stringtranslate.com

Ганкуцуо: Граф Монте-Кристо

Ганкуцуу: Граф Монте-Кристо [b] — японский аниме -телесериал, созданный компанией Gonzo . Экранизация романа Александра Дюма « Граф Монте-Кристо» 1844 года ; [a] 24-серийный сериал транслировался по японскому телевидению в период с октября 2004 года по март 2005 года. Лицензию на западный выпуск он получил сначала от Geneon Entertainment , а затем от Funimation . Сериал был адаптирован в виде драмы на компакт-диске , трилогии романов сценариста Шуичи Коямы и серии манги , написанной и нарисованной создателем сериала Махиро Маэда , с дополнительными элементами истории, написанными Юрой Аривара и выходившими с 2005 по 2008 год.

Действие сериала разворачивается в 5053 году и фокусируется на влиянии титульного графа: бывший моряк по имени Эдмунд Дантес, он был предан своими друзьями и заключен в тюрьму по ложным обвинениям. С помощью таинственной силы, получившей название «Ганкуцуо», Дантес сбежал и превратился в графа, решив отомстить тем, кто обидел его. В сериале в основном рассказывается от лица виконта Альберта де Морсера, сына-подростка одного из врагов графа. Хотя сериал адаптирует большую часть оригинальной сюжетной линии и сохраняет тему мести , сюжет и персонажи имеют множество различий.

Первоначально задуманный как адаптация романа Альфреда Бестера «Звезды - моя цель» , отказ владельцев авторских прав разрешить адаптацию заставил Маэду вместо этого использовать роман Дюма, темы которого были параллельны истории Бестера. Маэда создал историю и персонажей, сотрудничая с Коямой, а над дизайном вторых — с художником Хиденори Мацубарой . Художественный стиль аниме сочетает в себе западный импрессионизм и японский стиль укиё-э . Над дизайном костюмов работала модельер Анна Суи . Оригинальную музыку написал Жан-Жак Бернель из британской группы The Stranglers , который также сочинил и исполнил основные темы. Сериал был высоко оценен критиками и получил множество наград.

Краткое содержание

Действие «Ганкуцуо: Граф Монте-Кристо» происходит в 5053 году; Две основные державы - это планета Земля и Восточная Империя, в которой доминируют инопланетяне, которые находятся в состоянии войны в течение неопределенного времени. [3] Во время посещения лунного города Лун со своим другом детства бароном Францем д'Эпине виконт Альберт де Морсер встречает загадочного дворянина-самоучка по имени граф Монте-Кристо. После того, как граф помогает Францу спасти Альберта от банды похитителей, Альберт знакомит графа с высшим обществом Парижа. Сюда входят отец Альберта генерал Фернан де Морсер и его жена Мерседес; могущественный банкир барон Жюлиан Данглар, его жена Виктория, их дочь и невеста Альберта Эжени; и королевский прокурор Парижа Жерар де Вильфор, его нынешняя жена Элоиза и дочь его первой жены Валентина. Позже Альберт встречает инопланетную спутницу графа Хайди и маркиза Андреа Кавальканти, яркого дворянина, который быстро заменяет Альберта в качестве невесты Эжени благодаря влиянию графа.

По ходу истории графом оказывается Эдмунд Дантес, бывший моряк и первая любовь Мерседес. Двадцать лет назад он был ложно обвинен в убийстве своими предполагаемыми друзьями Дангларом и Фернаном - Дангларом из-за его ненависти к честности Эдмунда и Фернаном, чтобы завоевать руку Мерседес. Затем Эдмунд заключен в тюрьму в замке Иф Вильфором, который пытался защитить себя, поскольку участвовал в связанном с ним политическом заговоре. С помощью демонического существа по имени Ганкуцуо, которое скрывалось в д'Иф, Эдмунд сбежал и превратился в графа, взяв на себя обязательство отомстить тем, кто обидел его, и организовал похищение Альберта, чтобы снискать расположение парижского общества.

Месть графа своим врагам охватывает несколько фронтов. С помощью Данглара граф манипулирует событиями, чтобы разорить его, а затем противостоит ему, когда он пытается сбежать от своих кредиторов; после раскрытия своей личности граф оставляет Данглара дрейфовать в космосе. Это событие усугубляется разоблачением Андреа как мошенника и убийцы, которого граф назначил королевской семьей в рамках своей мести. Альберт помогает Эжени сбежать из Парижа, и они признаются друг другу в любви. Вместе с Вильфором граф сначала принимает меры, чтобы Элоиза отравила Валентина, которому она завидует. Валентину спасает и отправляет в Марсель ее любовник-солдат Максимилиан Моррель с помощью Франца. Затем граф принимает меры, чтобы Элоиза отравила себя, что свело ее с ума. Вильфор нападает на графа и предстает перед судом. Появляется Андреа и оказывается внебрачным сыном Вильфора и Виктории, а затем отравляет Вильфора в отместку за его отказ. Яд сводит Вильфора с ума сразу после того, как граф раскрывает свои мотивы.

