stringtranslate.com

Христос (титул)

Старейшая известная икона Христа Пантократорамонастырь Святой Екатерины . Нимб представляет собой божественный Логос Христа , а два разных выражения лица по обе стороны подчеркивают двойственную природу Христа как божественную и человеческую. [1] [2]

Христос , [примечание 1], используемый христианами и как имя, и как титул , однозначно относится к Иисусу . [5] [6] [7] Он также используется в качестве титула во взаимном использовании «Христос Иисус», что означает « Мессия Иисус» или «Иисус Помазанник », и независимо как «Христос». [8] Послания Павла , самые ранние тексты Нового Завета , [9] часто называют Иисуса «Христос Иисус» или просто «Христос». [10]

Представление о Христе в христианстве произошло от представления о мессии в иудаизме . Христиане верят, что Иисус — это мессия, предсказанный в еврейской Библии и христианском Ветхом Завете . Хотя представления о мессии в каждой религии схожи, по большей части они отличаются друг от друга из-за раскола раннего христианства и иудаизма в I веке . [ нужна цитата ]

Хотя первоначальные последователи Иисуса считали Иисуса еврейским мессией, например, в « Исповедании Петра », его обычно называли «Иисус из Назарета» или «Иисус, сын Иосифа ». [11] Христиане стали называть Иисуса «Иисус Христос» (что означает «Иисус Христос », т.е. «Иисус Мессия» или «Иисус Помазанник » ), которые верят, что его распятие и воскресение исполняют мессианские пророчества Ветхого Завета. Завет, особенно пророчество, изложенное в Исаии 53 . [12]

Этимология

Слово «Христос» происходит от греческого слова χριστός ( chrīstós ), что означает « помазанник ». Это слово происходит от греческого глагола χρίω ( chrī́ō ), что означает «помазывать». [13] В греческой Септуагинте χριστός было семантическим заимствованием , используемым для перевода еврейского слова מָשִׁיחַ ( Машиах , мессия), что означает «[тот, кто] помазан». [14]

Применение

Слово Христос (и подобные варианты написания) встречается в английском и большинстве европейских языков. Носители английского языка теперь часто используют слово «Христос», как если бы это было имя, часть имени «Иисус Христос», хотя изначально это был титул («Мессия»). Его использование в «Христе Иисусе» подчеркивает его природу как титула. [8] [15] Сравните употребление слова «Христос». [16]

Написание Christ на английском языке стало стандартизированным в 18 веке, когда в духе Просвещения написание некоторых слов изменилось, чтобы соответствовать их греческому или латинскому происхождению. До этого писцы, писавшие на старом и среднеанглийском языке , обычно использовали написание Crist — буква i произносилась либо как / / , сохранившаяся в названиях церквей, таких как Св. Кэтрин Кри , либо как краткая / ɪ / , сохранившаяся в современном языке. произношение слова « Рождество ». Написание слова «Христос» на английском языке засвидетельствовано с 14 века. [17]

В современном и древнем использовании, даже в светской терминологии, «Христос» обычно относится к Иисусу, исходя из многовековой традиции такого использования. Начиная с апостольской эпохи ,

употребление определенного артикля перед словом Христос и постепенное развитие его в имя собственное показывают, что христиане отождествляли носителя с обещанным Мессией евреев. [18]

Предыстория и ссылки на Новый Завет

Первая страница Марка Саргиса Пицака (14 век): «Начало благовествования Иисуса Христа, Сына Божьего».

Предновозаветные ссылки

В Ветхом Завете помазание было церемонией, предназначенной для царей Израиля ( 3 Царств 19:16; 24:7), Псалмы 17 (18):51), Кира Великого ( Исайя 45:1), Первосвященника Израиль , патриархи (Псалом 104(105):15) и пророки . [19] [13]

В тексте Септуагинты второканонических книг термин «Христос» (Χριστός, транслит. Christós) встречается во 2 Маккавейской 1:10 [20] [21] (имеется в виду помазанный Первосвященник Израиля ) и в Книге Сираха 46:19, [22] [23] по отношению к Самуилу , пророку и основателю царства Саула.

