« Вой », также известный как « Вой по Карлу Соломону », — стихотворение, написанное Алленом Гинзбергом в 1954–1955 годах и опубликованное в его сборнике 1956 года «Вой и другие стихотворения» . Стихотворение посвящено Карлу Соломону .
Гинзберг начал работу над «Воплем» в 1954 году. В архиве записей Пола Блэкберна в Калифорнийском университете в Сан-Диего можно услышать, как Гинзберг читает ранние черновики своей поэмы своим коллегам-писателям. «Вопль» считается одним из величайших произведений американской литературы. [1] [2] Его стали ассоциировать с группой писателей, известных как поколение битников . [1]
Гинзберг прочитал черновик «Воя» на чтении в галерее Six в Сан-Франциско в 1955 году. Его коллега-поэт Лоуренс Ферлингетти из City Lights Books , посетивший выступление, опубликовал произведение в 1956 году. После публикации поэмы Ферлингетти и управляющий книжным магазином Сигэёси Мурао были обвинены в распространении непристойной литературы, и оба были арестованы. 3 октября 1957 года судья Клейтон У. Хорн постановил, что поэма не была непристойной. [3]
По словам библиографа и архивариуса Гинзберга Билла Моргана , именно ужасающее видение пейота стало главным вдохновением для «Воя» . Это произошло вечером 17 октября 1954 года в квартире Шейлы Уильямс, тогдашней подруги Гинзберга, в Ноб-Хилле , с которой он жил. Гинзберг пережил ужасающий опыт, увидев фасад отеля «Сэр Фрэнсис Дрейк» в тумане Сан-Франциско как чудовищное лицо демона, пожирающего детей. Гинзберг сделал заметки о своем видении, и они стали основой для Части II поэмы. [4]
В конце 1954 и 1955 годах в квартире, которую он снимал по адресу 1010 Montgomery Street в районе Норт-Бич в Сан-Франциско, Гинзберг работал над поэмой, первоначально называя ее рабочим названием «Strophes». [5] Некоторые черновики были предположительно написаны в кофейне под названием Caffe Mediterraneum в Беркли, Калифорния ; Гинзберг переехал в небольшой коттедж в Беркли в нескольких кварталах от кампуса Калифорнийского университета 1 сентября 1955 года. [6] На создание поэмы повлияло множество факторов. Незадолго до сочинения «Howl» терапевт Гинзберга, доктор Филип Хикс, убедил его осознать свое желание оставить работу по исследованию рынка и полностью посвятить себя поэзии, а также принять собственную гомосексуальность. [7] [8] [9] Он экспериментировал с синтаксическим подрывом смысла, называемым паратаксисом, в стихотворении «Dream Record: June 8, 1955» о смерти Джоан Фоллмер , прием, который стал центральным в «Вое». [7] [10]
Гинзберг показал это стихотворение Кеннету Рексроту , который раскритиковал его как слишком высокопарное и академичное; Рексрот призвал Гинзберга освободить свой голос и писать от всего сердца. [11] [12] Гинзберг последовал этому совету и попытался написать стихотворение без ограничений. Он находился под огромным влиянием Уильяма Карлоса Уильямса и Джека Керуака и пытался говорить своим собственным голосом спонтанно. [12] [13] Гинзберг начал стихотворение в ступенчатой триадической форме, которую он взял у Уильямса, но в середине набора стихотворения его стиль изменился таким образом, что начала проявляться его собственная уникальная форма (длинная строка, основанная на дыхании, организованном фиксированной базой). [7] [12]
Гинзберг экспериментировал с этой формой длины дыхания во многих более поздних стихотворениях. Первый черновик содержал то, что позже стало Частью I и Частью III. [ требуется ссылка ] Он известен тем, что рассказывает истории и переживания друзей и современников Гинзберга, его кувыркающийся, галлюцинаторный стиль и откровенное обращение к сексуальности, в частности гомосексуальности , что впоследствии спровоцировало суд по делу о непристойности. Хотя Гинзберг ссылался на многих своих друзей и знакомых (включая Нила Кэссиди , Джека Керуака, Уильяма С. Берроуза , Питера Орловского , Люсьена Карра и Герберта Ханке ), основным эмоциональным побуждением была его симпатия к Карлу Соломону , которому он был посвящен; он встретил Соломона в психиатрической больнице и подружился с ним. [ требуется ссылка ]