Наряду с этими событиями граф разрушает имя Фернана с помощью Хайди, семья которой была подставлена ​​и убита Фернаном как союзники Восточной Империи и которая была продана в рабство. Альберт вызывает графа на дуэль за честь его семьи, но его место занимает Франц и погибает; При этом Франц наносит смертельную рану графу, которого Ганкуцуо сохраняет в живых. Фернан собирает свои силы для государственного переворота в Париже, в результате которого город разрушается, Андреа сбегает из тюрьмы, а Вильфор погибает во время последовавшего хаоса; Цель Фернана — захватить правительство Земли и начать новую войну против Восточной Империи. Когда Альберт и Мерседес пытаются урезонить Фернана после того, как узнают правду, он ранит их и противостоит графу, что приводит к противостоянию, в котором Фернан держит Хайди в заложниках. Граф становится полностью одержимым Ганкуцуо и пытается убить Альберта, но Альберту удается изгнать Ганкуцуо; и, выйдя из-под его контроля, Эдмунд умирает. Альберт, Мерседес и Хайди убегают, а Фернан совершает самоубийство в знак искупления. Пять лет спустя между Землей и Восточной Империей устанавливается мир. Хейди занимает свое место королевы своего мира; Максимилиан уходит из армии, чтобы жить с Валентином; Мерседес умиротворена, хотя и оплакивает смерть Эдмунда и Фернана; и Альберт, заново построив свою жизнь, воссоединяется с Эжени.

Голосовой состав

Темы

Аниме представляет собой адаптацию «Графа Монте-Кристо» , французского приключенческого романа, написанного Александром Дюма в сотрудничестве с его постоянным партнёром Огюстом Маке , начавшегося как газетный сериал в 1844 году. [2] [6] Считается, что «Граф Монте-Кристо» литературная классика, получившая за годы после публикации множество адаптаций. [4] [6] [7] В то время как действие оригинального романа происходит во время Реставрации Бурбонов в начале 19 века, действие Ганкуцуо происходит в далеком научно-фантастическом будущем, хотя многие события в аниме параллельны изображенным историческим и политическим событиям. в романе. [8] Как и в оригинальном романе, «Ганкуцуо» фокусируется на теме мести ; Преследование Эдмундом своих врагов и то, как далеко он готов зайти, чтобы добиться медленного и рассчитанного возмездия, является центральным сюжетом как романа, так и аниме. [8] По словам создателя сериала Махиро Маэда , христианские элементы оригинальной истории , которые фокусировали темы романа на прощении и божественном возмездии , были вырезаны, чтобы сделать историю более доступной для аудитории, в дополнение к тому, что он думал, что граф никогда отомстил христианским темам романа. Как следствие, центральной темой аниме стало то, как на действия актеров влияют их эмоции. [9]

Хотя основное повествование остается неизменным, а многие персонажи перенесены непосредственно из оригинальной книги Дюма, есть несколько изменений; Происхождение графа рассказывается в воспоминаниях, а не как часть линейного повествования, у некоторых персонажей, таких как Эжени и сам граф, разные судьбы, в то время как другие персонажи полностью удалены вместе с несколькими второстепенными сюжетами из оригинального романа. [8] Концовка аниме также существенно отличается от оригинального романа, особенно с участием Альберта и возможной судьбы графа. [8] [9] Ключевым элементом истории в аниме являются отношения графа с Альбертом, которому отведена роль главного героя и медиума для зрителя. [8] [9] Первоначально использованный в качестве пешки в планах графа, как и в оригинальной истории Дюма, Маэда говорит, что граф постепенно начинает видеть свое прежнее «я» в чистой и доверчивой натуре Альберта, но все еще движим его потребностью отомстить Отец Альберта Фернан. В конце концов, граф одержим Ганкуцуо и охвачен их совместной жаждой мести, когда он осознает их сходство. Маэда описал параллельные, но контрастирующие точки зрения Альберта и графа как выражение последних слов оригинального романа «Ждать и надеяться»; Вопрос, заданный зрителям, заключался в том, как далеко зайдет граф в своей мести и как Альберт сможет до него добраться, что также связано со словами, сказанными Францем ранее в сериале о любви и ненависти, исходящими от человека, заботящегося о других. [9]

Производство

Разработка

«Ганкуцуу» был произведен японской анимационной студией Gonzo при поддержке Media Factory и Kadokawa Corporation . [3] [4] Маэда выступил в качестве режиссера, а также создал оригинальную концепцию и проект сценария. Проект Маэды был расширен до полной серии сценаристами Шуичи Коямой, Нацуко Такахаси и Томохиро Ямаситой. Оператором-постановщиком был Такео Огивара, а 3D-графику CGI анимировал Акира Судзуки. Художественными руководителями выступили Хироши Сасаки и Юсуке Такеда. Дизайн персонажей был разработан аниме-художником Хиденори Мацубара , а механическим дизайном занимался Макото Кобаяши. [4]

Дизайн

Художественный дизайн и анимация Ганкуцуо сочетают в себе стиль западного импрессионизма и японское искусство укиё-э (справа). Стиль цветных блоков в анимации напрямую повлиял на работы Густава Климта (слева). [10] [11]

