stringtranslate.com

Вой (стихотворение)

« Вой », также известный как « Вой по Карлу Соломону », — стихотворение, написанное Алленом Гинзбергом в 1954–1955 годах и опубликованное в его сборнике 1956 года «Вой и другие стихотворения» . Стихотворение посвящено Карлу Соломону .

Гинзберг начал работу над «Воплем» в 1954 году. В архиве записей Пола Блэкберна в Калифорнийском университете в Сан-Диего можно услышать, как Гинзберг читает ранние черновики своей поэмы своим коллегам-писателям. «Вопль» считается одним из величайших произведений американской литературы. [1] [2] Его стали ассоциировать с группой писателей, известных как поколение битников . [1]

Гинзберг прочитал черновик «Воя» на чтении в галерее Six в Сан-Франциско в 1955 году. Его коллега-поэт Лоуренс Ферлингетти из City Lights Books , посетивший выступление, опубликовал произведение в 1956 году. После публикации поэмы Ферлингетти и управляющий книжным магазином Сигэёси Мурао были обвинены в распространении непристойной литературы, и оба были арестованы. 3 октября 1957 года судья Клейтон У. Хорн постановил, что поэма не была непристойной. [3]

Письмо

По словам библиографа и архивариуса Гинзберга Билла Моргана , именно ужасающее видение пейота стало главным вдохновением для «Воя» . Это произошло вечером 17 октября 1954 года в квартире Шейлы Уильямс, тогдашней подруги Гинзберга, в Ноб-Хилле , с которой он жил. Гинзберг пережил ужасающий опыт, увидев фасад отеля «Сэр Фрэнсис Дрейк» в тумане Сан-Франциско как чудовищное лицо демона, пожирающего детей. Гинзберг сделал заметки о своем видении, и они стали основой для Части II поэмы. [4]

В конце 1954 и 1955 годах в квартире, которую он снимал по адресу 1010 Montgomery Street в районе Норт-Бич в Сан-Франциско, Гинзберг работал над поэмой, первоначально называя ее рабочим названием «Strophes». [5] Некоторые черновики были предположительно написаны в кофейне под названием Caffe Mediterraneum в Беркли, Калифорния ; Гинзберг переехал в небольшой коттедж в Беркли в нескольких кварталах от кампуса Калифорнийского университета 1 сентября 1955 года. [6] На создание поэмы повлияло множество факторов. Незадолго до сочинения «Howl» терапевт Гинзберга, доктор Филип Хикс, убедил его осознать свое желание оставить работу по исследованию рынка и полностью посвятить себя поэзии, а также принять собственную гомосексуальность. [7] [8] [9] Он экспериментировал с синтаксическим подрывом смысла, называемым паратаксисом, в стихотворении «Dream Record: June 8, 1955» о смерти Джоан Фоллмер , прием, который стал центральным в «Вое». [7] [10]

Гинзберг показал это стихотворение Кеннету Рексроту , который раскритиковал его как слишком высокопарное и академичное; Рексрот призвал Гинзберга освободить свой голос и писать от всего сердца. [11] [12] Гинзберг последовал этому совету и попытался написать стихотворение без ограничений. Он находился под огромным влиянием Уильяма Карлоса Уильямса и Джека Керуака и пытался говорить своим собственным голосом спонтанно. [12] [13] Гинзберг начал стихотворение в ступенчатой ​​триадической форме, которую он взял у Уильямса, но в середине набора стихотворения его стиль изменился таким образом, что начала проявляться его собственная уникальная форма (длинная строка, основанная на дыхании, организованном фиксированной базой). [7] [12]