Гинзберг позже заявил, что эта симпатия к Соломону была связана с подавленным чувством вины и сочувствием к шизофрении его матери (ей сделали лоботомию ), проблема, к которой он еще не был готов обратиться напрямую. [ требуется цитата ] В 2008 году Питер Орловски рассказал сорежиссерам фильма 2010 года «Вопль» , что короткая прогулка при лунном свете, во время которой Орловски спел песню Хэнка Уильямса « Howlin' At the Moon », могла послужить стимулом для названия стихотворения Гинзберга. «Я никогда не спрашивал его, и он никогда не предлагал», — сказал им Орловски, — «но были вещи, которые он подхватил и использовал в своей стихотворной форме тем или иным образом. Поэты делают это постоянно». [ требуется цитата ] В «Посвящении» Гинзберга говорится, что он взял название у Керуака. [ требуется цитата ]
Стихотворение было впервые исполнено в галерее Six в Сан-Франциско 7 октября 1955 года. [14] Гинзберг изначально не планировал исполнение стихотворения. Чтение было задумано Уолли Хедриком — художником и соучредителем Six, — который обратился к Гинзбергу в середине 1955 года и попросил его организовать поэтическое чтение в галерее Six. «Сначала Гинзберг отказался. Но как только он написал черновик «Воя», он изменил свое «чертово мнение», как он выразился». [15]
Гинзберг в конечном итоге был ответственным за приглашение чтецов ( Гэри Снайдера , Филиппа Ламантии , Филиппа Уэйлена , Майкла МакКлюра и Кеннета Рексрота ) и написание приглашения. «Вопль» был предпоследним чтением (перед «Ягодным пиром» Снайдера) и считался большинством присутствующих кульминацией чтения. Многие считали его началом нового движения, а репутация Гинзберга и тех, кто был связан с чтением в Six Gallery, распространилась по всему Сан-Франциско. [15] В ответ на чтение Гинзберга МакКлюр написал: «Гинзберг дочитал до конца поэмы, которая оставила нас стоять в изумлении или ликовать и удивляться, но зная на самом глубоком уровне, что барьер был сломан, что человеческий голос и тело были брошены на суровую стену Америки...» [16]
Джек Керуак дал личный отчет о перформансе в Six Gallery (в котором Гинзберг был переименован в «Альву Голдбрука», а стихотворение стало «Вопль») в главе 2 своего романа 1958 года « Бродяги Дхармы » :
Так или иначе, я последовал за всей этой толпой воющих поэтов на чтение в Галерее Шесть в тот вечер, который, помимо всего прочего, был вечером рождения Возрождения поэзии Сан-Франциско. Там были все. Это был сумасшедший вечер. И я был тем, кто задал жару, обходя вокруг, собирая десятицентовики и четвертаки у довольно чопорной публики, стоявшей в галерее, и возвращаясь с тремя огромными галлонными кувшинами калифорнийского бургундского и накачивая их всех, так что к одиннадцати часам, когда Алва Голдбрук читал свою поэму «Вопль», пьяный и раскинув руки, все кричали «Вперед! Вперед! Вперед!» (как на джем-сейшене), а старый Рейнхольд Какотес, отец поэтической сцены Фриско, вытирал слезы радости. [17]
Вскоре после этого «Вой» был опубликован Лоуренсом Ферлингетти , который управлял книжным магазином City Lights Bookstore и City Lights Press. Гинзберг завершил Часть II и «Сноску» после того, как Ферлингетти пообещал опубликовать поэму. Она была слишком короткой, чтобы сделать целую книгу, поэтому Ферлингетти запросил несколько других стихотворений. Таким образом, окончательный сборник содержал несколько других стихотворений, написанных в то время; с этими стихотворениями Гинзберг продолжил эксперименты с длинными строками и фиксированной основой, которые он обнаружил при композиции «Вой», и эти стихотворения также стали одними из самых известных произведений Гинзберга: « Америка », «Сутра подсолнечника», « Супермаркет в Калифорнии » и т. д. [ необходима ссылка ]
Самая ранняя сохранившаяся запись «Howl» датируется 18 марта 1956 года, но в 2007 году была найдена более ранняя запись. [18] Гинзберг читал свою поэму в общежитии Анны Манн в колледже Рид 13 и 14 февраля, и вторая из этих дат была записана. Запись была в отличном состоянии и была выпущена Omnivore Recordings в 2021 году. [19] В этой записи Гинзберг исполняет Часть I своей поэмы. На чтении 18 марта в Беркли он исполнил все три части. [20]
Стихотворение состоит из 112 строк, похожих на абзацы, [21] которые организованы в три части, с дополнительной сноской.