Художественный стиль аниме был использован Маэдой для объединения западного импрессионизма с укиё-э , стилем японской живописи XIX века, который сильно повлиял на движение импрессионистов. [10] Среди художников, упомянутых в стиле аниме, был Густав Климт , который был одним из любимых художников Маэды и вдохновил его на использование блоков ярких основных цветов. [10] [11] Чтобы создать особый стиль анимации аниме, в котором использовалось несколько ярких цветов и наложение слоев фона и переднего плана, Маэда использовал программу компьютерной графики . [12] Один из продюсеров шоу, Тайчи Хашимото, позже заявил, что Гонзо хотел сделать аниме, которое «общалось» со зрителями, что, по его мнению, было реализовано с Ганкуцуо . [13] Использование этой техники было также вдохновлено любовью Маэды к четким костюмам и очертаниям в театре Но , контрастирующим с высокодетализированной традиционной анимацией, доминировавшей в производстве аниме в то время. [14]

Использование программы возникло из-за проблем, связанных с исходным материалом, в котором события происходили в великих аристократических домах, что, следовательно, затрудняло работу с ключевой анимацией. Попробовав несколько разных типов анимации и ничего не добившись, Маэда попробовал систему наложения слоев, управляемую компьютером, которая сделала этот процесс возможным и намного проще, чем традиционная анимация. [15] Используя компьютерную программу, Маэда мог создавать различные слои текстур внутри сцен, создавая что-то одновременно сложное и минималистичное. Из-за этого стиля Маэде приходилось представлять каждую сцену как снятую с участием актеров, а не сосредотачиваться на анимации. Маэда хотел создать в сценах впечатление, будто зрители видят его издалека, а жесты персонажей имели большее значение. [11] Этот метод был выбран также потому, что Маэда хотел полностью передать различные текстуры одежды персонажей. [13] На этапе тестирования Маэда работал с профессиональными стилистами, скрепляя кусочки ткани с концептуальными рисунками для достижения желаемого эффекта. [15] Из-за использования программы иллюстраторам нужно было создавать только контуры одежды для ключевых кадров, а не полный дизайн персонажей. [12] Позже Маэда описывал бизнес-сторону производства анимации для Ганкуцуо как «кошмар». [16]

Дизайн персонажей был создан Мацубарой, получившим известность благодаря своей работе над « О, моя богиня!». и франшиза Sakura Wars . [12] Мацубара возникла на ранней стадии, когда Маэда собирал внутренние рекламные видеоролики для проекта. Мацубара разработал персонажей на основе набросков Маэды. Дизайн персонажей Ганкуцуо отличался от других аниме того времени: в нем не использовались тени и выделенные элементы, а вместо этого основное внимание уделялось энергичным движениям и преувеличенной позе, передавая личность персонажа через движение. [17] Описывая свое отношение к проекту, Мацубара назвал создание взрослых персонажей долгожданной реакцией на свои ранние работы, которые были сосредоточены почти исключительно на рисовании и дизайне молодых главных героев женского пола. [12] Когда Масубаре дали эскиз графа Маэды, персонаж выглядел как типичный злодей; Создавая окончательный вариант дизайна, Мацубара смягчил злодейские аспекты и добавил благородные и саркастические элементы в выражение лица графа. Благодаря выбранному стилю анимации Мацубара не мог создавать на одежде чрезмерные помятости и складки, поскольку они были бы незаметны на фоне основных текстур. [17]

Альберту дали несколько нарядов, отражающих его меняющиеся взгляды и роли в аниме; его официальный костюм отражал его противоречивые чувства по поводу брака по расчету с Эжени. Дизайн Франца был менее ярким, чем у других персонажей, что отражало его приземленную личность и чувство ответственности перед Альбертом. У Эжени было больше всего смен костюмов из всего актерского состава: ее стильный рисунок из моды 1960-х годов, чтобы проиллюстрировать разрыв с семьей и ее желание бунтовать. В дизайне Хайди она выглядела похожей на куклу: одно из ее платьев было создано по образцу витража и отражало ее меланхолическое прошлое. Мерседес была создана, чтобы показать свою холодность и хрупкость духа после потери Эдмунда, а в дизайне ее платья в качестве мотива использовались лед и хрусталь. Фернан должен был быть полной противоположностью графа, одетого в белое или подобные ему яркие цвета; Золотая одежда Данглара символизировала его одержимость богатством; а одежда Вильфора символизировала его власть над ситуацией. [18]

Помимо японских дизайнеров, Ганкуцуоу увидел сотрудничество с американским модельером Анной Суи . До того, как к ней обратились, Суй всегда любила японское аниме. [19] Во время запуска парфюмерной линии в Японии Суй посетила студию Gonzo, и Маэда обратился к ней с предложением о сотрудничестве. [19] [20] Ранее Суй сотрудничал с проектом Dark Horse Comics и ему понравилась перспектива работы над полнометражным анимационным проектом, и он принял предложение. [20] Ее положительное впечатление от анимационных технологий студии и ее симпатия к оригинальному роману Дюма также способствовали ее принятию. [19] В аниме используются стили одежды, заимствованные из Франции начала 19 века, демонстрируя моду, связанную с тем временем, включая образ « денди » и расширяющиеся края женских юбок. Суй назвала эти проекты своей самой большой проблемой. [20]

