stringtranslate.com

Список многоязычных президентов Филиппин

Глория Макапагал Арройо — самый многоязычный президент Филиппин: она говорит на десяти языках.

Из семнадцати президентов Филиппин многие продемонстрировали знание языков, отличных от английского и тагальского (который впоследствии стал основой национального языка — филиппинского ).

Из них только один, Эмилио Агинальдо , не владел английским языком во время своего пребывания в должности, хотя он, как и ряд других президентов, владел испанским, бывшим колониальным языком Филиппин. Некоторые президенты, тем временем, также продемонстрировали знание других филиппинских языков, таких как себуанский , капампанганский и илоканский , а также других иностранных языков.

Описание президента

Эмилио Агинальдо

Эмилио Агинальдо был носителем тагальского языка, родившись в смешанной семье в Кавите , тагалоязычной провинции. Он также свободно говорил по-испански — в частности, он единственный президент, который принял присягу на испанском языке, [1] и он также обратился к Конгрессу Малолоса на испанском языке в 1899 году. [2] Большинство официальных задокументированных заявлений Агинальдо во время его президентства также были сделаны на испанском языке, [3] в то время как многие другие документы были на тагальском языке, особенно во время Филиппино-американской войны.

Агинальдо — единственный президент Филиппин, который не использовал английский язык во время своего пребывания у власти. Будучи убежденным антиколониалистом , он так и не выучил английский язык при жизни [4] и, согласно записям, лишь кратко произнес его в речи, произнесенной на испанском языке, которая была записана для фильма для Fox Movietone News в 1929 году [5].

Мануэль Л. Кесон

Родившийся и выросший в Таябасе , Мануэль Л. Кесон говорил на тагальском, испанском и, позднее, на английском. Хотя Кесон изначально отказывался учить английский, полагая, что американцы предали филиппинский народ после Филиппинской революции , он начал серьезно изучать язык после того, как подружился с Гарри Хиллом Бандхольцем , который даже предложил ему заплатить за изучение языка. Позже он снова изучал язык после того, как был избран Резидентом-комиссаром в 1909 году, после чего он стал бегло говорить на нем через короткий период времени, [6] и к 1912 году он смог получить твердое обещание от Демократической партии Соединенных Штатов в поддержку независимости Филиппин — обещание, которое привело к принятию Закона Джонса в 1916 году. [7]

Хотя Кесон в основном использовал испанский и английский языки во время своей политической карьеры, дома с семьей он использовал тагальский язык. [8] Примечательно, что он был первым президентом, обратившимся к нации на языке, который впоследствии стал филиппинским , национальным языком Филиппин, когда он объявил о его принятии во время радиообращения в День Рисаля 30 декабря 1937 года. [9]

Хосе П. Лорел

Родом из Батангаса , Хосе П. Лорел является носителем тагальского языка. Во время Второй Филиппинской Республики он принял присягу на тагальском языке — впервые для президента Филиппин — и значительное количество речей, произнесенных во время его президентства, были произнесены на этом языке. Примечательно, что Лорел выступал за принятие тагальского языка в качестве национального языка Филиппин во время своего пребывания в должности. [10]

Помимо тагальского языка, Лорел также свободно владел английским и испанским языками: языками, которые он использовал особенно часто во время своей работы в качестве члена Верховного суда Филиппин в эпоху Содружества, где он писал решения, ссылаясь на юридические материалы на обоих языках. [11] [12]

Серхио Осменья

Серхио Осменья — коренной носитель языка себуано, родившийся и выросший в городе Себу , хотя позже он провел большую часть своей взрослой жизни в Маниле. Он также свободно говорил по-испански, основав газету El Nuevo Día ( Новый день ) с помощью Никасио Чионга Велосо, китайского миллионера и своего будущего тестя. [13] Будучи вице-президентом Мануэля Л. Кесона, Осменья переписывался с ним на испанском языке. [14]

Осмена также свободно говорил по-английски, и хотя он верил в принятие английского языка в качестве средства обучения, чтобы, по словам Сотеро Лореля , служить «объединяющим средством и с целью преодоления языкового барьера», он также верил в принятие национального языка, который был бы продуктом консенсуса и эволюции. [15] Будучи президентом, он произнес несколько речей на тагальском языке в 1945 году, [16] [17] а в следующем году он подписал прокламацию, назначающую Неделю национального языка между 27 марта и 2 апреля, предшественника современного Buwan ng Wika, отмечаемого каждый август. [18]

Мануэль Рохас

Мануэль Рохас родом из Каписа , и хотя в провинции говорят на нескольких языках, он родился и вырос в столице Каписа (современный город Рохас ), где в основном говорят на языке капизнон . Каписнон, более мелкий висайский язык, тесно связан с хилигайноном, языком общения Панай , и можно предположить, что Рохас также свободно говорил на хилигайноне.

Помимо Capiznon и Hiligaynon, Roxas также владел английским, тагальским и испанским языками. Во время Конституционного конвента 1934 года, который отвечал за разработку Конституции Филиппин 1935 года , Roxas использовал как испанский, так и английский языки во время заседаний, [11] а будучи президентом, он выступил с речью на тагальском языке в 1946 году. [19]

Эльпидио Кирино

Выросший в Илокос-Сур и Ла-Унион , Эльпидио Кирино по-родному говорил на илокано, а также на тагальском, английском и испанском языках. Кирино часто писал любовные письма на испанском языке своей жене Алисии Сикии Кирино, которая оставалась в Вигане , столице Южного Илокоса, со своими детьми, пока он работал в Маниле. [20]

В 1949 году Кирино в своем радиообращении пообещал, что не откажется от курса на продвижение национального языка на основе тагальского языка, пообещав сделать все возможное, чтобы помочь осуществить мечту Мануэля Л. Кесона об объединении нации посредством одного национального языка. [21]

Рамон Магсайсай

Рамон Магсайсай родился в Замбалесе , где говорят на нескольких языках. Хотя его родной город, Иба , в его время был в основном илоканоговорящим, Магсайсай родился в смешанной неилоканской семье, его предки были выходцами из тагалоговорящих Рисаля и Кавите и говорящих на варайском языке катбалоганцев в Самаре. Однако Магсайсай идентифицировал себя как илокано этнически, [22] и был известен своим мастерством в этом языке. [23]

Свободное владение Магсайсаем тагальским и английским языками позже стало ключевым моментом его политической карьеры. Его свободное владение английским языком позволило ему завязать тесную дружбу с Эдвардом Лансдейлом , который впоследствии сыграл важную роль в его восхождении на пост президента в 1953 году, [24] в то время как он популяризировал тагальский язык во время своего правления. Он принял дипломатические полномочия Фермина Санса-Оррио , испанского дипломата, на этом языке. [25] [26]

Будучи первым президентом Филиппин, родившимся в двадцатом веке, [27] Магсайсай был первым президентом, получившим образование в основном на английском, а не на испанском языке, и, как полагают, он «едва» говорил по-испански. [23]

Карлос П. Гарсия

Карлос П. Гарсия родился и вырос в Бохоле , где говорят на себуанском языке . Его мастерство в себуанском языке проявилось в его поэзии, которая принесла ему титулы «Принц висайских поэтов» и «Бард из Бохола» [28] и даже заставила кого-то заметить, что Гарсия был более известен своими стихами, чем своим президентством. [29]

В дополнение к своему родному себуанскому языку Гарсия свободно говорил на английском и испанском языках, используя английский язык, когда развлекал гостей, и себуанско-испанский язык, когда был дома с семьей. [30] Говорят, что свободное владение испанским языком было настолько полезным для его политической карьеры, что если бы он не выучил этот язык, он, вероятно, никогда бы не встретил Мануэля Л. Кесона, не попал бы под его политическую опеку и не встал бы на путь президентства. [31]

Хотя он признал, что ему может быть трудно использовать этот язык, Гарсия также свободно говорил на тагальском языке [32] и хорошо владел латынью [30] .

Диосдадо Макапагал

Диосдадо Макапагал был носителем языка капампанган, родившимся и выросшим в Лубао, Пампанга . Помимо английского и тагальского, Макапагал также свободно говорил на испанском языке, который был языком его семьи. [33] Сообщалось, что он обычно говорил на этом языке со своей женой, Евой Макапагал , и они воспитывали своих детей так, чтобы они свободно говорили на нем. [34]

Макапагал был также известен своей поэзией, написав около 100 стихотворений в юности и впоследствии за это его ценили в его родной провинции. Его поэзия в конечном итоге послужила трамплином для его вступления в национальную политику в 1949 году, когда он был избран в Конгресс. [35]

Фердинанд Маркос

Фердинанд Маркос был известен своими знаниями английского языка, и к школьным годам считался искусным оратором, говорившим по крайней мере на трех языках. [36] Уроженец Илокоса Норте , Маркос был носителем илоканского языка и использовал этот язык в своих речах во время своего президентства, [37] а также в общении с людьми в районах, где говорят на илоканском языке. [38]

Помимо илокано, Маркос также свободно говорил на тагальском и английском языках, и он переключался между всеми тремя языками во время разговора. [39] Он известен тем, что культивировал использование национального языка как средства обеспечения единства и «величия Филиппин» [40] и требовал его более широкого принятия и использования государственными учреждениями [41] .

В то время как Маркос выступал за продолжение использования испанского языка, даже восстановив его официальный статус после того, как он был отменен с принятием Конституции Филиппин 1973 года, [42] испаноязычный писатель Гильермо Гомес Ривера пишет, что Маркос изначально не говорил по-испански, и его незнание языка служило политическим целям США. [43] [44] Однако позже он пишет, что Маркос выучил испанский язык после женитьбы на своей испаноговорящей жене Имельде , [43] и он произнес свою первую речь на этом языке в 1968 году в честь Дня Испании . [45]

Корасон Акино

Корасон Акино была из Тарлака , и хотя в провинции говорят на нескольких языках, Акино говорила на капампанганском как на родном языке, так как выросла в городе Тарлак , где говорят на капампанганском языке . Во время Второй мировой войны она выучила японский язык в юности и однажды даже была вознаграждена мешочком засахаренного арахиса — роскошью в то время — после того, как она прекрасно прочитала стихотворение японским солдатам. [46]

Помимо свободного владения филиппинским языком [46] , к 18 годам Акино также свободно говорила на английском, испанском и французском языках [47] , что она продемонстрировала, дав интервью на французском языке во время своего государственного визита во Францию ​​в 1989 году. [46]

Фидель В. Рамос

Родившийся и выросший в Пангасинане , Фидель В. Рамос говорил на двух основных языках провинции, пангасинане и илокано, как на родном, в дополнение к свободному владению английским и филиппинским. Он также владеет испанским языком, который он использовал в 1998 году во время государственного визита короля Испании Хуана Карлоса I и его супруги, королевы Софии , в честь столетия Филиппин. [48]

Джозеф Эстрада

Джозеф Эстрада вырос в рабочем районе Тондо в Маниле. Носитель тагальского языка, Эстрада подвергся критике во время президентских выборов 1998 года за свои неидеальные знания английского языка, которые он позже использовал для победы на выборах, завоевав симпатии избирателей из низших слоев общества. [49] Будучи президентом, Эстрада в основном использовал филиппинский язык в своем повседневном общении, [50] хотя он использовал английский в своих речах.

Эстрада популяризировал так называемый «карабанский английский» [51] , ломаный английский, который стал одной из его отличительных черт как актера. [52] Он часто отпускает самоуничижительные шутки о своих навыках английского языка, публикуя целые книги, в которых приводятся его примечательные шутки и цитаты, произнесенные на карабаанском английском. [53] Одна из этих книг, ERAPtion: How to Speak English Without Really Trial , стала бестселлером после ее выхода в 1994 году. [54] [55]

Глория Макапагал Арройо

Глория Макапагал Арройо известна своим знанием других филиппинских языков и использовала это в своих политических целях. [56] Выросший в Пампанге, говорящем на кебуано Илигане в Ланао-дель-Норте и Маниле, Арройо свободно говорит на филиппинском, капампанганском и кебуано, его воспитывали отец, говорящий на капампангане, и мать, говорящая на кебуано. [34] Она также владеет языками Илокано, Хилигайнон, Бикол и Пангасинан, [57] которые она использовала в ряде случаев, будучи президентом. [58] [59]

Арройо — последний президент Филиппин, говорящий на испанском языке. Родители воспитали ее так, чтобы она свободно владела этим языком, [34] хотя она начала активно использовать этот язык только в конце своего президентства, когда она совершила государственные визиты в Испанию и Экваториальную Гвинею в 2007 году. [60] Несмотря на то, что она была третьим носителем испанского языка, [61] во время своего срока она распорядилась о повторном введении испанского языка в качестве предмета в филиппинской школьной системе. [62] Помимо испанского языка, Арройо также владеет французским, который она использовала во время своего визита в Канаду в 2002 году. [63]

Бениньо Акино III

Хотя Бениньо Акино III родился в семье, говорящей на языке капампанган, он вырос в Маниле и рос, говоря на английском и филиппинском языках. Примечательно, что Акино является первым президентом, который выступил с обращением о положении страны (SONA) полностью на филиппинском языке, сделав это во время своей инаугурационной SONA в 2010 году и, [64] несмотря на критику, в каждой SONA, которую он выступал с тех пор. [65] Тем не менее, ему приписывают то, что он сделал президентство более понятным для людей благодаря последовательному использованию филиппинского языка, в отличие от его предшественников. [66]

Хотя Акино изучал испанский язык в школе, [67] он признался, что не очень хорошо владеет языком. [68] Тем не менее, он использовал этот язык в своих речах, приветствуя иностранных высокопоставленных лиц из испаноязычных стран или открывая культурные мероприятия на Филиппинах, связанные с Испанией.

Родриго Дутерте

Родриго Дутерте родился в Южном Лейте , где говорят на себуано , и позже провел детство в Себу , прежде чем переехал в город Давао в возрасте шести лет. [69] Несмотря на то, что он вырос в преимущественно себуаноязычной среде, Дутерте также свободно говорит на филиппинском и английском языках, [70] и признался, что частично свободно говорит на языке хилигайнон. [71]

Дутерте известен своей дерзкой, непочтительной манерой речи, которая, по его словам, является его позированием радикала, бросающего вызов политической элите Филиппин, [72] хотя кто-то заметил, что этот стиль обусловлен его «недостаточным» владением филиппинским по сравнению с его себуанским. [69] Обозреватель Bohol Chronicle Джес Б. Тироль тем временем предполагает, что Дутерте также неправильно понимают на английском языке, потому что он говорит на английском через себуанофонную психологическую линзу, о чем свидетельствует его печально известная «шутка об изнасиловании», в которой он якобы высмеивал австралийского миссионера, изнасилованного и убитого во время тюремного бунта и захвата заложников в командном центре столичного округа Давао в 1989 году . [73]

Бонгбонг Маркос

Хотя Бонгбонг Маркос был сыном отца, говорящего на илокано, и матери, говорящей на варайском языке, он вырос в Маниле и рос, говоря на английском и филиппинском языках. В интервью 2013 года с Лурд де Вейра он признал, что его илокано был «слабым», хотя он считает себя, по крайней мере, пассивно свободно владеющим родными языками обоих своих родителей, и его дети были воспитаны как носители илокано. [74]

Сравнительная таблица

Языки, на которых говорят на Филиппинах

Иностранные языки

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ «Протокол, церемония, история и символика инаугурации президента». Президентский музей и библиотека, Офис президента . Получено 15 сентября 2016 г.
  2. Грего, Фрэнк (27 июля 2009 г.). «До SONA были Soka, Sorna, Sopia и Socga». Philippine Daily Inquirer . Архивировано из оригинала 28 июля 2009 г. Получено 15 сентября 2016 г.
  3. Франсия, Арра Б. (15 июня 2016 г.). «Первые Акино». Рэплер . Проверено 16 сентября 2016 г.
  4. ^ Иммервар, Дэниел (2019). Как спрятать империю: история Великих Соединенных Штатов. Фаррар, Штраус и Жиру . стр. 220. ISBN 978-0-374-71512-0. Получено 22 мая 2021 г. – через Google Books . Убежденные антиколонизаторы, такие как Эмилио Агинальдо, сопротивлялись – он умер в 1964 году, так и не научившись говорить по-английски.
  5. Генерал Эмилио Агинальдо — отрывки. Fox Movietone News . Fox Movietone Corporation . 21 февраля 1929 г. — через исследовательские коллекции движущихся изображений Университета Южной Каролины .
  6. ^ "15 завораживающих фактов о президенте Мануэле Кесоне". FilipiKnow . Получено 9 августа 2016 г.
  7. ^ Roxas, Manuel A. (28 июля 1946 г.). Прощальная речь президента Roxas о жизни покойного президента Manuel L. Quezon, 28 июля 1946 г. (Речь). Прощальная речь в честь Manuel L. Quezon , чьи останки только что вернулись на Филиппины. Manila . Получено 13 сентября 2016 г. В 1912 году, уже проведя несколько лет в Конгрессе Соединенных Штатов в качестве Постоянного комиссара и освоив для своей цели американский язык, он помог получить от Демократической партии твердое обещание независимости Филиппин. Научным изложением позиции Филиппин он привлек на свою сторону избранного президента Вудро Вильсона и посредством личного убеждения добился интереса и заступничества представителя Джонса из Вирджинии. Историческим результатом этих трудов стал Закон Джонса 1916 года, который, к великому чуду света, обещал Филиппинам независимость, как только филиппинцы будут готовы управлять страной самостоятельно.
  8. ^ Quezon, Manuel L. (7 ноября 1937 г.). Речь президента Quezon на ежегодном банкете выпускников San Juan de Letran, 7 ноября 1937 г. (Речь). Ежегодный банкет выпускников Colegio de San Juan de Letran . Манила . Получено 12 сентября 2016 г. Вы знаете, что я не очень хорошо говорю по-испански; но я говорил на нем с самого детства, так же как и на тагальском. Я не говорил по-испански или по-английски со своими детьми, пока они не заговорили на тагальском. Тагалонг [ sic ] — официальный язык в моей семье, но я готов изучать илоканский, висайский или любой другой местный язык, пока у нас будет язык, на котором смогут говорить все.
  9. Тупас, Вольтер (30 декабря 2012 г.). «Как филиппинский стал национальным языком». Рэплер . Проверено 9 августа 2016 г.
  10. ^ Хосе, Рикардо Т. (1997). «Доктор Хосе П. Лорел в качестве президента Второй Филиппинской Республики». Его Превосходительство Хосе П. Лорел, президент Второй Филиппинской Республики: речи, сообщения и заявления, 14 октября 1943 г. — 19 декабря 1944 г. Лицей Филиппинского университета . Получено 12 сентября 2016 г.
  11. ^ ab Angara против Избирательной комиссии , 63 Phil. 139 (SC Phil. 1936).
  12. ^ Анг Тибай против CIR , 69 Фил. 635 (SC Phil. 1940).
  13. Салонга, Ховито Р. (9 сентября 1987 г.). Дань редкому лидерству (выступление). Манила . Проверено 11 августа 2016 г.
  14. ^ Осмена, Серхио (20 мая 1944 г.). «Письмо вице-президента Серхио Осменьи президенту Кесону на испанском языке, 20 мая 1944 г.». Official Gazette (на испанском языке) . Получено 12 сентября 2016 г.
  15. Лорел, Сотеро Х. (9 сентября 1987 г.). Дон Серхио Осменья старший: народный педагог и наставник (выступление). Манила . Проверено 11 августа 2016 г.
  16. Осменья, Серхио (1 августа 1945 г.). Речь президента Осменьи в честь Мануэля Л. Кесона, 1 августа 1945 г. (Речь) (на тагальском языке). Манила . Проверено 13 сентября 2016 г.
  17. Осмена, Серхио (21 ноября 1945 г.). Речь президента Осменьи по прибытии в Манилу, 21 ноября 1945 г. (Речь) (на тагальском языке). Манила . Получено 13 сентября 2016 г.
  18. ^ ОБЪЯВЛЕНИЕ ПЕРИОДА С 27 МАРТА ПО 2 АПРЕЛЯ КАЖДОГО ГОДА «НЕДЕЛЕЙ НАЦИОНАЛЬНОГО ЯЗЫКА». (Прокламация 35, ст. 1946). Офис президента Филиппин . 26 марта 1946 г.
  19. ^ Roxas, Manuel A. (12 июня 1946 г.). Речь президента Roxas по случаю 48-й годовщины провозглашения независимости и провозглашения Республики Филиппины (перевод речи на английский язык на тагальский) (Речь). Празднование Декларации независимости Филиппин . Манила . Получено 13 сентября 2016 г.
  20. Бунье, Игнасио К. (15 февраля 2016 г.). «Любовные письма Эльпидио Квирино». Манильский бюллетень . Проверено 18 марта 2016 г. - через PressReader .
  21. ^ Кирино, Эльпидио Р. (29 марта 1949 г.). Радиообращение президента Кирино во время Недели национального языка, 29 марта 1949 г. (Речь). Открытие Недели национального языка 1949 года (на тагальском языке). Манила . Проверено 14 сентября 2016 г.
  22. ^ "Ramon Magsaysay". Проект президентства Филиппин . Архивировано из оригинала 31 января 2009 года . Получено 13 сентября 2016 года .
  23. ^ ab Hunt, Chester L. (1955). «Может ли Магсайсай добиться успеха на Филиппинах?». The Antioch Review . Vol. 15, no. 1. Antioch College . pp. 73–83. ISSN  0003-5769. JSTOR  4609770. Получено 22 мая 2021 г. Магсайсай почти не говорит по-испански, его английский язык на должном уровне, и он развивает талант к построению фраз; его владение двумя основными диалектами, тагальским и илоканским, превосходно.
  24. ^ Ланггут, А. Дж. (2000). Наш Вьетнам: Война 1954–1975. Нью-Йорк: Simon & Schuster . стр. 89-90. ISBN 0-7432-1244-4.
  25. ^ Райан, Аллин С. (2007). RM: Биографический роман Рамона Магсайсая. Xlibris . стр. 190. ISBN 978-1-4257-9161-2.
  26. ^ Магсайсай, Рамон (15 июня 1954 г.). Речь президента Магсайсая при принятии верительных грамот посла Испании [филиппинский] (Речь). Принятие верительных грамот вступающего посла Испании на Филиппинах. Манила . Получено 13 сентября 2016 г.
  27. ^ "Годовщина смерти президента Рамона Магсайсая". Президентский музей и библиотека, Офис президента . Получено 13 сентября 2016 г.
  28. ^ "Carlos P. Garcia". Офис вице-президента Филиппин . Получено 17 марта 2016 г.
  29. Аникола, Тереза ​​(14 февраля 2002 г.). «Слова любви возвращаются домой в филиппинских стихах». Courier-Post . Получено 17 марта 2016 г.
  30. ^ ab Burgos, Rowena C. (12 октября 2008 г.). «Другая сторона президента Карлоса П. Гарсии». Philippine Daily Inquirer . Получено 17 марта 2016 г. – через блог Bohol's Roving Eye.
  31. ^ Чиу, Рей Энтони (20 ноября 2017 г.). «Карлос П. Гарсия: президент по судьбе». Филиппинское информационное агентство . Получено 22 мая 2021 г.
  32. ^ Гарсия, Карлос П. (1 мая 1957 г.). Речь президента Гарсии в День труда, 1 мая 1957 г. (Речь). Празднование Дня труда на трибуне Независимости . Манила . Получено 13 сентября 2016 г. Я осмелился на этом большом собрании использовать наш родной язык, потому что хочу достучаться до ваших сердец, хотя большинство из вас знает, что этот язык для меня несколько труден. Я могу оказаться несовершенным в этой речи, но вы все должны знать, что вы мне дороги.
  33. ^ Рама, Наполеон Г. (6 января 1962 г.). «Диосдадо Макапагал: Человек года, 6 января 1962 года». Свободная пресса Филиппин . Проверено 17 сентября 2016 г.
  34. ^ abc Пикорнелл, Хайме (29 ноября 2015 г.). «Вместе с Лули Арройо Amigos de España de Cebu требует возвращения испанского телеканала». Филиппинский ежедневный опросник . Проверено 16 марта 2016 г.
  35. De Manila, Quijano (14 ноября 1961 г.). «Победители '61, ноябрь 1961 г.». Philippines Free Press . Получено 17 сентября 2016 г.
  36. ^ Richburg, Keith B. ; Branigin, William (29 сентября 1989 г.). «ФЕРДИНАНД МАРКОС УМЕР НА ГАВАЙЯХ В ВОЗРАСТЕ 72 ЛЕТ». The Washington Post . Получено 21 мая 2021 г. .
  37. Маркос, Фердинанд Э. (18 мая 1981 г.). Выступление президента Маркоса по поводу четвертой Большой премии Тавид (выступление). Церемония награждения, организованная Фондом наследия Илокано . Проверено 21 мая 2021 г.
  38. ^ "Официальный обзор недели: 1 марта – 7 марта 1982 года". Official Gazette . 5 апреля 1982 года . Получено 21 мая 2021 года . Президент Маркос вчера закрыл тлеющий земельный спор в двух бывших асьендах Табакалеры в Исабеле, когда он приказал экспроприировать 11 448 гектаров собственности для распределения и перепродажи 5000 фермеров-жильцов. [...] Выступая в Илокано, президент пообещал фермерам, что он зафиксирует цену участка к воскресенью, чтобы бенефициары могли немедленно забрать свои земли.
  39. ^ «Обзор официальной недели: 23 июля – 29 июля 1971 г.». Official Gazette . 2 августа 1971 г. Получено 22 мая 2021 г. Выступая попеременно на английском, филиппино и илокано, президент заявил, что в предстоящей предвыборной кампании местных чиновников он проедет по стране и попросит избирателей сделать выбор между демократией и коммунизмом.
  40. ^ «Обзор официальной недели: 6 августа – 14 августа 1967 г.». Official Gazette . 4 декабря 1967 г. Получено 21 мая 2021 г. В своем послании президент подчеркивает, что язык — это не только душа расы, но и объединяющий фактор национальной солидарности. «Ни одна нация не стала великой без собственного языка», — подчеркивает президент. «Если Филиппины должны снова стать великими, мы, филиппинцы, должны любить, развивать и использовать свой собственный язык».
  41. ^ ПРЕДПИСАНИЕ СТРОГОГО СОБЛЮДЕНИЯ ИСПОЛНИТЕЛЬНОГО УКАЗА № 96, СЕРИИ 1967, И ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПИЛИПИНСКОГО ЯЗЫКА НА ОФИЦИАЛЬНЫХ БЛАНКАХ И В ПРИСЯГАХ ВСЕХ ПРАВИТЕЛЬСТВЕННЫХ ДОЛЖНОСТНЫХ ЛИЦ (Меморандум-циркуляр 172, ст. 1968). Офис президента Филиппин . 27 марта 1968 г.
  42. ^ ПРИЗНАНИЕ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА ОФИЦИАЛЬНЫМ НА ФИЛИППИНАХ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЦЕЛЕЙ (Указ президента 155, ст. 1973). Офис президента Филиппин . 15 марта 1973 г.
  43. ^ аб Гомес Ривера, Гильермо (зима 2009–2010 гг.). «Фердинанд Эммануэль Маркос и Эдралин, el que quiso la independentencia económica de Filipinas» [Фердинанд Эммануэль Эдралин Маркос, тот, кто хотел экономической независимости Филиппин]. Revista Filipina (на испанском языке). Том. XIII, нет. 4. ISSN  1496-4538 . Проверено 22 мая 2021 г.
  44. ^ Сересо, Арвин (29 января 2021 г.). «Филиппины и их прошлое, испаноговорящие президенты». La Jornada Filipina . Получено 22 мая 2021 г.
  45. ^ «Манила: Президент Маркос помог в церемонии «Диа де ла Испанидад»» [Манила: Президент Маркос участвовал в церемонии «Диа де ла Испанидад»]. Hoja Oficial de la Provincia de Barcelona (на испанском языке). Ассоциация прессы Барселоны. 14 октября 1968 г. с. 1 . Получено 7 октября 2022 г. - через Biblioteca Virtual de Prensa Histórica.
  46. ^ abc Obice, Jon Christopher (1 августа 2015 г.). "10 интересных фактов о Кори Акино, которые вы могли не знать". NewsCentralPH . Архивировано из оригинала 13 августа 2017 г. . Получено 15 сентября 2016 г. .
  47. Макки, Винсент; Валлерстайн, Клэр (1 августа 2009 г.). «Corazon Aquino». The Guardian . Получено 16 марта 2016 г.
  48. ^ Рамос, Фидель В. (11 февраля 1998 г.). Речь президента Рамоса на ужине в честь столетия Их Величеств короля Хуана Карлоса I и королевы Софии Испанской (Речь). Тост в честь короля и королевы Испании во время ужина в честь столетия, состоявшегося в Кокосовом дворце . Манила . Получено 15 сентября 2016 г.
  49. Роблес, Алан (27 октября 2013 г.). «Джозеф Эстрада: филиппинский политик, который не может перестать извиняться». South China Morning Post . Получено 18 марта 2016 г.
  50. ^ Severino, Howie (16 декабря 2011 г.). «Мое путешествие с моим родным языком». GMA News and Public Affairs . Получено 18 марта 2016 г.
  51. ^ "EDITORIAL: Carabao English". The Freeman . PhilStar Daily, Inc. 25 мая 2006 г. Получено 18 марта 2016 г.
  52. Вильянуэва, Маричу А. (28 августа 2009 г.). «'Карабао шутки'». Филиппинская звезда . Проверено 18 марта 2016 г.
  53. Джонас, Джеймс Райан (14 сентября 2007 г.). «Лучшие шутки эпохи Эра (смейтесь, иначе вас отправят в тюрьму!)». PinoyMoneyTalk.com . Получено 18 марта 2016 г.
  54. ^ Хурадо, Эмиль (12 мая 2016 г.). «Что Дутерте сделал правильно». The Standard . Получено 6 октября 2016 г. .
  55. ^ "Помните 'Eraption: Как говорить по-английски без реального суда'?". Coconuts Manila . Coconuts Media . 16 апреля 2015 г. . Получено 6 октября 2016 г. .
  56. ^ «Профилирование Глории Макапагал Арройо: 10 вещей, которые делают ее по-настоящему непотопляемой». Spot.PH . Summit Media . 1 сентября 2010 г. Получено 16 марта 2016 г.
  57. ^ Камилинг, Алехандро. «Биографии известных капампанганов: Глория Макапагал-Арройо». Страница Андро в Капампангане . Проверено 17 марта 2016 г.
  58. ^ Macapagal Arroyo, Gloria (14 апреля 2010 г.). Речь президента Арройо во время встречи с филиппинской общиной (Речь). Встреча с филиппинской общиной в Испании. Мадрид . Получено 14 сентября 2016 г.
  59. ^ Macapagal Arroyo, Gloria (29 января 2002 г.). Речь президента Арройо во время встречи с филиппинской общиной (Речь). Встреча с филиппинской общиной в Канаде. Оттава . Получено 15 сентября 2016 г.
  60. ^ Лансьон, Конрадо М.; Доносо Хименес, Исаак (2013). «Использование испанского языка в современной дипломатии Филиппин». Международный журнал гуманистических исследований и литературы . 19 . Университет Пуэрто-Рико в Умакао : 194–202. ISSN  1521-8007 . Проверено 18 марта 2016 г.
  61. ^ «Знаете ли вы? Филиппины тоже были испаноговорящей страной». SpanishPrograms.com . ISEEQ Limited. 12 ноября 2013 г. . Получено 17 марта 2016 г. .
  62. ^ «Испанский предмет вернется в школы RP». Новости GMA и общественные дела . 22 марта 2010 г. Получено 17 марта 2016 г.
  63. ^ Macapagal Arroyo, Gloria (29 января 2002 г.). Речь президента Арройо во время ужина, устроенного достопочтенным Жаном Кретьеном, премьер-министром Канады, и г-жой Алин Кретьен (речь). Ужин в честь президента Филиппин в Национальной галерее Канады . Оттава . Получено 12 сентября 2016 г.
  64. ^ «Какой президент первым выступил с Обращением к нации (SONA) полностью на филиппинском языке?». Money Politics . Philippine Center for Investigative Journalism . 26 июля 2013 г. Получено 17 марта 2016 г.
  65. ^ «Акино говорит на тагальском/филиппинском, странная манера поведения». The Manila Times . 1 августа 2015 г. Получено 18 марта 2016 г.
  66. ^ Dizon, Nikko (26 июля 2015 г.). «Лучшее, худшее в Акино как ораторе: инаугурационная, 2-я Сона речи выделяются». Philippine Daily Inquirer . Получено 16 сентября 2016 г.
  67. ^ Акино III, Бениньо С. (17 ноября 2015 г.). Тост президента Акино во время государственного ужина в честь президента Мексики (Речь). Государственный ужин в честь президента Мексики во дворце Малаканьянг . Манила . Получено 17 марта 2016 г. Я также помню, что когда я учился в университете — а это было время, когда мы все были обязаны посещать занятия по испанскому языку — нам приходилось практиковать диалоги на испанском языке, и по большей части они всегда проходили в мексиканской обстановке. Так что до сих пор я помню один конкретный диалог, который заставил меня сказать: «Vamos a Chapultepec en autobus para comer comida china». [Смех] Я не знаю, почему филиппинцу пришлось ехать на автобусе в Мексику, чтобы поесть китайскую еду.
  68. ^ Акино III, Бениньо С. (23 апреля 2015 г.). Речь президента Акино на приветственном гала-приеме Madrid Fusion-Manila (Речь). Открытие приветственного гала-приема Madrid Fusion-Manila во дворце Малаканьянг . Манила . Получено 17 марта 2016 г. С вашего позволения, позвольте мне немного поговорить по-испански в честь моей бабушки, которая, надеюсь, не навестит меня сегодня вечером.
  69. ^ ab "Филиппины: противоречия Родриго Дутерте". Al Jazeera English . 11 мая 2016 г. Получено 9 августа 2016 г.
  70. ^ «Какой язык должен использовать Дутерте в своей инаугурационной речи?». Rappler . 31 мая 2016 г. Получено 9 августа 2016 г.
  71. Дутерте, Родриго Роа (20 марта 2019 г.). РЕЧЬ ПРЕЗИДЕНТА РОДРИГО РОА ДУТЕРТЕ ВО ВРЕМЯ МИТИНГА В ГОРОДЕ КОРОНАДАЛ (PDF) (Речь). На предвыборном митинге своей политической партии. Коронадал. Архивировано из оригинала (PDF) 28 июня 2021 года . Проверено 23 апреля 2023 г. Я хотел бы сказать несколько слов. Если я говорю на тагальском, я нехороший. Если я говорю на висайском диалекте, я нехороший. Я также могу каким-то образом сделать что-нибудь в стиле Илонго перо хинди рин маганда [но это всё равно нехорошо].
  72. ^ Росарио, Бен (25 апреля 2016 г.). «Почему Дутерте использует скабрезный язык». Manila Bulletin . Получено 9 августа 2016 г.
  73. ^ Тироль, Джес Б. (24 апреля 2016 г.). «Шутка Дутерте? Значения в английском контексте различаются по сравнению с бисайским контекстом». Bohol Chronicle . Получено 9 августа 2016 г.
  74. ^ "BONG BONG MARCOS". Wasak . Эпизод 28. 3 августа 2013 г. TV5 . Получено 1 июля 2022 г.