Названная Гинзбергом «плачем по Агнцу в Америке с примерами замечательных молодых людей, подобных Агнцу», Часть I, пожалуй, самая известная, и передает сцены, персонажей и ситуации, взятые из личного опыта Гинзберга, а также из сообщества поэтов, художников, политических радикалов , джазовых музыкантов, наркоманов и пациентов психиатрических клиник, с которыми он сталкивался в конце 1940-х и начале 1950-х годов. Гинзберг называет этих людей, которые были недооцененными изгоями в то, что поэт считал гнетуще-конформистской и материалистической эпохой, «лучшими умами моего поколения». Он описывает их опыт в графических подробностях, открыто обсуждая употребление наркотиков и гомосексуальную активность во многих местах.
Большинство строк в этом разделе содержат фиксированную основу "who". В "Заметках, написанных по поводу окончательной записи Howl ", Гинзберг пишет: "Я полагался на слово „who“, чтобы сохранять ритм, основу, чтобы сохранять размер, возвращаться к нему и снова взлетать на другую полосу изобретений". [22]
Гинзберг говорит, что Часть II, по отношению к Части I, «называет чудовище ментального сознания, которое охотится на Агнца». Часть II посвящена состоянию индустриальной цивилизации, охарактеризованной в поэме как « Молох ». Гинзберг был вдохновлен на написание Части II в период вызванного пейотлем визионерского сознания, в котором он видел фасад отеля как чудовищное и ужасное лицо, которое он отождествлял с лицом Молоха, библейского идола в книге Левит , которому хананеи приносили в жертву детей. [22]
Гинзберг предполагает, что персонажи, которых он изображает в Части I, будут поняты как принесенные в жертву этому идолу. Молох также является именем промышленной, демонической фигуры в фильме Фрица Ланга « Метрополис », который Гинзберг приписывает в своих аннотациях к поэме влиянию на «Вой, часть II» (см. особенно «Вой: Оригинальный черновик факсимиле, транскрипт и варианты версий »). Большинство строк в этом разделе содержат фиксированную основу «Молох». Гинзберг говорит о Части II: «Здесь длинная строка используется как форма строфы , разбитая на восклицательные единицы, перемежаемые повторением основы, Молох». [22]
Часть III, по отношению к частям I, II и IV, является «литанией утверждения Агнца во славе его», по словам Гинзберга. Она напрямую адресована Карлу Соломону , с которым Гинзберг познакомился во время краткого пребывания в психиатрической больнице в 1949 году; названный в поэме « Рокленд », на самом деле это был Колумбийский пресвитерианский психологический институт. Этот раздел примечателен своим рефреном «Я с тобой в Рокленде» и представляет собой своего рода поворотный момент от мрачного тона раздела «Молох». О структуре Гинзберг говорит, что Часть III является «пирамидальной, с постепенным более длинным ответом на фиксированную основу». [22]
Заключительная часть стихотворения — «Сноска», характеризующаяся повторяющейся мантрой «Свято!», экстатическое утверждение, что все свято. Гинзберг говорит: «Я вспомнил архетипический ритм рыданий Holy Holy Holy в автобусе на улице Кирни и записал большую часть в блокнот. ... Я обозначил ее как «Сноска к Вою», потому что это была дополнительная вариация формы Части II». [22]
Часто цитируемые и пародируемые [23] [24] [25] [26] [27] [ чрезмерное цитирование ] вступительные строки задают тему и ритм стихотворения:
Я видел, как лучшие умы моего поколения были уничтожены безумием, голодали, истерически голые,
волочились по негритянским улицам на рассвете в поисках злой дозы,
ангелоголовые хипстеры, сгорающие от желания древней небесной связи