Сценарий

Когда Маэда приступил к проекту, он изначально хотел адаптировать «Звезды — моя цель» , научно-фантастический роман Альфреда Бестера . Маэда обратился к правообладателям с просьбой лицензировать аниме-адаптацию, но ему было отказано, когда правообладатели увидели, сколько изменений он предлагает внести в оригинальное повествование. Первоначально разочарованный, Маэда начал искать другое произведение, которое он мог бы адаптировать к научно-фантастическому сеттингу, и остановил свой выбор на « Графе Монте-Кристо» , поскольку в романе Дюма были темы, параллельные « Звездам — моя цель» . [15] [21] Маэда впервые прочитал упрощенную версию « Графа Монте-Кристо», когда был молод. Когда он, будучи взрослым, прочитал полную версию, он увидел, что история гораздо сложнее и интереснее. [15]

Первоначальный проект Маэды был расширен Коямой, Такахаши и Ямаситой. [22] Столкнувшись с адаптацией романа длиной более 400 страниц в 24-серийное аниме, Маэда изо всех сил пытался включить все ключевые сюжетные моменты романа в аниме, одновременно развлекая зрителей. [16] Первоначально намереваясь сохранить аниме в рамках научной фантастики, его растущее понимание романа и его центральной человеческой трагедии убедило его сохранить как можно больше элементов оригинала 19-го века. [10] [15] В первых набросках Маэды граф был главным героем плутовского романа . [22] По мере того, как проект проходил стадию черновика, фокус сместился со взрослого графа на Альберта, который стал намного моложе, чем в оригинальном романе. [13] [16] Сдвиг в сторону Альберта продолжил темы оригинального романа о меняющихся временах и столкновении взглядов, а также об изменении драматических элементов путем изменения точек зрения персонажей и динамики отношений. [22] Ночная трансляция аниме также позволила исследовать темы для взрослых, такие как употребление наркотиков и однополая любовь, элементы, присутствующие в оригинальном романе. [14]

Перерабатывая «Графа», Маэда опирался на описания из текста Дюма того, что холодность графа объясняется тем, что он был одним из нежити; на его внешний вид также повлияли работы, связанные с кругом лорда Байрона , который внес свой вклад как в роман Мэри Шелли «Франкенштейн» , так и в ранние произведения о вампирах , и которым, как предполагал Маэда, Дюма вдохновлялся, когда писал о графе. [17] В ранних набросках «Графа» он был гораздо более эксцентричным персонажем, а его чуждая натура была более откровенной и тревожной. [9] [17] Термин «Ганкуцуо» первоначально использовался для японских переводов романа, начиная с его первой публикации в 1901 году, [14] но Маэда взял название и превратил его в нечто буквальное. [9] Фигура Ганкуцуо была переосмыслением аббата Фариа, наставника Эдмунда в оригинальном романе. Изменение произошло из-за желания Маэды изучить психологию графа и его жажду мести. [10] Позже Маэда отказался дать определение тому, кем был Ганкуцуо, предположив, что это могло быть проявлением безумия Эдмунда. [9] Удаление религиозных элементов, присутствующих в романе, позволило Маэде создать повествование, для понимания которого не требовалось никакого социального или религиозного фона. [14]

Говоря о своей роли, Фукуяма рассказал, что почти не взял на себя роль Альберта из-за прослушивания в другой проект, когда ему прислали сценарий «Ганкуцуо» . Однако его прослушивание для первого проекта закончилось неудачей, и, хотя оно и разочаровало его, оно позволило ему сыграть Альберта. Хиракава, актер озвучивания Франца, изначально должен был сыграть Альберта. Когда Хиракава прибыл на прослушивание к Альберту, из-за путаницы Хиракаве дали реплики Франца. Вместо того, чтобы немедленно исправить ошибку, Маэда попробовал Хиракаву на роль Франца и решил оставить его. [13]

Музыка

Жан-Жак Бюрнель , соавтор оригинальной музыки и автор основных тем « Ганкуцуу» , 2013 год.

Несколько произведений оригинальной музыки для Gankutsuou были написаны Жан-Жаком Бюрнелем , бас-гитаристом британской рок-группы The Stranglers . Бёрнел и Луи Никастро занимались инструментами и аранжировками, дополнительные гитары - Баз Уорн , а вокал - Бёрнел и Филиппа Кукман. [23] [24] Маэда напрямую пригласил Бёрнела на проект, который прилетел в Лондон, чтобы спросить его лично. [10] [23] Маэда, который был поклонником творчества Бёрнела, объяснил своё художественное видение аниме, и Бёрнел согласился написать музыку. Он работал в своей стране, а затем отправил готовые темы в Японию, где они были аранжированы с учетом анимации и темпа, где это было необходимо. [10] Дополнительные музыкальные произведения и аранжировки были выполнены Кодзи Касаматсу и Рейджи Китазато. [24] Музыка охватывает несколько жанров, включая оперу и электронный танец . [23]

Первоначально Маэда предполагал, что темой персонажа графа будет Симфония Манфреда Петра Ильича Чайковского . Бёрнел уже написал оригинальную тему персонажа, и остальная часть производственного персонала успешно отклонила решение Маэды оставить работу Бёрнела. [13] Тема «Графа» смешала оригинальную музыку с семплами из Симфонии «Манфред» Чайковского, «Роберт-дьявол » Джакомо Мейербера и «Лючия ди Ламмермур » Гаэтано Доницетти . [24] Классическую музыку аранжировал Касамацу, который был звукорежиссером сериала. [23] Вступительная тема «Мы были любовниками» и финальная тема «Ты не увидишь, как я приду» были написаны и исполнены Бёрнелом. Тексты всех песен написал Бёрнел. [24]

Альбом саундтреков Gankutsuou Original Soundtrack был выпущен 23 февраля 2005 года на лейбле Victor Entertainment Flying Dog. [25] В альбоме представлена ​​вся музыка, использованная в аниме, включая вступительную и финальную темы. [23] Второй альбом с классической музыкой, взятой из основного саундтрека, был выпущен компанией Victor Entertainment 13 апреля 2005 года. [26] Оба альбома остаются эксклюзивными для Японии. [23]

Транслировать

Впервые о Ганкуцуо было объявлено в марте 2004 года вместе с его студией, создателем и статусом адаптации романа Дюма. [27] 24-серийное аниме транслировалось по каналу TV Asahi с 5 октября 2004 г. по 29 марта 2005 г.; из-за того, что аниме транслировалось поздно вечером, официальная дата его трансляции была на день позже фактической. Время трансляции третьего и четвертого эпизодов претерпело небольшие изменения. [28] Сериал вышел в эфир на канале Animax на следующий день после его трансляции по телевидению Асахи с 6 октября 2004 г. по 30 марта 2005 г. На следующий день последовали повторы поздно вечером и днем. [28] Позже он транслировался на NHK BS2 с 17 июня по 2 декабря 2008 года. [29] [30] Вторая повторная трансляция на AT-X с 7 января по 20 июня 2012 года. [31] [32]

Домашние СМИ

Сериал был выпущен в Японии на DVD компанией Media Factory; В период с 25 февраля 2005 г. по 25 января 2006 г. сериал был опубликован в двенадцати томах, по два эпизода в каждом томе, а также такие специальные материалы, как интервью и иллюстрации. [33] Полная серия была выпущена на Blu-ray 24 августа 2011 года компанией Media Factory. [34]

Впервые аниме было лицензировано для западного выпуска компанией Geneon Entertainment , которая выпустила название на DVD как с субтитрами на японском языке, так и с английским дубляжом. [35] DVD были выпущены как «Главы» по четыре эпизода в каждом томе; DVD-диски были выпущены в период с 25 октября 2005 г. по 12 сентября 2006 г. [35] [36] [37] [38] [39] [40] Первая «Глава» также была выпущена на Universal Media Disc одновременно с версией DVD. [35] Эта версия была выпущена в Австралии компанией Madman Entertainment в апреле 2006 года. [41] Ганкуцуоу был среди аниме, затронутых, когда Geneon Entertainment прекратила распространение аниме в 2007 году. [42] После этого Funimation лицензировала аниме у Gonzo в 2008 году. [43] Полная серия была выпущена на DVD 28 апреля 2009 года. [44] Британская компания Anime Limited лицензировала аниме для коммерческого выпуска в 2014 году. [45] Версия Blu-ray выпущена в 2016 году; ограниченное издание выпущено в стальном футляре и артбуке 8 февраля, а стандартное издание выпущено 3 апреля. [46] [47]

Адаптации

Ганкуцуо был адаптирован в серию манги , которая выходила в Monthly Afternoon с 25 марта 2005 г. по 25 марта 2008 г. [48] ​​[49] Манга была нарисована Маэдой, который также предоставил черновик истории; Манга и дополнительные элементы сюжета были написаны Юрой Аривара. [48] ​​Во время производства аниме к Маэде обратились по поводу манга-адаптации Ганкуцуо . Маэда согласился, поскольку это потенциально могло бы привлечь к аниме больше людей. В манге использовался традиционный рисованный стиль, а не имитатор художественного стиля аниме, решение, принятое Маэдой. [21] В то время как аниме было сосредоточено на молодых персонажах Альберта и Франца, Маэда сосредоточил внимание манги на махинациях и внутренней работе самого графа, подробно останавливаясь на событиях, которые либо кратко упоминаются, либо не упоминаются в аниме. [50] Маэда отметил, что он бы остановил проект манги довольно рано, если бы не поддержка сотрудников как аниме, так и манги. [51] Манга была опубликована в трех томах в период с декабря 2005 по июль 2008 года издательством Kodansha . [48] ​​[49] [52] Эти три тома были опубликованы на английском языке издательством Del Rey Manga , издательством Random House , в период с ноября 2008 года по август 2009 года. [53]

В период с 25 декабря 2004 г. по 25 мая 2005 г. была выпущена трилогия новелл . Романы были написаны Коямой, а обложки - Мацубарой. [54] [55] [56] В ноябре 2005 года компанией Victor Entertainment был опубликован компакт -диск с драмой . Драма охватывает дополнительные к аниме события, связанные с прошлым графа и предысториями различных персонажей. [26]

Адаптация спектакля была анонсирована в августе 2019 года и будет проходить с 20 по 28 декабря 2019 года. Режиссер и автор пьесы Ю Мурай. Соавтор и режиссер аниме Махиро Маэда сотрудничал в постановке с Тайчи Хашимото, а Тюдзи Микасано является драматургом пьесы. В спектакле снимались Шохей Хасимото в роли Альберта де Морсефа, Масаси Танигучи в роли графа Монте-Кристо и участник Junon Superboy Anothers Ё Маэдзима в роли Франца д'Эпине. [57]

