины до сих пор ограничиваются V веком и IV веком до н. э., в период персидского господства. Таким образом, лидийские тексты фактически современны текстам на ликийском .
Страбон упоминает, что около его времени (I в. до н. э.) на лидийском языке уже не говорили в самой Лидии, но на нем все еще говорили среди многокультурного населения Кибиры (ныне Гёльхисар ) на юго-западе Анатолии, потомки лидийских колонистов , основавших город. [2]
В 1916 году двуязычная надпись Сардиса , двуязычная надпись на арамейском и лидийском языках, позволила Энно Литтманну расшифровать лидийский язык. [3] Из анализа двух параллельных текстов он идентифицировал алфавитные знаки, большинство из них правильно, установил базовый словарь, попытался перевести дюжину одноязычных текстов, дал схему лидийской грамматики и даже распознал особые поэтические характеристики в нескольких текстах. Восемь лет спустя Уильям Хепберн Баклер представил коллекцию из 51 надписи, известной тогда. [4] 109 надписей, известных к 1986 году, были всесторонне рассмотрены Роберто Гусмани; [5] [6] время от времени находят новые тексты. [7]
Все, за исключением нескольких сохранившихся лидийских текстов, были найдены в Сардисе , столице Лидии, или около него, но менее 30 надписей состоят из более чем нескольких слов или являются достаточно полными. Большинство надписей находятся на мраморе или камне и имеют погребальное содержание, но несколько из них представляют собой указы того или иного рода, а около полудюжины текстов, по-видимому, написаны стихами с ударным размером и гласным ассонансом в конце строки. Надписи на гробницах включают множество эпитафий , которые обычно начинаются со слов 𐤤𐤮 𐤥𐤠𐤫𐤠𐤮 es wãnas («эта могила»). Короткие тексты в основном представляют собой граффити, легенды монет, печати, гончарные клейма и тому подобное. Язык ионийского греческого поэта Гиппонакса (шестой век до н. э., родился в Эфесе ) перемежается лидийскими словами, многие из которых заимствованы из популярного сленга . [8]
Лидийский язык можно официально изучать в Марбургском университете (Германия) в рамках дополнительной программы по хеттологии. [9]
В анатолийской группе лидийский язык занимает уникальное и проблемное положение. Одной из причин является все еще очень ограниченное количество свидетельств и понимания языка. Другой причиной является ряд особенностей, которые не свойственны ни одному другому анатолийскому языку. [10] До сих пор неизвестно, представляют ли эти различия развитие, свойственное долидийскому языку, или сохранение в лидийском языке архаичных черт, которые были утрачены в других анатолийских языках. [11] Пока не появятся более удовлетворительные знания, статус лидийского языка в анатолийском языке останется «особым».
Лидийское письмо , являющееся строго алфавитным, состоит из 26 знаков:
Письменность связана или произошла от греческой, а также от ее западных анатолийских соседей, точное соотношение все еще остается неясным. Направление письма в старых текстах либо слева направо, либо справа налево. Более поздние тексты показывают исключительно последнее. Использование разделителей слов варьируется. Тексты были найдены в основном в древней столице Сардис и включают указы и эпитафии, некоторые из которых были составлены в стихах; большинство были написаны в течение V века и IV века до н. э., но некоторые, возможно, были созданы еще в VII веке. [12]
В лидийском языке семь гласных: 𐤠 a , 𐤤 e , 𐤦 i , 𐤬 o , 𐤰 u , 𐤵 ã и 𐤶 ẽ , последние два являются носовыми гласными, [13] как правило, перед ( синхронным или диахронным ) носовым согласным (например , n , ñ или m ). Гласные e , o , ã и ẽ встречаются только под ударением. [14] Гласная или глайд 𐤧 y встречается редко, только в самых старых надписях [15] и, вероятно, указывает на аллофон i или e , который, возможно, не ударный.
Лидийский язык примечателен своими обширными согласными кластерами, возникшими в результате потери кратких гласных в конце слова, а также массивными синкопами ; в таких последовательностях мог присутствовать неписаный [ə].
(Примечание: до недавнего времени часто использовалась схема транслитерации Баклера (1924) [4] , что могло приводить к путанице. Эта старая система писала v , ν , s и ś вместо сегодняшних w (𐤥), ñ (𐤸), š (𐤳) и s (𐤮). Современная система передает шипящие более естественно и предотвращает путаницу между v (= w 𐤥) и греческим символом ню ν (= ñ 𐤸).)
Звонкость, вероятно, не была отличительной в лидийском. Однако /ptk/ звонкие перед носовыми и, по-видимому, перед /r/. Палатальная аффриката ( τ ) и шипящий ( š ) могли быть палато-альвеолярными .