со звездным динамо в механизме ночи,
В собственных комментариях Гинзберга работа рассматривается как эксперимент с «длинной строкой». Например, Часть I структурирована как одно предложение с повторяющимся рефреном, разделяющим ее на вдохи. Гинзберг сказал: «В идеале каждая строка «Воя» — это единица одного вдоха. Мое дыхание длинное — это мера, одно физическое-ментальное вдохновение мысли, заключенное в резинке вдоха». [22]
В другом случае он объяснил: «длина строки... вы заметите, что все они построены на бопе — вы можете думать о них как о припеве в стиле боп — припев за припевом, за припевом — идеал, скажем, Лестера Янга в Канзас-Сити в 1938 году, исполняющего 72 припева песни « The Man I Love », пока все в зале не сошли с ума...» [28]
«Вопль» содержит много ссылок на запрещенные наркотики и сексуальные практики, как гетеросексуальные , так и гомосексуальные . Заявив, что книга непристойна, таможенники изъяли 520 экземпляров поэмы, которые импортировались из Англии 25 марта 1957 года. [29]
3 июня Шиг Мурао , менеджер книжного магазина, был арестован и заключен в тюрьму за продажу «Воя и других стихотворений» тайному полицейскому Сан-Франциско. Издатель City Lights Лоуренс Ферлингетти впоследствии был арестован за публикацию книги. На суде по делу о непристойности девять литературных экспертов дали показания в пользу стихотворения. Ферлингетти, сам публикуемый поэт, считается ( Дэвидом Сковером и Рональдом К. Л. Коллинзом ) тем, что вдохнул «издательскую жизнь» в поэтическую карьеру Гинзберга. [30] При поддержке Американского союза защиты гражданских свобод Ферлингетти выиграл дело, когда судья Высшего суда штата Калифорния Клейтон Хорн постановил, что стихотворение имело « искупительное социальное значение ». [31] [32]
Дело получило широкую огласку, статьи появились в журналах Time и Life . Отчет о судебном процессе был опубликован ведущим адвокатом Ферлингетти Джейком Эрлихом в книге под названием «Вой цензора» . Фильм 2010 года «Вой» описывает события судебного процесса. Джеймс Франко играет молодого Аллена Гинзберга, а Эндрю Роджерс изображает Ферлингетти. [33]
Первая часть «Воя» транслировалась в Финляндии 30 сентября 1969 года в «параллельной программе» Yleisradio (национальной государственной вещательной компании Финляндии) в 22:30. Стихотворение читали три актера под джазовую музыку, специально написанную для этой радиопередачи Хенриком Отто Доннером . Стихотворению предшествовало восьмиминутное вступление. Финский перевод был сделан Ансельмом Холло . [34] Перевод был опубликован уже в 1961 году в литературном журнале Parnasso и тогда не вызвал никаких потрясений. [ необходима цитата ]
Член Либеральной народной партии финского парламента Арне Бернер услышал трансляцию и начал интерпелляцию , адресованную министру транспорта и общественных работ. Она была подписана им и 82 из 200 членов парламента. [35] Неясно, сколько других подписавшихся на самом деле слышали трансляцию. Текст интерпелляции содержал только короткую выдержку из шести строк (считавшихся оскорбительными и представляющими стихотворение) из более чем семидесяти из стихотворения, и дебаты в основном основывались на них. [36]
Также в отдел уголовных расследований полицейского округа Хельсинки был подан отчет о правонарушении, поскольку непристойность стихотворения якобы оскорбляла скромность и деликатность. Отчет был подан Suomen kotien radio- ja televisioliitto (Ассоциация радио и телевидения финских домов), христианской и патриотической организацией, и он основывался только на шестистрочном фрагменте. В связи с этим Yleisradio обвинили в нарушении авторских прав . [37] Никаких обвинений не последовало. [ необходима цитата ]
В то время гомосексуальные отношения в Финляндии все еще были незаконны . [ необходима ссылка ]
Наконец, в декабре 1969 года Министерство транспорта и общественных работ посчитало, что трансляция «Воя» противоречит лицензии на эксплуатацию Yleisradio: она не была ни образовательной, ни полезной. Yleisradio получила выговор и была проинструктирована быть более внимательной при контроле, чтобы больше такие программы не транслировались. [38]
В 1956 году газета New York Times отправила Ричарда Эберхарта в Сан-Франциско , чтобы он сделал репортаж о поэтической жизни там. Результатом визита Эберхарта стала статья, опубликованная в New York Times Book Review 2 сентября 1956 года под названием «Ритмы Западного побережья». Статья Эберхарта помогла привлечь внимание всей страны к «Вою» как к «самому замечательному стихотворению молодой группы» поэтов, которые становились известными представителями поколения битников . [88]
7 октября 2005 года в Сан-Франциско, Нью-Йорке и Лидсе (Великобритания) состоялись торжества по случаю 50-летия первого прочтения поэмы. Британское мероприятие Howl for Now сопровождалось книгой эссе под тем же названием, отредактированной Саймоном Уорнером и опубликованной Route Publishing ( Howl for Now ISBN 1-901927-25-3 ), в которой размышлялось о непреходящем влиянии поэмы.
Бостонская независимая альтернативная рок-радиостанция WFNX стала первой коммерческой радиостанцией, которая транслировала «Вой» в пятницу, 18 июля 1997 года, в 18:00, несмотря на законы Федеральной комиссии по связи (FCC), которые разрешают трансляцию контента для взрослых в позднее время. [89] [90]
В конце августа 2007 года Рон Коллинз, Лоуренс Ферлингетти, Нэнси Питерс, Билл Морган, Питер Хейл, Дэвид Сковер, Эл Бендич (один из адвокатов Ферлингетти в суде по делу о непристойности 1957 года) и Элиот Кац подали петицию Pacifica Radio с просьбой транслировать « Вопль» Гинзберга 3 октября 2007 года в ознаменование 50-й годовщины вердикта, объявляющего стихотворение защищенным в соответствии с Первой поправкой от обвинений в непристойности. Опасаясь штрафов от FCC, радиостанция Pacifica New York WBAI решила не транслировать стихотворение. Вместо этого станция решила воспроизвести стихотворение в специальной веб- программе, наполненной комментариями (Боба Холмана, Регины Вайнрайх и Рона Коллинза, озвученными Джанет Коулман), 3 октября 2007 года. [91]
Часть II поэмы была использована в качестве либретто для песни № 7 в «Водородном музыкальном автомате» , камерной опере 1990 года , в которой использованы стихи Гинзберга, положенные на музыку Филиппом Глассом . [92] Само название происходит от поэмы: «...слушая треск гибели на водородном музыкальном автомате...» [93] Первая строка поэмы: «Я видел, как лучшие умы моего поколения были уничтожены безумием, голодали истерично...» также была использована в качестве начальной строки в песне « I Should Be Allowed To Think » группы They Might Be Giants .
Фильм 2010 года «Вопль» исследовал жизнь и творчество Гинзберга. Сконструированный нелинейным способом, фильм сопоставляет исторические события с различными кинематографическими приемами . Он реконструирует раннюю жизнь Гинзберга в 1940-х и 1950-х годах . Он также воспроизводит дебютное исполнение Гинзбергом «Вопля» на чтениях в Six Gallery 7 октября 1955 года в черно-белом варианте. [94] Части поэмы интерпретируются посредством анимированных последовательностей, а события сопоставляются с цветными изображениями суда над Ферлингетти по делу о непристойности в 1957 году.