Прием

Gankutsuou получил высокую оценку при выпуске в Северной Америке благодаря таким источникам, как Anime Insider ; [58] DVDTalk ; [44] Newsarama.com ; [59] Animeondvd.com ; [59] и Anime News Network . [60] считают его одним из лучших релизов года. Отзывы в целом были исключительно положительными. В основном они сосредоточились на визуальных эффектах шоу, как в пользу, так и во вред. Стиг Хёгсет из THEM Anime Reviews прокомментировал: «В большинстве случаев шоу прекрасное». [61] Терон Мартин из Anime News Network наградила Ганкуцуу лучшим сериалом года. [60] Он также получил награду за лучший телесериал на 10-й ярмарке анимации в Кобе . [62] [63]

Хелен Маккарти в «500 основных аниме-фильмах» похвалила его «ослепительную визуальную изобретательность». [1]

Примечания

  1. ^ ab Написано в сотрудничестве с Огюстом Маке . [2]
  2. В Японии известен как просто Ганкуцуо ( японский :巌窟王, Хепберн : Ганкуцуо , букв. Король пещеры )

Рекомендации

  1. ^ аб Маккарти, Хелен . 500 основных аниме-фильмов: полное руководство . — Харпер Дизайн, 2009. — С. 40. — 528 с. - ISBN  978-0061474507
  2. ^ аб Шопп, Клод (1988). Александр Дюма, гений жизни . пер. Эй Джей Кох. Нью-Йорк, Торонто: Франклин Уоттс. п. 325. ИСБН 0-531-15093-3.
  3. ^ аб 巌窟王コンプリート[ Gankutsuou Complete ] (на японском языке). Медиа Фабрика . 22 апреля 2005 г. ISBN. 4-8401-1240-1.
  4. ^ abcd Works - 巌窟王 (на японском языке). Гонзо . Архивировано из оригинала 11 октября 2017 года . Проверено 27 января 2018 г.
  5. ^ «За актерами озвучивания - Ганкуцуо: Граф Монте-Кристо - Персонажи/Актеры» . За актерами озвучивания. Архивировано из оригинала 7 февраля 2017 года . Проверено 27 января 2018 г.
  6. ^ ab 巌窟王 - Мир - Введение (на японском языке). Сайт Ганкуцуо. Архивировано из оригинала 4 февраля 2008 года . Проверено 27 января 2018 г.
  7. ^ Санте, Люк (2004). Введение. Граф Монте Кристо . Дюма, Александр. Нью-Йорк: Barnes & Noble Books. п. XXV. ISBN 978-1593083335.
  8. ^ abcde Кавалларо, Дэни (30 ноября 2010 г.). «Эпическое приключение с научно-фантастическим уклоном - Ганкуцуо: Граф Монте-Кристо». Аниме и искусство адаптации: восемь знаменитых произведений со страницы на экран . МакФарланд и компания . стр. 38–63. ISBN 978-1-136-65009-3.
  9. ^ abcdefg 東京アニメアワード優秀作品賞受賞記念! 「巌窟王」前田真宏監督インタビュー (на японском языке). Издательство НТТ . 6 апреля 2005 года. Архивировано из оригинала 18 апреля 2005 года . Проверено 27 января 2018 г.Перевод. Архивировано 8 февраля 2018 г. в Wayback Machine.
  10. ^ abcdefg «Gankutsuou: Эксклюзивное интервью с Махиро Маэдой» [Gankutsuou: Эксклюзивное интервью с Махиро Маэдой] (на французском языке). Йозона. 4 сентября 2005 г. Архивировано из оригинала 24 декабря 2010 г. Проверено 27 января 2018 г.
  11. ^ abc «Интервью Махиро Маэда, основателя студии Gonzo» (на французском языке). Новости манги. 1 апреля 2017 года. Архивировано из оригинала 1 апреля 2017 года . Проверено 27 января 2018 г.
  12. ^ abcd Минто, Эван; Эстрелла, Дэвид (18 августа 2014 г.). «Отакон 2014: Хиденори Мацубара обсуждает дизайн персонажей и сцены душа в аниме». АниГеймерс. Архивировано из оригинала 11 февраля 2017 года . Проверено 10 февраля 2017 г.
  13. ^ abcde 福山潤さん&平川大輔さんが作品への想いを語る――『巌窟王』10 лет 上映会トークショーレポート (на японском языке). Анимированные времена. 13 декабря 2014. Архивировано из оригинала 23 января 2018 года . Проверено 27 января 2018 г.
  14. ^ abcd Осмонд, Эндрю (10 января 2016 г.). «Все аниме - Ганкуцуо: Граф Монте-Кристо». Все аниме . Архивировано из оригинала 14 января 2016 года . Проверено 29 января 2018 г.
  15. ^ abcde «Интервью: Махиро Маэда» (на французском языке). Журнал Койот. 18 января 2016. Архивировано из оригинала 28 августа 2016 года . Проверено 27 января 2018 г.