Гинзберг экспериментировал с этой формой длины дыхания во многих более поздних стихотворениях. Первый черновик содержал то, что позже стало Частью I и Частью III. [ требуется ссылка ] Он известен тем, что рассказывает истории и переживания друзей и современников Гинзберга, его кувыркающийся, галлюцинаторный стиль и откровенное обращение к сексуальности, в частности гомосексуальности , что впоследствии спровоцировало суд по делу о непристойности. Хотя Гинзберг ссылался на многих своих друзей и знакомых (включая Нила Кэссиди , Джека Керуака, Уильяма С. Берроуза , Питера Орловского , Люсьена Карра и Герберта Ханке ), основным эмоциональным побуждением была его симпатия к Карлу Соломону , которому он был посвящен; он встретил Соломона в психиатрической больнице и подружился с ним. [ требуется ссылка ]

Гинзберг позже заявил, что эта симпатия к Соломону была связана с подавленным чувством вины и сочувствием к шизофрении его матери (ей сделали лоботомию ), проблема, к которой он еще не был готов обратиться напрямую. [ требуется цитата ] В 2008 году Питер Орловски рассказал сорежиссерам фильма 2010 года «Вопль» , что короткая прогулка при лунном свете, во время которой Орловски спел песню Хэнка Уильямса « Howlin' At the Moon », могла послужить стимулом для названия стихотворения Гинзберга. «Я никогда не спрашивал его, и он никогда не предлагал», — сказал им Орловски, — «но были вещи, которые он подхватил и использовал в своей стихотворной форме тем или иным образом. Поэты делают это постоянно». [ требуется цитата ] В «Посвящении» Гинзберга говорится, что он взял название у Керуака. [ требуется цитата ]

Выступление и публикация

Стихотворение было впервые исполнено в галерее Six в Сан-Франциско 7 октября 1955 года. [14] Гинзберг изначально не планировал исполнение стихотворения. Чтение было задумано Уолли Хедриком — художником и соучредителем Six, — который обратился к Гинзбергу в середине 1955 года и попросил его организовать поэтическое чтение в галерее Six. «Сначала Гинзберг отказался. Но как только он написал черновик «Воя», он изменил свое «чертово мнение», как он выразился». [15]

Гинзберг в конечном итоге был ответственным за приглашение чтецов ( Гэри Снайдера , Филиппа Ламантии , Филиппа Уэйлена , Майкла МакКлюра и Кеннета Рексрота ) и написание приглашения. «Вопль» был предпоследним чтением (перед «Ягодным пиром» Снайдера) и считался большинством присутствующих кульминацией чтения. Многие считали его началом нового движения, а репутация Гинзберга и тех, кто был связан с чтением в Six Gallery, распространилась по всему Сан-Франциско. [15] В ответ на чтение Гинзберга МакКлюр написал: «Гинзберг дочитал до конца поэмы, которая оставила нас стоять в изумлении или ликовать и удивляться, но зная на самом глубоком уровне, что барьер был сломан, что человеческий голос и тело были брошены на суровую стену Америки...» [16]

Джек Керуак дал личный отчет о перформансе в Six Gallery (в котором Гинзберг был переименован в «Альву Голдбрука», а стихотворение стало «Вопль») в главе 2 своего романа 1958 года « Бродяги Дхармы » :

Так или иначе, я последовал за всей этой толпой воющих поэтов на чтение в Галерее Шесть в тот вечер, который, помимо всего прочего, был вечером рождения Возрождения поэзии Сан-Франциско. Там были все. Это был сумасшедший вечер. И я был тем, кто задал жару, обходя вокруг, собирая десятицентовики и четвертаки у довольно чопорной публики, стоявшей в галерее, и возвращаясь с тремя огромными галлонными кувшинами калифорнийского бургундского и накачивая их всех, так что к одиннадцати часам, когда Алва Голдбрук читал свою поэму «Вопль», пьяный и раскинув руки, все кричали «Вперед! Вперед! Вперед!» (как на джем-сейшене), а старый Рейнхольд Какотес, отец поэтической сцены Фриско, вытирал слезы радости. [17]