Во времена Иисуса не существовало единой формы иудаизма Второго Храма , и между различными еврейскими группами существовали значительные политические, социальные и религиозные различия. [24] Но на протяжении веков евреи использовали термин мошиах («помазанник») для обозначения своего ожидаемого избавителя. [18]

Первые строки Марка и Матфея

Марка 1:1 («Начало благовествования об Иисусе Христе, Сыне Божьем») идентифицирует Иисуса как Христа и Сына Божьего . В Евангелии от Матфея 1:1 в качестве имени используется Христос, а в Евангелии от Матфея 1:16 оно снова объясняется словами: «Иисус, называемый Христом». Употребление определенного артикля перед словом «Христос» и постепенное развитие его в имя собственное показывают, что христиане отождествляли Иисуса с обещанным мессией евреев, исполнившим все мессианские предсказания в более полном и высшем смысле, чем это было дано. их раввины . [18]

Исповедь Петра (Матфей, ​​Марк и Лука)

Так называемое «Исповедание Петра» , записанное в синоптических Евангелиях как выдающийся апостол Иисуса Петр , говорящий, что Иисус был Мессией, стало знаменитым провозглашением веры среди христиан с первого века. [24]

Заявление Марты (Джон)

В Евангелии от Иоанна 11:27 Марфа сказала Иисусу: «Ты — Христос, Сын Божий, грядущий в мир», что означает, что оба титула были общеприняты (хотя и считались разными) среди последователей Иисуса до воскрешения Лазаря. . [25]

Суд Синедриона над Иисусом (Матфей, ​​Марк и Лука)

Во время суда над Иисусом в Синедрионе из повествования Матфея могло показаться, что Иисус сначала отказался от прямого ответа на вопрос первосвященника Каиафы : «Ты Мессия, Сын Божий?», где дан его ответ. просто как Σὺ εἶπας ( Su eipas , «Ты [единственное число] сказал это»). [26] Точно так же, но по-другому, у Луки говорится, что все присутствующие спрашивали Иисуса: «Ты ли Сын Божий?», На что Иисус, как сообщается, ответил: Ὑμεῖς λέγετε ὅτι ἐγώ εἰμι ( Hymeis legete hoti ego eimi , «Ты [ множественное число] говорят, что Я». [27] Однако в Евангелии от Марка, когда Каиафа спрашивает: «Ты Мессия, Сын Благословенного?», Иисус говорит Синедриону: Ἐγώ εἰμι ( ego eimi , « Я есть»). [28] В еврейской литературе есть примеры , в которых выражение «вы сказали это» эквивалентно «вы правы». [29] Мессианское утверждение было менее значительным, чем утверждение о божественности, что привело к ужасающее обвинение первосвященника в богохульстве и последующий призыв к смертному приговору, а до Пилата основанием для его осуждения послужило лишь утверждение своего царского достоинства [ 29 ] .

Послания Павла

Слово «Христос» тесно связано с Иисусом в посланиях Павла , что позволяет предположить, что ранним христианам не было необходимости утверждать, что Иисус есть Христос, поскольку это считалось среди них широко принятым. Следовательно, Павел может использовать термин « Христос» , не путая, к кому он относится, и он может использовать такие выражения, как «во Христе», для обозначения последователей Иисуса, как в 1 Коринфянам 4:15 и Римлянам 12:5. [30] Павел провозгласил его Последним Адамом , который восстановил через послушание то, что Адам потерял из-за непослушания. [31] Послания Павла являются источником некоторых ключевых христологических связей; например, Ефесянам 3:17–19 связывает любовь Христа с познанием Христа и рассматривает любовь Христа как необходимость для познания Его. [32]

В словах и действиях Иисуса также содержатся неявные утверждения о том, что Он является Христом. [29] [ нужны разъяснения ]

Использование слова Мессия у Иоанна

Эллинизированное слово Μεσσίας (Мессиас) используется дважды для обозначения «Мессии» в Новом Завете: учеником Андреем в Иоанна 1:41 и самаритянкой у колодца в Иоанна 4:25. В обоих случаях греческий текст сразу после этого указывает, что это означает «Христос». [16] : 509 

христология

Христология, буквально «понимание Христа» [33] — это изучение природы (личности) и дела (роли в спасении) Иисуса в христианстве . [34] [35] [36] [37] Он изучает человечность и божественность Иисуса Христа, а также связь между этими двумя аспектами; [38] и роль, которую он играет в спасении .

Со второго по пятый века соотношение человеческой и божественной природы Христа было основным предметом споров в ранней церкви и на первых семи вселенских соборах . Халкидонский собор в 451 году вынес формулировку ипостасного союза двух природ Христа, человеческой и божественной, «соединённых ни слиянием, ни разделением». [39] Большинство основных ветвей западного христианства и восточного православия поддерживают эту формулировку, [39] в то время как многие ветви восточных православных церквей отвергают ее, [40] [41] [42] присоединяясь к миафизитизму .

Согласно Summa Theologica Фомы Аквинского , в единственном случае с Иисусом слово Христос имеет двоякое значение, которое означает «помазание Божества и помазанное человечество». Оно вытекает из двойственной человеко-божественной природы Христа ( диофизитство ): Сын Человеческий помазан вследствие Своей воплотившейся плоти, так же как Сын Божий помазан вследствие « Божества , которое Он имеет с Отцом». (СТ III , кв. 16, п. 5). [43]

Символы

Использование буквы «Χ» в качестве сокращения слова «Христос» происходит от греческой буквы Хи (χ) в слове Христос (греч. Χριστός ). Ранняя христограмма — это символ Хи Ро , образованный путем наложения первых двух греческих букв Христа, хи (Χ) и ро (Ρ), для получения . [44]

Многовековое английское слово Χmas (или, в более ранней форме, XPmas ) представляет собой английскую форму слова χ-mas, [45] которое само по себе является аббревиатурой Рождества. В Оксфордском словаре английского языка ( OED ) и в Приложении к OED упоминается использование «X-» или «Xp-» для обозначения «Христос-» еще в 1485 году. Термины «Xpian» и «Xren» использовались для обозначения «христианин». , «Xst» для «Христа», «Xρofer» для Кристофера и Xmas, Xstmas и Xtmas для Рождества. OED далее цитирует использование слова «хсианство» для обозначения «христианства» с 1634 года. [примечание 2] Согласно словарю английского языка Мерриам-Вебстера , большая часть свидетельств использования этих слов исходит от «образованных англичан, знавших свой греческий» . [47] [48]

Газета «Новости и взгляды» за декабрь 1957 года , опубликованная Церковной лигой Америки , консервативной организацией, основанной в 1937 году, [49] подвергла критике использование слова «Рождество» в статье под названием «X = Неизвестное количество». Джеральд Л.К. Смит подхватил эти заявления позже, в декабре 1966 года, заявив, что Рождество было «кощунственным пропуском имени Христа» и что «X» упоминается как символ неизвестной величины». [50] Совсем недавно американский евангелист Франклин Грэм и бывший корреспондент CNN Роланд С. Мартин публично выразили обеспокоенность. Грэм заявил в интервью, что использование слова «Рождество» лишает Рождество «Христа», и назвал это «войной против имени Иисуса Христа». [51] Роланд Мартин связывает использование слова «Рождество» с растущей озабоченностью растущей коммерциализацией и секуляризацией того, что, по его словам, является одним из самых высоких святых дней христианства. [52]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Произносится / k r s t / . С латыни : Christus ; с греческого : χριστός , транслит.  христос , букв.  «помазанный, обмазанный маслом»; семантический заимствование императорского арамейского языка : משיחא , латинизированного:  məšīḥā или иврита : מָשִׁיחַ , латинизированногоmāšîaḥ , букв. ' мессия '; с императорского арамейского : משח , латинизированного:  məšah или иврита : מָשַׁח , латинизированногоmāšaḥ , букв. 'помазать'. [3] [4] Альтернатива ( Мессия или Мессия ): латынь : Messias , от греческого : μεσσίας (альтернатива χριστός ), от того же семитского слова.
  2. ^ А именно. 1485 г. Свитки парламента VI.280/I Самый известный, любимый и принц Зрен. 1573 г. Барет Альв. sv V. «Длительная ошибка в этом слове Xps, обозначающем Chrs посредством аббревиатуры, которую из-за незнания греческого языка они приняли за x, p и s, а также Xpofer. 1598 Роулендс , Предательство Христа Охотник, кл. 25» Xpian внешнее, а внутреннее совсем нет»; 1634 г. Документы против Принна , Камден , 33 «Такое право... какое совместно требует ваше христианство, место и функция». 1697 г. Обри живет в Мильтоне ( MS Aubrey 8, lf. 63) «Он был настолько прекрасен, что его называли леди Xts колледжа » [46] .

Рекомендации

  1. ^ Шенборн, Кристоф (1994). Человеческий лик Божий: икона Христа . Игнатиус Пресс. п. 154. ИСБН 0-89870-514-2.
  2. ^ Гейли, Джон (1986). Синай и монастырь Святой Екатерины . Американский университет в Каире Press. п. 92. ИСБН 977-424-118-5.
  3. ^ Занциг, Томас (2000). Иисус истории, Христос веры. Пресса Сент-Мэри. п. 314. ИСБН 0-88489-530-0.
  4. ^ "Этимология онлайн: мессия" . Этимонлайн.com . Проверено 19 ноября 2010 г.
  5. ^ Прагер, Эдвард (2005). Словарь иудейско-христианских отношений . Издательство Кембриджского университета. п. 85. ИСБН 0-521-82692-6.
  6. ^ Занциг, Томас (2000). Иисус истории, Христос веры. Пресса Сент-Мэри. п. 33. ISBN 0-88489-530-0.
  7. ^ Эспин, Орландо (2007). n Вводный словарь теологии и религиоведения . Литургическая пресса. п. 231. ИСБН 978-0-8146-5856-7.
  8. ^ аб Панненберг, Вольфхарт (1968). Иисус Бог и Человек. Вестминстер Джон Нокс Пресс. стр. 30–31. ISBN 0-664-24468-8.
  9. Борг, Маркус (31 августа 2012 г.). «Хронологический Новый Завет». Хаффингтон Пост .
  10. ^ «Святой Павел, Апостол». Британская энциклопедия . Проверено 23 мая 2013 г.
  11. ^ «Иисус Христос». Британская энциклопедия . Проверено 23 мая 2013 г.
  12. ^ «Библейский комментарий Исайи 53 - Мэтью Генри (краткий)» . www.christianity.com . Проверено 11 ноября 2023 г.
  13. ^ аб χριστός. Лидделл, Генри Джордж ; Скотт, Роберт ; Греко-английский лексикон в проекте «Персей»
  14. Мессия, получено 4 февраля 2020 г.
  15. ^ Донигер, Венди (2000). Энциклопедия мировых религий Мерриам-Вебстера . Мерриам-Вебстер. п. 212. ИСБН 0-87779-044-2.
  16. ^ Аб Бауэр, Уолтер и др., ред. (1957). «Μεσσσίας, ου, ὁ». Греко-английский лексикон Нового Завета и другой раннехристианской литературы (1-е изд.). Чикаго: Издательство Чикагского университета.
  17. ^ "Христос" . Оксфордский словарь английского языка (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета . (Требуется подписка или членство участвующей организации.)
  18. ^ abc Герберманн, Чарльз, изд. (1913). «Происхождение имени Иисуса Христа»  . Католическая энциклопедия . Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона.
  19. ^ «Что означают слова «Мессия» и «Иисус Христос»? И Христос, и Мессия означают помазанника или помазанника» . 26 января 2011 года. Архивировано из оригинала 22 июня 2016 года . Проверено 17 сентября 2018 г. помазание было обрядом царствования в Сирии и Палестине в четырнадцатом веке до нашей эры.
  20. ^ «Библия короля Иакова 1611 года, Вторая книга Маккавеев, глава 1, стих 10» . kingjamesbibleonline.org .
  21. ^ «Греческая Септуагинта и английский перевод Wiki, Вторая книга Маккавеев, глава 1» . katabiblon.com (на английском и греческом языках). Архивировано из оригинала 4 октября 2018 года.
  22. ^ «Библия короля Иакова 1611 года, Книга Сираха, глава 46, стих 19» . kingjamesbibleonline.org .
  23. ^ "Греческая Септуагинта и английский перевод Wiki, Книга Сираха, глава 46" . katabiblon.com (на английском и греческом языках). Архивировано из оригинала 5 октября 2018 года.
  24. ^ аб Экстранд, Дональд В. (2008). Христианство . Дональд Экстранд. стр. 147–150. ISBN 978-1-60477-929-5.
  25. ^ Экстранд, Дональд В. (2008). Христианство . Дональд Экстранд. п. 81. ИСБН 978-1-60477-929-5.
  26. ^ Матфея 26: 63–64.
  27. ^ Луки 22:70.
  28. ^ Марка 14:61–62.
  29. ^ abc Герберманн, Чарльз, изд. (1913). «Мессия»  . Католическая энциклопедия . Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона.
  30. ^ Уртадо, Ларри В. (2005). Господь Иисус Христос: Преданность Иисусу в раннем христианстве . Вм. Б. Эрдманс. п. 99. ИСБН 0-8028-3167-2.
  31. ^ Ранер, Карл (2004). Энциклопедия богословия: Краткий Sacramentum mundi . стр. 730–739. ISBN 0-86012-006-6.
  32. ^ Барклай, Уильям (2002). Послания к Галатам и Ефесянам . Пресвитерианская издательская корпорация. стр. 152–153. ISBN 0-664-22559-4.
  33. ^ Эрман 2014, с. 108.
  34. ^ Эрман 2014, с. 171.
  35. ^ О'Коллинз 2009, с. 1-3.
  36. ^ Рамм 1993, с. 15.
  37. ^ Берд, Эванс и Гатеркол 2014, стр. 134, №5.
  38. ^ Эрман 2014, с. гл.6-9.
  39. ^ Аб Дэвис 1990, с. 342.
  40. ^ Арментраут и Боак Слокум 2005, стр. 81.
  41. ^ Эспин и Николофф 2007, с. 217.
  42. ^ Беверслёйс 2000, стр. 21–22.
  43. ^ Фома Аквинский (1947). Английский перевод «Summa Theologica» с латинским текстом (на латыни и английском языке). Перевод отцов английской Доминиканской провинции. Братья Бензигер . Архивировано из оригинала 21 октября 2014 года . Проверено 26 июля 2019 г. {{cite book}}: |website=игнорируется ( помощь ) , с цитатой из Послания к палестинцам Папы Льва I.
  44. ^ Стеффлер, Альва Уильям (2002). Символы христианской веры . Вм. Б. Эрдманс. п. 66. ИСБН 0-8028-4676-9.
  45. Гриффитс, Эмма (22 декабря 2004 г.). «Зачем злиться из-за Рождества?». Новости BBC . Проверено 22 апреля 2022 г.
  46. ^ "Х" . Оксфордский словарь английского языка (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета . (Требуется подписка или членство участвующей организации.)
  47. ^ Статья «Рождество», Словарь английского языка Merriam-Webster , Merriam-Webster, 1994, стр. 968, ISBN 978-0-87779-132-4 , получено через Google Книги, 27 декабря 2008 г. 
  48. ^ О'Коннер, Патрисия Т.; Келлерман, Стюарт (2009). Истоки благовидного: мифы и заблуждения английского языка . Нью-Йорк: Рэндом Хаус. п. 77. ИСБН 978-1-4000-6660-5.
  49. ^ «Тематический справочник по консервативным и либертарианским материалам в коллекциях рукописей». Университет Орегона. Архивировано из оригинала 23 июня 2012 года . Проверено 23 июня 2021 г.
  50. ^ Коминский, Моррис (1970). Мистификаторы: простые лжецы, причудливые лжецы и проклятые лжецы . Бранден Пресс. стр. 137–138. ISBN 0-8283-1288-5.
  51. Американское утро: разговор с преподобным Франклином Грэмом, CNN (16 декабря 2005 г.). Проверено 29 декабря 2009 г.
  52. Мартин, Роланд (20 декабря 2007 г.). Комментарий: Вы не можете убрать Христа из Рождества, CNN. Проверено 29 декабря 2009 г.

дальнейшее чтение