  16. ^ abc Рейнольдс, Кара. «Граф Ганкуцуо». Аниме Инсайдер (октябрь 2005 г.). Волшебные развлечения : 38–46.
  17. ^ abcd 巌窟王 - スペシャル対談<キャラクター編> - 前田真宏 X 松原秀典 (на японском языке). Сайт Ганкуцуо. Архивировано из оригинала 23 ноября 2009 года . Проверено 27 января 2018 г.
  18. ^ Рейнольдс, Кара. «Месть по замыслу». Anime Insider (январь 2006 г.). Волшебные развлечения : 42–46.
  19. ^ abc GDH、ゴンゾ制作アニメ「巌窟王」に АННА СУИ氏が参画決定したことを発表 (на японском языке). Гонзо . 24 ноября 2004 года. Архивировано из оригинала 25 ноября 2004 года . Проверено 27 января 2018 г.
  20. ↑ abc Дразен, Патрик (20 апреля 2006 г.). «Запад встречается с Востоком: мысли об Америке и новой волне аниме». Анимационный журнал (159). Анимационный журнал: 18–20.
  21. ^ ab "Вот интервью с Махиро Маэдой, реализатором Ганкуцуу!" (На французском). Все аниме . 20 января 2016. Архивировано из оригинала 26 января 2018 года . Проверено 27 января 2018 г.
  22. ^ abc 巌窟王 - スペシャル対談<キャラクター編> - 前田真宏 X 山下友弘, 神山修一, 高橋ナツコ ( на японском языке). Сайт Ганкуцуо. Архивировано из оригинала 28 октября 2009 года . Проверено 27 января 2018 г.
  23. ^ abcdef "Душители - Ганкуцуо". Сайт Душителей. Архивировано из оригинала 6 сентября 2015 года . Проверено 27 января 2018 г.
  24. ^ abcd Бернель, Жан-Жак , Касамацу, Кодзи. « Примечания к оригинальному саундтреку Ганкуцуо ». (на японском языке). Виктор Развлечения . 23 февраля 2005 г. VICL-61551. Проверено 27 января 2018 г.
  25. ^ 巌窟王 OST(オリジナルサウンドトラック) (на японском языке). Летающая собака . Архивировано из оригинала 22 июня 2013 года . Проверено 27 января 2018 г.
  26. ^ ab 巌窟王 — компакт-диск (на японском языке). Сайт Ганкуцуо. Архивировано из оригинала 16 января 2008 года . Проверено 27 января 2018 г.
  27. Макдональд, Кристофер (15 марта 2004 г.). «Новое аниме». Сеть новостей аниме . Архивировано из оригинала 3 июля 2017 года . Проверено 3 февраля 2018 г.
  28. ^ ab 巌窟王 - Эпизод (на японском языке). Сайт Ганкуцуо. Архивировано из оригинала 9 февраля 2008 года . Проверено 3 февраля 2018 г.
  29. ^ 巌窟王(1)<新><全24回> 「旅の終わりに僕らは出会う」 (на японском языке). НХК . Архивировано из оригинала 1 февраля 2018 года . Проверено 3 февраля 2018 г.
  30. ^ アニメ 巌窟王(24)<終> 「渚にて」 (на японском языке). НХК . Архивировано из оригинала 1 февраля 2018 года . Проверено 3 февраля 2018 г.
  31. ^ AT-X 2012年冬の新番組特集! (на японском языке). АТ-Х . Архивировано из оригинала 14 апреля 2012 года . Проверено 3 февраля 2018 г.
  32. ^ 週間番組表(18.06.2012 ~ 24.06.2012) (на японском языке). АТ-Х . Архивировано из оригинала 12 июня 2017 года . Проверено 3 февраля 2018 г.
  33. ^ 巌窟王 - DVD (на японском языке). Сайт Ганкуцуо. Архивировано из оригинала 15 января 2008 года . Проверено 3 февраля 2018 г.
  34. ^ 『巌窟王 Blu-ray BOX』前田真宏監督描きおろしBOXイラスト解禁 (на японском языке). Анимированные времена. 21 июля 2017. Архивировано из оригинала 1 февраля 2018 года . Проверено 3 февраля 2018 г.
  35. ^ abc «Geneon объявляет о планах выпуска Ганкуцуо» . Сеть новостей аниме . 7 сентября 2005 г. Архивировано из оригинала 17 декабря 2015 г. Проверено 3 февраля 2018 г.
  36. ^ «Ганкуцуут: Граф Монте-Кристо - Глава 2» . Генеон Интертеймент . Архивировано из оригинала 20 октября 2006 года . Проверено 3 февраля 2018 г.
  37. ^ «Ганкуцуут: Граф Монте-Кристо - Глава 3» . Генеон Интертеймент . Архивировано из оригинала 20 октября 2006 года . Проверено 3 февраля 2018 г.
  38. ^ «Ганкуцуут: Граф Монте-Кристо - Глава 4» . Генеон Интертеймент . Архивировано из оригинала 7 мая 2006 года . Проверено 3 февраля 2018 г.
  39. ^ «Ганкуцуут: Граф Монте-Кристо - Глава 5» . Генеон Интертеймент . Архивировано из оригинала 7 мая 2007 года . Проверено 3 февраля 2018 г.
  40. ^ «Ганкуцуут: Граф Монте-Кристо - Глава 6» . Генеон Развлечения . Архивировано из оригинала 20 октября 2006 года . Проверено 3 февраля 2018 г.
  41. ^ "Пресс-релиз: Ганкуцуо - Граф Монте-Кристо" . Безумец Развлечения . 23 февраля 2006 г. Архивировано из оригинала 3 февраля 2018 г. Проверено 3 февраля 2018 г.
  42. Смит, Дэвид (10 ноября 2007 г.). «Падение Гедеона». ИГН . Архивировано из оригинала 28 февраля 2015 года . Проверено 3 февраля 2018 г.
  43. ^ Лу, Иган (28 декабря 2008 г.). «FUNimation добавляет аниме «Ганкуцуо: Граф Монте-Кристо» от Gonzo». Сеть новостей аниме . Архивировано из оригинала 3 июля 2017 года . Проверено 3 февраля 2018 г.
  44. ^ аб Дуглас, Тод (9 мая 2009 г.). «Ганкуцуо: Граф Монте-Кристо - Полная серия». DVDTalk. Архивировано из оригинала 27 октября 2015 года . Проверено 3 февраля 2018 г.
  45. Осмонд, Эндрю (24 октября 2014 г.). «Anime Limited приобретает Ганкуцуоу в 2015 году» . Сеть новостей аниме . Архивировано из оригинала 3 июля 2017 года . Проверено 3 февраля 2018 г.
  46. ^ «Ганкуцуо: Граф Монте-Кристо (стандартное издание)» . Аниме Лимитед . Архивировано из оригинала 3 февраля 2018 года . Проверено 3 февраля 2018 г.
  47. ^ «Ганкуцуо: Граф Монте-Кристо (ограниченное издание)» . Аниме Лимитед . Архивировано из оригинала 3 февраля 2018 года . Проверено 3 февраля 2018 г.
  48. ^ abc 巌窟王(1) (на японском языке). Коданша . Архивировано из оригинала 22 января 2018 года . Проверено 3 февраля 2018 г.
  49. ^ ab 巌窟王(3) (на японском языке). Коданша . Архивировано из оригинала 3 февраля 2018 года . Проверено 3 февраля 2018 г.
  50. ^ Аривара, Юра; Маэда, Махиро (25 августа 2008 г.). «Заметки автора». Ганкуцуо: Граф Монте-Кристо — Том 3 . Дель Рей Манга . ISBN 978-0-3455-1635-0.
  51. Маэда, Махиро (2 октября 2006 г.).漫画版の巌窟王について (на японском языке). Официальный блог Ганкуцуо. Архивировано из оригинала 26 октября 2007 года . Проверено 3 февраля 2018 г.
  52. ^ 巌窟王(2) (на японском языке). Коданша . Архивировано из оригинала 3 февраля 2018 года . Проверено 3 февраля 2018 г.
  53. ^ "Манга Дель Рей - Ганкуцуу" . Дель Рей Манга . Архивировано из оригинала 19 февраля 2009 года . Проверено 3 февраля 2018 г.
  54. ^ 巌窟王(1) (на японском языке). Медиа Фабрика . Архивировано из оригинала 3 февраля 2018 года . Проверено 3 февраля 2018 г.
  55. ^ 巌窟王(2) (на японском языке). Медиа Фабрика . Архивировано из оригинала 3 февраля 2018 года . Проверено 3 февраля 2018 г.
  56. ^ 巌窟王(3) (на японском языке). Медиа Фабрика . Архивировано из оригинала 3 февраля 2018 года . Проверено 3 февраля 2018 г.
  57. ^ Лу, Иган (2 августа 2019 г.). «Ганкуцуо: Аниме Граф Монте-Кристо выходит на сцену». Сеть новостей аниме . Проверено 6 января 2023 г.
  58. ^ Рейнольдс, Кара (октябрь 2005 г.). «Легендарный режиссер Махиро Маэда объясняет, как он превратил роман XIX века в аниме-шедевр XXI века». Аниме Инсайдер . п. 7.
  59. ^ аб Фриц, Стив (21 декабря 2006 г.). «Столетие анимации — было ли это повод отпраздновать?». Архивировано из оригинала 29 сентября 2007 года . Проверено 6 января 2023 г.
  60. ^ аб Мартин, Терон (7 января 2007 г.). «Лучшее (и худшее) Терона Мартина в 2006 году». Сеть новостей аниме . Архивировано из оригинала 16 июля 2007 года . Проверено 6 января 2023 г.
  61. ^ Хёгсет, Стиг. «Ганкуцуо: Граф Монте-Кристо». ОНИ Обзоры аниме . Архивировано из оригинала 17 декабря 2008 года . Проверено 6 января 2023 г.
  62. Зак, Берчи (13 сентября 2005 г.). «Ганкуцуо получил награду за лучший телесериал на ярмарке Animation Kobe» . Сеть новостей аниме . Архивировано из оригинала 11 декабря 2008 года . Проверено 6 января 2023 г.
  63. ^ «GONZO анимация GANKUTSUOU получает награду за лучший титул на 10-й ярмарке ANIMATION KOBE» . Архивировано из оригинала 20 февраля 2009 года . Проверено 6 января 2023 г.

Внешние ссылки