Вскоре после этого «Вой» был опубликован Лоуренсом Ферлингетти , который управлял книжным магазином City Lights Bookstore и City Lights Press. Гинзберг завершил Часть II и «Сноску» после того, как Ферлингетти пообещал опубликовать поэму. Она была слишком короткой, чтобы сделать целую книгу, поэтому Ферлингетти запросил несколько других стихотворений. Таким образом, окончательный сборник содержал несколько других стихотворений, написанных в то время; с этими стихотворениями Гинзберг продолжил эксперименты с длинными строками и фиксированной основой, которые он обнаружил при композиции «Вой», и эти стихотворения также стали одними из самых известных произведений Гинзберга: « Америка », «Сутра подсолнечника», « Супермаркет в Калифорнии » и т. д. [ необходима ссылка ]

Самая ранняя сохранившаяся запись «Howl» датируется 18 марта 1956 года, но в 2007 году была найдена более ранняя запись. [18] Гинзберг читал свою поэму в общежитии Анны Манн в колледже Рид 13 и 14 февраля, и вторая из этих дат была записана. Запись была в отличном состоянии и была выпущена Omnivore Recordings в 2021 году. [19] В этой записи Гинзберг исполняет Часть I своей поэмы. На чтении 18 марта в Беркли он исполнил все три части. [20]

Обзор и структура

Стихотворение состоит из 112 строк, похожих на абзацы, [21] которые организованы в три части, с дополнительной сноской.

Часть 1

Названная Гинзбергом «плачем по Агнцу в Америке с примерами замечательных молодых людей, подобных Агнцу», Часть I, пожалуй, самая известная, и передает сцены, персонажей и ситуации, взятые из личного опыта Гинзберга, а также из сообщества поэтов, художников, политических радикалов , джазовых музыкантов, наркоманов и пациентов психиатрических клиник, с которыми он сталкивался в конце 1940-х и начале 1950-х годов. Гинзберг называет этих людей, которые были недооцененными изгоями в то, что поэт считал гнетуще-конформистской и материалистической эпохой, «лучшими умами моего поколения». Он описывает их опыт в графических подробностях, открыто обсуждая употребление наркотиков и гомосексуальную активность во многих местах.

Большинство строк в этом разделе содержат фиксированную основу "who". В "Заметках, написанных по поводу окончательной записи Howl ", Гинзберг пишет: "Я полагался на слово „who“, чтобы сохранять ритм, основу, чтобы сохранять размер, возвращаться к нему и снова взлетать на другую полосу изобретений". [22]

Часть 2

Гинзберг говорит, что Часть II, по отношению к Части I, «называет чудовище ментального сознания, которое охотится на Агнца». Часть II посвящена состоянию индустриальной цивилизации, охарактеризованной в поэме как « Молох ». Гинзберг был вдохновлен на написание Части II в период вызванного пейотлем визионерского сознания, в котором он видел фасад отеля как чудовищное и ужасное лицо, которое он отождествлял с лицом Молоха, библейского идола в книге Левит , которому хананеи приносили в жертву детей. [22]

Гинзберг предполагает, что персонажи, которых он изображает в Части I, будут поняты как принесенные в жертву этому идолу. Молох также является именем промышленной, демонической фигуры в фильме Фрица Ланга « Метрополис », который Гинзберг приписывает в своих аннотациях к поэме влиянию на «Вой, часть II» (см. особенно «Вой: Оригинальный черновик факсимиле, транскрипт и варианты версий »). Большинство строк в этом разделе содержат фиксированную основу «Молох». Гинзберг говорит о Части II: «Здесь длинная строка используется как форма строфы , разбитая на восклицательные единицы, перемежаемые повторением основы, Молох». [22]

Часть 3

Часть III, по отношению к частям I, II и IV, является «литанией утверждения Агнца во славе его», по словам Гинзберга. Она напрямую адресована Карлу Соломону , с которым Гинзберг познакомился во время краткого пребывания в психиатрической больнице в 1949 году; названный в поэме « Рокленд », на самом деле это был Колумбийский пресвитерианский психологический институт. Этот раздел примечателен своим рефреном «Я с тобой в Рокленде» и представляет собой своего рода поворотный момент от мрачного тона раздела «Молох». О структуре Гинзберг говорит, что Часть III является «пирамидальной, с постепенным более длинным ответом на фиксированную основу». [22]