В настоящее время утверждается, что боковые части l и λ на самом деле являются закрылками. [16]
Знак 𐤣 традиционно транслитерировался как d и интерпретировался как межзубный /ð/, возникший в результате изменения звука *i̯ > ð или лениции протоанатолийского *t. Однако недавно было высказано мнение, что во всех контекстах d на самом деле представляет собой палатальное скольжение /j/, ранее считавшееся отсутствующим в лидийском. [17] Межзубный /ð/ будет единственным межзубным звуком в лидийской фонологии, тогда как палатальная интерпретация d дополняется полным рядом других палатальных согласных: λ , š , ñ и τ .
Лидийский язык, с его многочисленными палатальными и носовыми звуками, должен был звучать довольно странно для ушей древних греков, и поэтому транскрипция лидийских имен на греческий язык представляла бы некоторые трудности. Недавно было высказано предположение, что лидийское слово Qλdãns, произносимое как /kʷɾʲ'ðãns/, означающее как «царь», так и имя бога, может соответствовать греческому Κροῖσος, или Крез , последнему лидийскому царю, чье царство было завоевано персами. Если идентификация верна, то это имело бы интересное историческое последствие, что царь Крез не был спасен от сожжения на костре, как сообщает нам Геродот, [18], но выбрал самоубийство и впоследствии был обожествлен. [15]
Хайнер Айхнер разработал правила, позволяющие определить, какой слог в слове имеет ударение. [14] Вкратце, правила таковы:
Полезным применением этих правил является исследование размеров лидийской поэзии.
Существительные и прилагательные различают формы единственного и множественного числа . Слова в текстах преимущественно единственного числа. Формы множественного числа редки, а двойственное число не обнаружено в лидийском языке. Существует два рода : одушевленный (или «обыкновенный») и неодушевленный (или «средний»). Надежно засвидетельствованы только три падежа: именительный , винительный и дательно - локальный . Родительный падеж , по-видимому, присутствует во множественном числе, но в единственном числе обычно вместо него используется так называемый притяжательный падеж , что похоже на лувические языки : к корню существительного добавляется суффикс -li, и таким образом образуется прилагательное, которое в свою очередь склоняется. Однако недавно было высказано предположение, что форма, оканчивающаяся на -l, ранее считавшаяся «бесконечным» вариантом притяжательного падежа, на самом деле была родительным падежом единственного числа. [20] Для аблативного падежа имеется лишь несколько неопределенных примеров.
Существительные, прилагательные и местоимения склоняются по схожей парадигме: [5] [6] [19]
Примеры существительных: [5] [6]
Примеры прилагательных: [5] [6] [19]
Примеры местоимений: [5] [6]
Как и в других анатолийских языках, глаголы в лидийском спрягались в настоящем-будущем и прошедшем времени с тремя лицами единственного и множественного числа. Формы повелительного наклонения или герундия пока не найдены. Формы единственного числа часто трудно отличить от форм множественного числа в третьем лице настоящего времени активного залога (обе заканчиваются на -t/-d ): форма множественного числа, по-видимому, в принципе назализована, но это не всегда можно было выразить на письме.
Лидийский язык различал медиопассативный залог с окончанием третьего лица единственного числа -t(a)λ или -daλ (происходит от протоанатолийского *-tori; -t(a)λ после согласных основ и части основ, оканчивающихся на гласную, -daλ при смягчении после других основ, оканчивающихся на гласную или глайд). [21] [22]
Можно выделить около дюжины спряжений на основе (1) окончания глагольного корня ( а -основы, согласные основы, - ši -основы и т. д.) и (2) окончаний третьего лица единственного числа, которые либо не смягчаются ( -t; -tλ, -taλ ), либо смягчаются ( -d; -dλ, -daλ ). Например, šarpta- (t) (надписывать, вырезать) — это не смягчаемая а -основа ( šarptat , он надписывает), qaλmλa- (d) (быть королем) — это смягчаемая а -основа ( qaλmλad , он правит). Различия между различными спряжениями незначительны.
Многие лидийские глаголы являются составными, в них используются такие префиксы, как ẽn- (= 'в-'?), ẽt- (= 'в-' [23] ), fa-/f- ('затем, впоследствии, снова'? [24] ), šaw- и kat-/kaτ- (= 'вниз-'?), а также суффиксы, как -ãn-/-ẽn- ( длительный ? [20] ), -no-/-ño- ( каузативный ? [25] ), -ši- ( итеративный ? [26] ) и -ki- или -ti- ( отыменный ? [27] ); их значение часто трудно определить. [5]
Примеры глагольного спряжения: [28] [5]
Чтобы подчеркнуть, где начинается важная следующая часть предложения, лидийский язык использует ряд энклитических частиц, которые могут быть присоединены к ключевому слову. Примерами таких «эмфатических» энклитик являются -in-, -it-/-iτ-, -t-/-τ-, -at- и -m-/-um-. При наложении друг на друга и сочетании с другими суффиксами (такими как местоимения или суффикс -k = 'и') образуются настоящие кластеры. Слово ak = 'так..., так если...' дает много примеров: [5]
Основной порядок слов — подлежащее-объект-глагол , но составляющие могут быть вынесены справа от глагола. Как и в других анатолийских языках, в лидийском есть частицы, стоящие в начале предложения, с энклитическими местоимениями, присоединенными в цепочку. В нем также есть несколько превербов и по крайней мере один послелог. Модификаторы существительного обычно предшествуют ему.
В мае 1912 года американские археологи обнаружили в некрополе Сардис двуязычную надпись на лидийском и арамейском языках . [29] Будучи одним из первых найденных текстов, он предоставил ограниченный эквивалент Розеттского камня и позволил впервые понять лидийский язык. [3]
Первая строка лидийского текста была уничтожена, но ее можно восстановить по арамейскому аналогу.
Примеры слов в двуязычном варианте:
Другие слова с индоевропейскими корнями и современными однокоренными словами:
Только небольшая часть лидийского словаря явно индоевропейского происхождения. Гусмани [6] приводит списки слов, которые связаны с хеттским , различными другими индоевропейскими языками и этрусским .
Лабрис (греч. λάβρυς, lábrys) — термин для симметричного топора с двумя лезвиями, родом с Крита в Греции, один из древнейших символов греческой цивилизации. Жрецы в Дельфах в классической Греции назывались Лабриадами (людьми с двумя топорами). Термин лабрис «двойной топор» не встречается ни в одной сохранившейся лидийской надписи, но по этому поводу Плутарх утверждает, что «лидийцы называют топор лабрисом » (Λυδοὶ γὰρ 'λάβρυν' τὸν πέλεκυν ὀνομάζουσι). [34]
Другим возможным лидийским заимствованием может быть tyrant «абсолютный правитель», [35] которое впервые было использовано в древнегреческих источниках, без негативных коннотаций, в конце 8-го века или начале 7-го века до н. э. Оно, возможно, происходит от родного города царя Гигеса из Лидии , основателя династии Мермнадов , который был Тиррой в классической античности и сейчас является Тиром, Турция . [36] Еще одним элементом является молибден , заимствованный из древнегреческого mólybdos , «свинец», из микенского греческого mo-ri-wo-do , который на лидийском был mariwda- «темный». [37] Все эти заимствования подтверждают сильное культурное взаимодействие между лидийцами и греками со времен крито- микенской эпохи (2-е тысячелетие до н. э.).
В своей основополагающей расшифровке лидийских текстов Литтманн отметил, что по крайней мере пять из них демонстрируют два поэтических аспекта: [38]
Также, отчасти для достижения ассонанса и метра (« metri causa »), в поэтических текстах порядок слов более свободный, чем в прозе.
Мартин Уэст , сравнив исторические размеры в различных индоевропейских языках, пришел к выводу, что лидийские размеры, по-видимому, совместимы с реконструированными общими протоиндоевропейскими размерами. [41] Лидийцы, вероятно, заимствовали эти размеры у греков; однако ассонанс был их собственным уникальным нововведением.
Только один текст [42] демонстрирует смешанный характер: поэтическая средняя часть зажата между прозаическим введением и прозаическим заключением. [43] Аналогично двуязычному тексту, введение сообщает, кто построил памятник (некий Карос) и для кого (как его сын, так и его предки), в то время как последнее предложение оригинальной надписи может быть обычным проклятием для тех, кто осмелится повредить его. Поэтическая средняя часть, кажется, утверждает, что памятник был построен после консультации с божественным оракулом, цитируется между лидийскими «кавычками» ▷...▷, и продолжается призывом оказывать столько же уважения строителю, сколько и достопочтенным предкам. [22]
Примечательно, что в поэтических текстах отсутствуют явные примеры рифмы (вроде шаблонного выражения aaraλ piraλ-k , «дом и двор», ср. немецкое «Haus und Hof») и аллитерации ( k λidaλ k ofuλ-k q iraλ q elλ-k , «земля и вода, имущество и поместье»), но они встречаются в прозе на двух языках.
..подтверждено анализом лидийского языка, который является индоевропейским..
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )