Translatio imperii ( лат. «передача власти») — историографическая концепция, которая была видна в Средние века в мышлении и писании элитных групп населения в Европе, но была заимствована из античности . [1] [2] В этой концепции процесс упадка и разрушения империи теоретически заменяется естественной преемственностью от одной империи к другой. Translatio подразумевает, что империя метаисторически может передаваться из рук в руки и с места на место, от Трои к римлянам и от греков к франкам (оба остаются римлянами) и далее в Испанию, и поэтому сохранилась. [3]
В классической античности авторитетным пользователем этой схемы был Вергилий , которого традиционно считают одним из величайших поэтов Рима. В своем произведении «Энеида» , которое считается национальным эпосом Древнего Рима , он связал Рим, в котором он жил, и которым правил его первый император Цезарь Август , с Троей . Рассуждение о translatio imperii можно проследить с девятого по четырнадцатый век, и оно может быть продолжено в шестнадцатом веке или даже дальше. [3] В ранний современный период схема translatio использовалась многими авторами, которые хотели легитимировать свой новый центр власти и обеспечить ему престиж. В эпоху Возрождения во Флоренции гуманисты писали латинские поэмы, оформляя свой город как новый Рим, а членов семьи Медичи — как римских правителей. [2]
В более общем смысле, история в этой концепции рассматривается как линейная последовательность передач imperium, которая наделяет верховной властью единственного правителя, « императора », или иногда даже нескольких императоров, например, Восточная Римская империя и Западная Священная Римская империя . [ требуется ссылка ] Эта концепция тесно связана с translatio studii , географическим движением обучения. Считается, что оба термина берут свое начало во второй главе Книги Даниила в еврейской Библии (стихи 39–40). [4]
Определения
Французский историк Жак Ле Гофф (1924 – 2014) описал концепцию translatio imperii как «типичную» для Средних веков по нескольким причинам: [5]
Идея линейности времени и истории была типична для Средневековья;
Идея translatio imperii обычно также игнорировала одновременные события в других частях света (не имевшие никакого значения для средневековых европейцев);
Идея translatio imperii не отделяла «божественную» историю от истории «мирской власти»: средневековые европейцы считали божественные (сверхъестественные) и материальные вещи частью одного и того же континуума, который был их реальностью. Также причинно-следственная связь одного правления, обязательно ведущая к его преемнику, часто детализировалась средневековыми хронистами и рассматривается как типичный средневековый подход.
Следует отметить, что Ле Гофф, говоря это, имел в виду очень небольшую группу богатых и преуспевающих людей, живших в Средние века. Для большей части граждан translatio imperii был неизвестен. [3]
Различные средневековые авторы высшего класса описывали translatio imperii как наследование, оставляющее верховную власть в руках монарха, правящего регионом происхождения автора:
Данте Алигьери (Флоренция, ок. 1265 – 1321) находился под сильным влиянием Вергилия, который связывал римского Цезаря Августа с Троей , особенно его «Божественной комедии» , в которой Вергилий выступает в качестве проводника автора через ад и чистилище . [9] Использование Данте флорентийского диалекта вместо латыни для этого произведения повлияло на ход литературных разработок в Европе.
«Лаврентийские поэты» (Флоренция, XV век) моделировали Лоренцо Медичи как лидера Древнего Рима. Этот риторический процесс составлял важную часть пропаганды Медичи, поскольку он пытался легитимировать и придать престиж его правлению. Такое же пропагандистское использование схемы translatio imperii было сделано в интересах других правителей конца XV века в Италии. [9]
Авторы Средневековья и эпохи Возрождения часто связывали эту передачу власти, генеалогически прикрепляя правящую семью к древнегреческому или троянскому герою; эта схема была смоделирована на основе использования Вергилием Энея ( троянского героя ) как прародителя города Рима в его Энеиде . Продолжая эту традицию, англо-нормандские авторы XII века Джеффри Монмутский (в его Historia Regum Britanniae ) и Уэйс (в его Brut ) связывали основание Британии с прибытием Брута Троянского , сына Энея. [11]
Аналогичным образом французский автор эпохи Возрождения Жан Лемэр де Бельж (в своих «Иллюстрациях Галлии и особенностях Трои» ) связывал основание Кельтской Галлии с прибытием троянца Франка (т. е. Астианакса ), сына Гектора , а кельтской Германии — с прибытием Бавона, кузена Приама ; таким образом он создал блестящую генеалогию Пипина и Карла Великого (легенда о Франке также послужила основой для эпической поэмы Ронсара «Франциада»).
От Римской империи/Византийской империи до Священной Римской империи
Знаменитым и очень успешным было использование идеи translatio imperii в установлении связи между Западной Римской империей после ее падения в пятом веке и владениями, которыми правил правитель Карл Великий между 768 и 814 годами. Карл Великий был королем франков с 768 года и королем лангобардов с 774 года и заключил соглашение с папой Львом III о коронации в качестве римского императора в 800 году, возродив этот титул в Западной Центральной Европе более трех столетий спустя. Титул утратил силу в 924 году, но был возрожден в 962 году после переговоров между Оттоном I и папой Иоанном XII , где Оттон разместил свои войска недалеко от Рима. В результате папа принял Оттона, сделав его преемником Карла Великого и Каролингской империи , и начал непрерывное существование империи на протяжении более восьми столетий. С 962 года по XII век империя была одной из самых могущественных монархий в Европе и называлась Священная Римская империя .
Еще в 781 году Ирина начала искать более тесные отношения с династией Каролингов и папством. Она договорилась о браке между своим сыном Константином и Ротрудой, дочерью правящего франкского короля Карла Великого. Ирина зашла так далеко, что послала чиновника, чтобы тот обучил франкскую принцессу греческому языку; однако сама Ирина разорвала помолвку в 787 году, вопреки желанию сына.
По мере того, как Константин VI приближался к зрелости, отношения между матерью/регентом и сыном/императором становились все более напряженными. В 797 году Ирина низложила своего сына, изуродовав ему глаза , который умер до 805 года.
Некоторые западные власти посчитали византийский престол, который теперь занимала женщина, вакантным и вместо этого признали, что Карл Великий, который контролировал Италию и большую часть бывшей Западной Римской империи, имел законное право на императорский титул. Папа Лев III короновал Карла Великого как римского императора в 800 году, что не было признано Византийской империей.
Говорят, что Ирина пыталась договориться о браке между собой и Карлом Великим, но, по словам Феофана Исповедника , который единственный об этом упомянул, этот план был расстроен Аэтием , одним из ее фаворитов. [12]
В 802 году императрица Ирина была свергнута в результате заговора и заменена Никифором I. Она была изгнана и умерла в следующем году.
2 февраля 962 года Оттон I был торжественно коронован императором Священной Римской империи папой Иоанном XII . Десять дней спустя на римском синоде папа Иоанн XII по желанию Оттона основал архиепископство Магдебургское и епископство Мерзебургское , даровал паллий архиепископу Зальцбургскому и архиепископу Трирскому и подтвердил назначение Ратера епископом Вероны . На следующий день император издал указ, Diploma Ottonianum , в котором он подтвердил права Римской церкви на ее владения, в частности, те, которые были предоставлены даром Пипина . [ требуется цитата ] С другой стороны, папа должен был согласиться с тем, что Оттон и его наследники будут иметь право голоса при назначении пап в качестве глав Римско-католической церкви и Папской области, и он и его наследники имели должность, чтобы контролировать соблюдение закона и порядка в Папской области.
14 апреля 972 года Оттон I женил своего сына и наследника Оттона II на византийской принцессе Феофано . По их брачному контракту Оттон был признан императором на Западе, титул, который Феопано должна была принять вместе со своим мужем через Consortium imperii после его смерти.
От империи инков до испанской империи
Сайри Тупак , второй Инка Вилькабамбы , после переговоров с вице-королем Андресом Уртадо де Мендосой 5 января 1558 года в Лиме уступил права на свою корону королю Кастилии , отказавшись от своих притязаний на престол Империи инков и приняв католичество ; в обмен он получил прощение от «высшего правительства», получил титулы на землю и доход, признание первородства своего рода и получил Энкомьенду дель Валле де Юкай [Майорасго де Оропеса ]. [13] [14] Позднее его преемник Титу Куси Юпанки ратифицировал эту передачу подписанием договора Акобамбы [es] .
Это применение Translatio Imperii для королевств Перу было использовано Испанской империей в качестве инструмента легитимности для ее домена в вице-королевстве Перу , в то время как из этих договоров следует включение Тауантинсуйо в Испанскую монархию с официальным признанием королевского дома инков [es] , который считает монархов Испании королями Перу, что поощряло лояльность и верность перуанских монархистов [es] (особенно роялистов из Королевской армии Перу ) по отношению к испанской монархии и ее поощрению смешанных браков . [15]
Учитывая это, короли Испании были бы законными преемниками инков Сапа, следовательно, Карлос I Испанский стал бы преемником Атауальпы в качестве императора королевств Перу не только фактически, но и юридически. [16] Что было упомянуто в многочисленных картинах вице-королевского искусства (особенно из Школы Куско и Кафедрального собора Лимы ), таких как знаковые Efigies de los incas o reyes del Perú , [17] представленные в Музее искусств Лимы , на которых Атауальпа вручает свой скипетр власти испанским Габсбургам (отмечен крестом), [18] или картина Хуана Нуньеса Вела-и-Риберы в монастыре Копакабана, где упоминается «властелин Инги Д. Карлос II Августейший Император Америки». [19] Тем временем король Испании выставлял напоказ свои права как Сапа Инка, используя титул короля Вест-Индии, который является суммой прав корон инков и ацтеков , что было увековечено статуями императоров ацтеков и инков у главного входа в Королевский дворец в Мадриде . [20]
Это, в свою очередь, давало гарантии знати инков на признание их титулов (и традиций их народов) в испанском законодательстве , считая себя побратимом испанской знати , а коренная знать получала многочисленные щиты и привилегии от Короны. Такие авторы, как Инка Гарсиласо де ла Вега, часто ссылались на Translatio imperii в своих работах. [21]
TheРусская земляот Среднего Поднепровья до Суздальской земли
Давняя проблема в историографии средневековой истории Киевской Руси , Владимиро-Суздальской и Московской Руси , предшествовавших современным республикам России и Украины , [22] заключается в том, что использование термина «Русская земля» ( др.-вост. слав. ро́усьскаѧ землѧ́ , латинизировано : rusĭskaę zemlę [ 23 ] ), [24] который изначально ассоциировался с речной долиной Среднего Днепра (Днепра) вокруг Киева (современный Киев ), сместилось в сторону Владимиро-Суздальской земли, также известной как «Суздальская земля » или «Суздаль». [25] [26] Ученые сходятся во мнении, что к концу XV века, а возможно и раньше, московские князья Данииловичи представляли себя законными династическими преемниками Киевской Руси и истинными представителями «земли Руси». [27] Вопрос в том, насколько более ранним может быть датирован этот translatio , поскольку доказательства неоднозначны. [25] Чарльз Дж. Гальперин (2016) подвел итог научным дебатам до сих пор: «Применение термина «Русь» к Московии всегда было яблоком раздора, особенно в украинской историографии. Насонов и другие отметили, что в Киевской Руси «Русь» изначально означала треугольник рек Днепр (Днепр, Днепр) Киева, Чернигова и Переславля, а не Владимира и Суздаля. (...) «Русь » не была этническим термином, это был политический термин. К концу XIV века под «Русью» подразумевались Москва, Коломна и Серпухов. [22] Несколько ученых, включая Гальперина, ранее использовали реконструкцию Троицкой летописи , выполненную Приселковым в 1950 году , в качестве доказательства для датировки перевода (по-разному, от 1320-х годов до середины XIV века [28] ), но к 2001 году Гальперин изменил свою позицию (подтвержденную в 2010 году после того, как Сергей Плохий (2006) исследовал этот вопрос) из-за ненадежности реконструкции Приселкова. [25] [26] [29] В своем обновленном в 2022 году сборнике всех предыдущих статей о Русской земле (опубликованном по предложению Плохия [30] ), Гальперин утверждал, что в последний раз «Русская земля» означала регион вокруг Киева около 1240 года,когда «Повесть о разорении Русской земли»была написана (вероятно, в Киеве) во время нашествия монголов на Киевскую Русь . [31] Напротив, около 1340 года, при восшествии Ивана I Калиты на престол Московского в 1340 году, « перемещение Русской земли в само Московское княжество или, по крайней мере, на северо-восток было свершившимся фактом ». [31] Плохий (2006) утверждал, что это было слишком рано, и перемещение не могло иметь место до середины XV века из-за того, что Дональд Островский в 1998 году передатировал произведения Куликовского цикла на период после 1440-х годов, [32] что Гальперин (1999) отверг. [33] Вместо этого Плохий предложил проследить его до Московского кодекса 1472 года, где запись sub anno 1471 «можно рассматривать как одно из первых выражений теории translatio , которая постулировала передачу власти на русских землях из Киева во Владимир на Клязьме , а затем в Москву». [34] [33]
^ ab Verreth, Louis. «Утверждение наследия Древнего Рима: Translatio imperii как якорное устройство в неолатинской поэзии Флоренции в эпоху Лоренцо Медичи (1469-1492)». Лейденский университет . Получено 31 марта 2024 г.
^ abc Pocock, JGA (2003) Варварство и религия , Cambridge University Press | Глава 7 - Историография translatio imperii (стр. 127-150) DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511490675.009
↑ Кэрол Энн Ньюсом и Бреннан В. Брид, Дэниел: комментарий , Westminster John Knox Press, 2014, стр. 89.
^ Ле Гофф, Жак. La civilisation de l'Occident médieval . Париж. 1964; английский перевод (1988): Medieval Civilization , ISBN 0-631-17566-0 – «translatio imperii» обсуждается в Части II, Главе VI, разделе «Время, вечность и история».
^ Латовски, Энн А. (2013). Император мира: Карл Великий и строительство имперской власти, 800–1229 . Cornell UP. стр. 71. ISBN9780801451485.
^ ab Verreth, Louis. «Утверждение наследия Древнего Рима: Translatio imperii как якорное устройство в неолатинской поэзии Флоренции в эпоху Лоренцо Медичи (1469-1492)». Лейденский университет . Получено 31 марта 2024 г.
^ Cipa, H. Erdem; Fetvaci, Emine (2013). Написание истории при Османском дворе: редактирование прошлого, формирование будущего . Indiana University Press. стр. 86–89. ISBN978-0253008749.
^ Брату, Кристиан. «Перевод, авторство и подтверждение моих слов, Гаймара, Уэйса и Бенуа де Сент-Мор». Средневековые хроники 8 (2013): 135–164.
↑ См. Гарланд, стр. 89, где объясняется, что Аэтий пытался узурпировать власть от имени своего брата Льва.
^ Инки, вирреи и президенты Перу, Густаво Силес (1970).
^ Хуан де Бетансос и эль Тауантинсуйо. Новое издание суммы и повествования инков, Родольфо Серрон-Паломино (2016).
^ Кальво, Томас (11 мая 2022 г.), Годен, Гийом; Штумпф, Роберта (ред.), «La omnipresencia de un rey ausente», Las distancias en el gobierno de los imperios ibericos: Concepciones, experiencias y vínculos , Collection de la Casa de Velázquez, Мадрид: Casa de Velázquez, стр. 145– 166, ISBN978-84-9096-345-6, получено 2023-02-16
^ "En busca del Inca, por Rafael Aita - Revista Cocktail" (на испанском языке) . Проверено 16 февраля 2023 г.
^ «Эфиги инков, динамическая легитимация конкисты и травы искусства» . Efigies de los incas, la legitimación dinástica de la conquista a través del arte . Проверено 16 февраля 2023 г.
^ EFIGIE DE LOS INCAS O REYES DEL PERÚ RETRATO
^ «Эфигия де лос Инкас о Рейес». Школа Куско. Век XVIII. Коллекция Музея Кармен в Майпу, Чили.
^ "¿Qué pintan Moctezuma y Atahualpa en el Palacio Real?" abc (на испанском языке). 13 декабря 2014 г. Проверено 16 февраля 2023 г.
^ Путешествия по концепциям, трансформация ценностей, открытие новых путей – Инка Гарсиласо де ла Вега как транскультурный переводчик-_eleonore_zapf.pdf
^ ab Halperin 2016, стр. 16.
↑ Гальперин 2022, стр. vii–viii.
^ Клосс 2012, стр. 3.
^ abc Плохий 2006, стр. 67–68.
^ ab Halperin 2010, стр. 281–282.
^ Плохий 2006, стр. 49.
^ Плохий 2006, стр. 69.
^ Гальперин 2022, стр. 11.
^ Гальперин 2022, стр. vii.
^ ab Halperin 2022, стр. 11–12.
^ Плохий 2006, стр. 70.
^ ab Halperin 2010, стр. 282.
^ Плохий 2006, стр. 137.
Библиография
Гальперин, Чарльз Дж. (2001). «Текст и текстология: датировка Салминой летописных повестей о Дмитрии Донском». Slavonic and East European Review . 79 (2): 248–263 . Получено 17 мая 2023 г.
Гальперин, Чарльз Дж. (17 февраля 2016 г.). «Татарская интерпретация битвы на Куликовом поле 1380 г.: Рустам Набиев». Nationalities Papers . 44 (1): 4–19. doi :10.1080/00905992.2015.1063594. ISSN 0090-5992. S2CID 129150302.
Гальперин, Чарльз Дж. (2022). Возвышение и упадок мифа о Русской земле (PDF) . Лидс: Arc Humanities Press. стр. 107. ISBN 9781802700565. Архивировано из оригинала (PDF) 23 июня 2023 г. . Получено 23 июня 2023 г. .
Клосс, Борис (Б. М. Клосс) (2012). О происхождении названия «Россия» [ О происхождении названия «Россия» ] (на русском языке). Москва: Литр. п. 152. ИСБН 9785457558656. Архивировано из оригинала 10 февраля 2023 г. . Получено 10 февраля 2023 г. .(впервые опубликовано в 2012 г. издательством «Рукописные памятники Древней Руси», Москва).
Оэллиг, Мари (2023). Die Sukzession von Weltreichen. Zu den antiken Wurzeln einer geschichtsmächtigen Idee . Ориенс и Запад. Том. 38. Штутгарт: Франц Штайнер. ISBN 978-3-515-13195-7.
Плохий, Сергей (2006). Происхождение славянских наций: досовременные идентичности в России, Украине и Беларуси (PDF) . Нью-Йорк: Cambridge University Press. С. 10–15. ISBN 978-0-521-86403-9. Архивировано (PDF) из оригинала 6 июня 2011 . Получено 27 апреля 2010 .
Гальперин, Чарльз Дж. (2010). «Обзорная статья. «Национальная идентичность в досовременной Руси»». Русская история (журнал Brill) . 37 (3). Издательство Brill: 275–294. doi :10.1163/187633110X510446. Архивировано из оригинала 26 марта 2023 г. Получено 2 февраля 2023 г.(рецензия на Плохого 2006 года и ответ на критику)