Сноска

Заключительная часть стихотворения — «Сноска», характеризующаяся повторяющейся мантрой «Свято!», экстатическое утверждение, что все свято. Гинзберг говорит: «Я вспомнил архетипический ритм рыданий Holy Holy Holy в автобусе на улице Кирни и записал большую часть в блокнот. ... Я обозначил ее как «Сноска к Вою», потому что это была дополнительная вариация формы Части II». [22]

Ритм

Часто цитируемые и пародируемые [23] [24] [25] [26] [27] [ чрезмерное цитирование ] вступительные строки задают тему и ритм стихотворения:

Я видел, как лучшие умы моего поколения были уничтожены безумием, голодали, истерически голые,
волочились по негритянским улицам на рассвете в поисках злой дозы,
ангелоголовые хипстеры, сгорающие от желания древней небесной связи
со звездным динамо в механизме ночи,

В собственных комментариях Гинзберга работа рассматривается как эксперимент с «длинной строкой». Например, Часть I структурирована как одно предложение с повторяющимся рефреном, разделяющим ее на вдохи. Гинзберг сказал: «В идеале каждая строка «Воя» — это единица одного вдоха. Мое дыхание длинное — это мера, одно физическое-ментальное вдохновение мысли, заключенное в резинке вдоха». [22]

В другом случае он объяснил: «длина строки... вы заметите, что все они построены на бопе — вы можете думать о них как о припеве в стиле боп — припев за припевом, за припевом — идеал, скажем, Лестера Янга в Канзас-Сити в 1938 году, исполняющего 72 припева песни « The Man I Love », пока все в зале не сошли с ума...» [28]

Судебный процесс по делу о непристойности 1957 года

«Вопль» содержит много ссылок на запрещенные наркотики и сексуальные практики, как гетеросексуальные , так и гомосексуальные . Заявив, что книга непристойна, таможенники изъяли 520 экземпляров поэмы, которые импортировались из Англии 25 марта 1957 года. [29]

3 июня Шиг Мурао , менеджер книжного магазина, был арестован и заключен в тюрьму за продажу «Воя и других стихотворений» тайному полицейскому Сан-Франциско. Издатель City Lights Лоуренс Ферлингетти впоследствии был арестован за публикацию книги. На суде по делу о непристойности девять литературных экспертов дали показания в пользу стихотворения. Ферлингетти, сам публикуемый поэт, считается ( Дэвидом Сковером и Рональдом К. Л. Коллинзом ) тем, что вдохнул «издательскую жизнь» в поэтическую карьеру Гинзберга. [30] При поддержке Американского союза защиты гражданских свобод Ферлингетти выиграл дело, когда судья Высшего суда штата Калифорния Клейтон Хорн постановил, что стихотворение имело « искупительное социальное значение ». [31] [32]

Дело получило широкую огласку, статьи появились в журналах Time и Life . Отчет о судебном процессе был опубликован ведущим адвокатом Ферлингетти Джейком Эрлихом в книге под названием «Вой цензора» . Фильм 2010 года «Вой» описывает события судебного процесса. Джеймс Франко играет молодого Аллена Гинзберга, а Эндрю Роджерс изображает Ферлингетти. [33]

Споры о трансляции в Финляндии в 1969 году

Административный совет Yleisradio готовится обсудить трансляцию «Воя» в декабре 1969 года.

Первая часть «Воя» транслировалась в Финляндии 30 сентября 1969 года в «параллельной программе» Yleisradio (национальной государственной вещательной компании Финляндии) в 22:30. Стихотворение читали три актера под джазовую музыку, специально написанную для этой радиопередачи Хенриком Отто Доннером . Стихотворению предшествовало восьмиминутное вступление. Финский перевод был сделан Ансельмом Холло . [34] Перевод был опубликован уже в 1961 году в литературном журнале Parnasso и тогда не вызвал никаких потрясений. [ необходима цитата ]

Член Либеральной народной партии финского парламента Арне Бернер услышал трансляцию и начал интерпелляцию , адресованную министру транспорта и общественных работ. Она была подписана им и 82 из 200 членов парламента. [35] Неясно, сколько других подписавшихся на самом деле слышали трансляцию. Текст интерпелляции содержал только короткую выдержку из шести строк (считавшихся оскорбительными и представляющими стихотворение) из более чем семидесяти из стихотворения, и дебаты в основном основывались на них. [36]

Также в отдел уголовных расследований полицейского округа Хельсинки был подан отчет о правонарушении, поскольку непристойность стихотворения якобы оскорбляла скромность и деликатность. Отчет был подан Suomen kotien radio- ja televisioliitto (Ассоциация радио и телевидения финских домов), христианской и патриотической организацией, и он основывался только на шестистрочном фрагменте. В связи с этим Yleisradio обвинили в нарушении авторских прав . [37] Никаких обвинений не последовало. [ необходима цитата ]

В то время гомосексуальные отношения в Финляндии все еще были незаконны . [ необходима ссылка ]

Наконец, в декабре 1969 года Министерство транспорта и общественных работ посчитало, что трансляция «Воя» противоречит лицензии на эксплуатацию Yleisradio: она не была ни образовательной, ни полезной. Yleisradio получила выговор и была проинструктирована быть более внимательной при контроле, чтобы больше такие программы не транслировались. [38]

Биографические ссылки и намеки

Часть 1

Часть 2

Часть 3

Сноска к "Вою"

Критический прием

В 1956 году газета New York Times отправила Ричарда Эберхарта в Сан-Франциско , чтобы он сделал репортаж о поэтической жизни там. Результатом визита Эберхарта стала статья, опубликованная в New York Times Book Review 2 сентября 1956 года под названием «Ритмы Западного побережья». Статья Эберхарта помогла привлечь внимание всей страны к «Вою» как к «самому замечательному стихотворению молодой группы» поэтов, которые становились известными представителями поколения битников . [88]

7 октября 2005 года в Сан-Франциско, Нью-Йорке и Лидсе (Великобритания) состоялись торжества по случаю 50-летия первого прочтения поэмы. Британское мероприятие Howl for Now сопровождалось книгой эссе под тем же названием, отредактированной Саймоном Уорнером и опубликованной Route Publishing ( Howl for Now ISBN  1-901927-25-3 ), в которой размышлялось о непреходящем влиянии поэмы.

Споры о вещании в 1997 году

Бостонская независимая альтернативная рок-радиостанция WFNX стала первой коммерческой радиостанцией, которая транслировала «Вой» в пятницу, 18 июля 1997 года, в 18:00, несмотря на законы Федеральной комиссии по связи (FCC), которые разрешают трансляцию контента для взрослых в позднее время. [89] [90]

Страхи вещания в 2007 году

В конце августа 2007 года Рон Коллинз, Лоуренс Ферлингетти, Нэнси Питерс, Билл Морган, Питер Хейл, Дэвид Сковер, Эл Бендич (один из адвокатов Ферлингетти в суде по делу о непристойности 1957 года) и Элиот Кац подали петицию Pacifica Radio с просьбой транслировать « Вопль» Гинзберга 3 октября 2007 года в ознаменование 50-й годовщины вердикта, объявляющего стихотворение защищенным в соответствии с Первой поправкой от обвинений в непристойности. Опасаясь штрафов от FCC, радиостанция Pacifica New York WBAI решила не транслировать стихотворение. Вместо этого станция решила воспроизвести стихотворение в специальной веб- программе, наполненной комментариями (Боба Холмана, Регины Вайнрайх и Рона Коллинза, озвученными Джанет Коулман), 3 октября 2007 года. [91]

Наследие

Часть II поэмы была использована в качестве либретто для песни № 7 в «Водородном музыкальном автомате» , камерной опере 1990 года , в которой использованы стихи Гинзберга, положенные на музыку Филиппом Глассом . [92] Само название происходит от поэмы: «...слушая треск гибели на водородном музыкальном автомате...» [93] Первая строка поэмы: «Я видел, как лучшие умы моего поколения были уничтожены безумием, голодали истерично...» также была использована в качестве начальной строки в песне « I Should Be Allowed To Think » группы They Might Be Giants .

Фильм

Фильм 2010 года «Вопль» исследовал жизнь и творчество Гинзберга. Сконструированный нелинейным способом, фильм сопоставляет исторические события с различными кинематографическими приемами . Он реконструирует раннюю жизнь Гинзберга в 1940-х и 1950-х годах . Он также воспроизводит дебютное исполнение Гинзбергом «Вопля» на чтениях в Six Gallery 7 октября 1955 года в черно-белом варианте. [94] Части поэмы интерпретируются посредством анимированных последовательностей, а события сопоставляются с цветными изображениями суда над Ферлингетти по делу о непристойности в 1957 году.

Ссылки

  1. ^ ab Bill Savage (2008). «Вопль» Аллена Гинзберга и революция в мягкой обложке. Архивировано 05.09.2011 на Wayback Machine . Poets.org, Академия американских поэтов.
  2. ^ Джона Раски (2006). Американский крик: Вой Аллена Гинзберга и становление поколения битников. Издательство Калифорнийского университета. 223.
  3. ^ Морган, Билл и Джойс Питерс. Вой на суде . (2006) стр. xiii.
  4. ^ Билл Морган, «Пишущая машинка — святость: полная, неотцензурированная история поколения битников» (Нью-Йорк: Free Press, 2010), стр. 86–87. Во введении Морган говорит: «[F] последние два десятилетия жизни Аллена Гинзберга я ежедневно помогал ему как его библиограф и архивариус. За этот период мне удалось отследить почти все, что он когда-либо публиковал, и большую часть того, что было напечатано о нем. Это была гигантская задача. Каждый день, когда я шел в квартиру, которая служила Аллену и домом, и офисом, я задавался вопросом, какие новые сокровища я открою. ... После того, как я продал его архив Стэнфордскому университету за миллион долларов, Аллен направлял всех с вопросами об их работах ко мне» (стр. xvi).
  5. Морган, Пишущая машинка — это святое (2010), стр. 92 и 96.
  6. Морган, Пишущая машинка — это святое (2010), стр. 97.
  7. ^ abc Аллен Гинзберг. Журналы середины пятидесятых: 1954–1958 . Ред. Гордон Болл. HarperCollins, 1995. 0060167718.
  8. ^ Джеймс Бреслин. «Аллен Гинзберг: Истоки воя и каддиша » . Поэтическая критика . Ред. Дэвид М. Галенс. Т. 47. Детройт: Gale, 2003.
  9. ^ Морган, Пишущая машинка — это святое (2010), стр. 92
  10. Майлз, Барри. Гинзберг: Биография . Лондон: Virgin Publishing Ltd. (2001), мягкая обложка, 628 страниц, ISBN 0-7535-0486-3 , стр. 182 
  11. ^ Журналы середины пятидесятых , стр. 9
  12. ^ abc Майлз, стр. 183
  13. ^ Журналы середины пятидесятых , стр. 167
  14. Хайди Бенсон, «Вой», San Francisco Chronicle, 4 октября 2005 г.
  15. ^ Джона Раскин, Американский крик: «Вопль» Аллена Гинзберга и становление поколения битников
  16. ^ Poets.org, Из Академии американских поэтов: Аллен Гинзберг
  17. ^ Керуак, Джек (1994). Бродяги Дхармы . Великобритания: Phoenix Harpercollins. стр. 15. ISBN 0586091580.
  18. Сьютер, Джон (1 декабря 2008 г.). «Когда битники вернулись». Журнал Reed .
  19. ^ "Аллен Гинзберг: В колледже Рид: Первое записанное чтение "Хоула" и других стихотворений". Omnivore Recordings .
  20. ^ Сьютер, Джон. «Когда битники вернулись». Журнал Reed .
  21. ^ Поэзия в учебной программе: новые методы написания интенсивной педагогики для колледжей и бакалавриата США. Brill. 2018. ISBN 978-90-04-38067-7.
  22. ^ abcdef Гинзберг, Аллен. «Заметки, написанные при окончательной записи „Воя“». Deliberate Prose: Selected Essays 1952–1995 . Ред. Билл Морган. Нью-Йорк: Harper Collins, 2000.
  23. ^ «Вой» на Интернет».
  24. ^ Сковилл, Томас. «Howl.com».
  25. ^ Лоури, Бриджид (2006). Guitar Highway Rose. Macmillan. ISBN 9780312342968– через Google Книги.
  26. ^ Колагранде, Дж. Дж. (19 февраля 2014 г.). ««PROWL», пародия на мимолетность и эксцентричность Майами». HuffPost .
  27. Фелбер, Кэти (25 августа 2014 г.). «Я переписала «Вопль» Гинзберга для этого поколения». HuffPost .
  28. ^ Джефф Бейкер, «Запись 'Howl' дает Риду право на первое место» Архивировано 13.02.2008 в Wayback Machine , The Oregonian , 12.02.2008
  29. Майлз, Барри (18 марта 2019 г.). «The Beat Goes On A century of Lawrence Ferlinghetti». Poetry Foundation . Получено 2 декабря 2019 г.
  30. ^ Коллинз, Рональд К. Л .; Сковер, Дэвид (2019). Народ против Ферлингетти: борьба за публикацию «Воя» Аллена Гинзберга. Rowman & Littlefield. стр. xi. ISBN 9781538125908.
  31. ^ Как «Вой» изменил мир, мучительный протест Аллена Гинзберга нарушил все правила — и вдохновил поколение художников сделать то же самое. Фред Каплан , Slate, 24 сентября 2010 г.
  32. ^ Ферлингетти, Лоуренс (1984). «Horn on Howl». В Льюис Хайд (ред.). О поэзии Аллена Гинзберга . Издательство Мичиганского университета. С. 42–53. ISBN 0-472-06353-7.
  33. ^ Скотт, АО (23 сентября 2010 г.). «Вой (2010)». The New York Times .
  34. ^ Лоунела, Пекка и Мянтюля, Юрки: Huuto ja meteli , стр. 16. [Вой и суматоха.] Хямеэнлинна, Каристо. 1970. (На финском языке.)
  35. Lounela & Mäntylä, стр. 17.
  36. ^ Лоунела и Мянтюля, с. 102.
  37. ^ Лоунале и Мянтюля, стр. 39–41.
  38. ^ Лоунела и Мянтюля, стр. 5, 78–79.
  39. ^ ab Allen Ginsberg. "Howl: Original Draft Facsimile, Transcript & Variant Versions, Fully Annotated by Author, with Contemporaneous Correspondence, Report of First Public Reading, Legal Scrimishes, Precursor Texts & Bibliography". Ed. Barry Miles. Harper Perennial, 1995. ISBN 0-06-092611-2 . стр. 124. 
  40. Оригинальный черновик , стр. 125, 128
  41. ^ Льюис Хайд. О поэзии Аллена Гинзберга. Издательство Мичиганского университета, 1984 ISBN 978-0-472-06353-6 , стр. 6. 
  42. ^ Lib.unc.edu
  43. Оригинальный черновик , стр. 132
  44. Майлз, стр. 57
  45. ^ Аллен Гинзберг. Книга мученичества и вымысла: первые дневники и поэмы 1937–1952 гг . Ред. Хуанита Либерман-Плимптон и Билл Морган. Da Capo Press, 2006. ISBN 0-306-81462-5 . стр. 58. 
  46. Майлз, стр. 1
  47. Оригинальный черновик , стр. 125
  48. ^ Раскин, стр. 134
  49. ^ abc Оригинальный черновик , стр. 126
  50. ^ abcd Оригинальный черновик , стр. 128
  51. ^ abc Майлз, стр. 189
  52. ^ Билл Морган. Я праздную себя: немного личная жизнь Аллена Гинзберга . Penguin, 2006. ISBN 978-0-14-311249-5 , стр. 128. 
  53. Первоначальный черновик , стр. 126–127
  54. ^ abc Майлз, стр. 186
  55. ^ ab Raskin, стр. 137
  56. Оригинальный черновик , стр. 133
  57. ^ abcde Оригинальный черновик , стр. 134
  58. ^ ab Вой на суде , стр. 34
  59. Майлз, стр. 97
  60. ^ Журналы середины пятидесятых , стр. 5
  61. ^ Раскин, стр. 135
  62. ^ Аллен Хиббард. Беседы с Уильямом С. Берроузом . Издательство Университета Миссисипи, 2000. ISBN 1-57806-183-0 . стр. xix. 
  63. ^ Аллен Гинзберг. «Америка». Вой и другие стихотворения . City Lights Publishers, 2001. ISBN 0-87286-017-5 . стр. 38. 
  64. ^ Дэвид Крейтон. Экстаз битников: на пути к пониманию . Dundurn, 2007. ISBN 1-55002-734-4 . стр. 229. 
  65. ^ abcd Оригинальный черновик , стр. 130
  66. ^ ab Мэтт Теадо. Битники: литературный справочник . Кэрролл и Граф, 2003. ISBN 0-7867-1099-3 . стр. 53 
  67. ^ ab Оригинальный черновик , стр. 131
  68. Майлз, стр. 117, 187.
  69. ^ Морган, стр. 118
  70. ^ Морган, стр. 13
  71. Первоначальный черновик , стр. 130–131
  72. Майлз, стр. 187
  73. ^ Аллен Гинзберг. «Письмо Эберхарту». Beat Down to Your Soul . Ред. Энн Чартерс. Penguin, 2001. ISBN 0-14-100151-8 , стр. 121. 
  74. ^ Хайд, стр. 2
  75. Оригинальный черновик , стр. 136
  76. ^ Аллен Гинзберг. Спонтанный разум: избранные интервью 1958–1996 . Ред. Дэвид Картер. Perennial, 2001, стр. 291
  77. ^ ab Оригинальный черновик , стр. 139
  78. Оригинальный черновик , стр. 139, 146
  79. ^ ab Оригинальный черновик , стр. 140
  80. ^ Морган, стр. 184
  81. ^ ab Оригинальный черновик, стр. 142
  82. Оригинальный черновик , стр. 143
  83. ^ Теадо, стр. 242
  84. ^ ab Оригинальный черновик , стр. 144
  85. ^ abcd Оригинальный черновик , стр. 145
  86. Майлз, стр. 121
  87. ^ abc Оригинальный черновик , стр. 146
  88. Оригинальный черновик, стр. 155.
  89. ^ "Вопль Аллена Гинзберга: новаторское исполнение". Бостон Феникс . 17 июля 1997 г. Архивировано из оригинала 9 февраля 1999 г. Получено 16 октября 2012 г.
  90. ^ "WFNX On Demand: The Best of 1997". WFNX . Архивировано из оригинала 17 октября 2012 г. Получено 16 октября 2012 г.
  91. Гарофоли, Джо (3 октября 2007 г.). «'Howl' too hot to hear». San Francisco Chronicle . Архивировано из оригинала 25 ноября 2009 г. Получено 22 января 2010 г.
  92. ^ Томас Рейн Кроу (1997). "Hydrogen Jukebox (1990)". В Kostelanetz, Richard; Flemming, Robert (ред.). Writings on Glass: Essays, Interviews, Criticism . University of California Press. стр. 249–250. ISBN 9780520214910. Получено 23 октября 2016 г.
  93. ^ "Hydrogen Jukebox – Philip Glass" . Получено 3 мая 2024 г. .
  94. ^ "Создатели фильма 'Вопль' говорят о молодежной культуре, Джеймс Франко". Архивировано из оригинала 29-04-2014 . Получено 12-08-2021 .

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки