«Изнасилование Нанкина: забытый Холокост Второй мировой войны» — бестселлер 1997 года в жанре документальной прозы , написанный Айрис Чанг о Нанкинской резне 1937–1938 годов— массовом убийстве и массовом изнасиловании китайских мирных жителей, совершённом Императорской японской армией в Нанкине , столице Китайской Республики , сразу после битвы за Нанкин во время Второй китайско-японской войны . В книге описываются события, приведшие к Нанкинской резне, приводятся наглядные подробности военных преступлений и зверств, совершённых японскими войсками, и критикуется японское правительство за его отказ исправить зверства. В ней также критикуется японский народ за его невежество в отношении резни. Это одна из первых крупных англоязычных книг, знакомящих западных и восточных читателей с Нанкинской резней, и она была переведена на несколько языков. [1] Книга значительно возобновила общественный интерес к поведению Японии во время войны в Китае , Корее , Юго-Восточной Азии (включая Филиппины ) и на Тихом океане . [2]
Книга получила как признание, так и критику со стороны общественности и ученых. Ее хвалили как работу, которая «яснее, чем любой предыдущий отчет», показывает масштаб и жестокость эпизода, [3] в то время как элементы анализа Чан мотивов событий, японской культуры и ее расчет общего числа убитых и изнасилованных были раскритикованы как неточные из-за отсутствия у нее подготовки историка. [4] Исследования Чан по книге были отмечены обнаружением дневников Джона Рабе и Минни Вотрин , которые оба играли важную роль в Зоне безопасности Нанкина , обозначенной области в Нанкине, которая защищала китайских гражданских лиц во время Нанкинской резни. [5]
Книга побудила руководителя AOL Теда Леонсиса профинансировать и снять в 2007 году документальный фильм «Нанкин» об одноимённой бойне. [6]
В детстве родители рассказывали Чан, что во время Нанкинской резни японцы «разрезали детей не только пополам, но и на трети и четвертинки». Ее родители бежали со своими семьями из Китая на Тайвань , а затем в Соединенные Штаты после Второй мировой войны . Во введении к «Изнасилованию Нанкина» она написала, что на протяжении всего ее детства Нанкинская резня «оставалась похороненной в глубине [ее] сознания как метафора невыразимого зла». Когда она искала в местных публичных библиотеках в своей школе и ничего не нашла, она задалась вопросом, почему никто не написал об этом книгу. [7]
Тема Нанкинской резни снова вошла в жизнь Чан почти два десятилетия спустя, когда она узнала о продюсерах, которые сняли документальные фильмы о ней. Одним из продюсеров был Шао Цупин, который помог продюсировать «Завещание Маги» , фильм, содержащий кадры самой Нанкинской резни, снятые миссионером Джоном Маги . [8] Другим продюсером была Нэнси Тонг, которая вместе с Кристин Чой продюсировала и была сорежиссером «Во имя императора» , [ требуется цитата ] фильма, содержащего серию интервью с китайскими, американскими и японскими гражданами. [8] Чанг начала общаться с Шао и Тонг, и вскоре она была связана с сетью активистов, которые чувствовали необходимость документировать и публиковать Нанкинскую резню. [9] : 8–9
В декабре 1994 года она посетила конференцию, посвященную Нанкинской резне, которая проходила в Купертино , штат Калифорния , и то, что она увидела и услышала на конференции, побудило ее написать свою книгу в 1997 году . [10] Как она написала во введении к книге, находясь на конференции:
Я внезапно впал в панику, что это ужасающее неуважение к смерти и умиранию, этот регресс в социальной эволюции человека будет сведен к сноске истории, к безобидному сбою в компьютерной программе, который может снова вызвать или не вызвать проблему, если только кто-то не заставит мир помнить об этом. [9] : 10
Чанг потратила два года на исследования для книги. [5] Она нашла исходные материалы в США, включая дневники, фильмы и фотографии миссионеров, журналистов и военных офицеров, которые находились в Нанкине во время резни. [9] : 11 Кроме того, она отправилась в Нанкин, чтобы взять интервью у выживших в Нанкинской резне и прочитать китайские отчеты и признания ветеранов японской армии. [11] Кроме того, она включила в книгу самые последние работы по этой теме китайских и китайско-американских историков, включив множество тревожных фотографий и множество переведенных документов. [12]
Перед публикацией книгу рецензировали Рана Миттер и Кристиан Йессен-Клингенберг из Оксфордского университета ; Кэрол Глюк из Колумбийского университета ; и Уильям С. Кирби из Гарвардского университета . [13] На момент написания статьи японское правительство засекретило японские архивы Второй мировой войны, сделав архивные записи недоступными для исследователей. [14]
Исследования Чан привели ее к тому, что одна статья в San Francisco Chronicle назвала «Значительным открытием» по теме Нанкинской резни, в виде дневников двух западных людей, которые находились в Нанкине, возглавляя усилия по спасению жизней во время японского вторжения. [5] Дневники документировали события Нанкинской резни с точки зрения их авторов и содержали подробные отчеты о зверствах, которые они видели, а также информацию, касающуюся обстоятельств Нанкинской зоны безопасности .
Один из дневников принадлежал Йохану Рабе , члену немецкой нацистской партии , который был лидером Нанкинской зоны безопасности, демилитаризованной зоны в Нанкине, которую Рабе и другие западные люди создали для защиты китайских гражданских лиц. [15] Дневник Рабе занимает более 800 страниц и содержит один из самых подробных отчетов о Нанкинской резне. [16] Переведенный на английский язык, он был опубликован в 1998 году издательством Random House под названием « Добрый человек из Нанкина: дневники Йохана Рабе» . [17]
Другой дневник принадлежал Минни Вотрин , американской миссионерке, которая спасла жизни около 10 000 женщин и детей, когда она предоставила им убежище в колледже Джинлинг . [18] Дневник Вотрин рассказывает о ее личном опыте и чувствах по поводу Нанкинской резни; в нем есть запись: «Вероятно, нет ни одного преступления, которое не было бы совершено в этом городе сегодня». [19] Он был использован в качестве исходного материала Хуа-Лин Ху для биографии Вотрин и ее роли во время Нанкинской резни, озаглавленной « Американская богиня во время изнасилования Нанкина: мужество Минни Вотрин » . [20]
Чанг окрестил Рабе « Оскаром Шиндлером из Нанкина», а Вотрин — « Анной Франк из Нанкина». [21] [5]
«Изнасилование Нанкина» состоит из трех основных частей. В первой используется техника, которую Чан называет « перспективой Расемон », чтобы рассказать о событиях резни с трех разных точек зрения: японских военных, китайских жертв и западных людей, которые пытались помочь китайским гражданам. Вторая часть касается послевоенной реакции на резню, особенно реакции американского и европейского правительств. Третья часть книги исследует обстоятельства, которые, по мнению Чана, скрывали знание о резне от общественного сознания десятилетия после войны. [9] : 14–15
В книге подробно описываются убийства, пытки и изнасилования, которые произошли во время Нанкинской резни. Чан перечисляет и описывает виды пыток, которым подвергались жители, включая захоронения заживо , увечья , « смерть от огня », « смерть от льда » и «смерть от собак». Основываясь на показаниях выжившего в резне, Чан также описывает соревнование по убийству среди группы японских солдат, чтобы определить, кто может убить быстрее. [9] : 83–88 Об изнасиловании, которое произошло во время резни, Чан пишет, что «безусловно, это было одно из величайших массовых изнасилований в мировой истории». Она оценивает, что число изнасилованных женщин составило от 20 000 до 80 000, [22] и утверждает, что были изнасилованы женщины из всех сословий, включая буддийских монахинь . [23] Более того, изнасилования происходили во всех местах и в любое время, [24] и насиловали как очень молодых, так и очень старых женщин. [25] Даже беременных женщин не щадили, писал Чан, и что после группового изнасилования японские солдаты «иногда вспарывали животы беременным женщинам и вырывали плоды ради развлечения». [26] Не все жертвы изнасилований были женщинами, согласно книге, китайские мужчины подвергались содомии и были вынуждены совершать отвратительные сексуальные действия. [27] Некоторых заставляли совершать инцест — отцы насиловали своих дочерей, братья — своих сестер, сыновья — своих матерей. [28]
Чан писал о количестве погибших, по оценкам разных источников: [9] : 100
В книге обсуждается исследование историка Сунь Чжайвэя из Академии общественных наук Цзянсу. В своей статье 1990 года «Нанкинская резня и население Нанкина» Сунь оценил общее число убитых в 377 400 человек. Используя китайские записи о захоронениях, он подсчитал, что число погибших превысило цифру в 227 400 человек. Затем он добавил оценки в 150 000 человек, данные майором японской императорской армии Ота Хисао в исповедальном отчете об усилиях японской армии по утилизации трупов, в результате чего получилось 377 400 погибших. [9] : 101
Чан написала, что есть «убедительные доказательства» того, что сами японцы в то время считали, что число погибших могло достигать 300 000 человек. Она процитировала сообщение, которое министр иностранных дел Японии Коки Хирота передал своим контактам в Вашингтоне, округ Колумбия, в первый месяц резни 17 января 1938 года. В сообщении признавалось, что «не менее трехсот тысяч китайских гражданских лиц [были] убиты, во многих случаях хладнокровно». [9] : 103–4
«The Rape of Nanking» было продано более полумиллиона экземпляров, когда оно было впервые опубликовано в США, и, по данным The New York Times , получило общее признание критиков. [29] Книга оставалась в списке бестселлеров New York Times в течение 10 недель и была продана тиражом более 125 000 экземпляров за четыре месяца. [11] Несколько ведущих историков заявили, что, по их мнению, разоблачение Чанг военных преступлений Японии и послевоенных попыток страны скрыть и исказить историю поможет повысить осведомленность общественности об инциденте. [30]
Айрис Чанг мгновенно стала знаменитостью в США: [31] ей были присвоены почетные степени; [32] ее приглашали читать лекции и обсуждать Нанкинскую резню в таких шоу, как Good Morning America , Nightline и The NewsHour с Джимом Лерером ; о ней писала The New York Times ; и она была представлена на обложке Reader's Digest . [10] Более того, Хиллари Клинтон пригласила ее в Белый дом ; американский историк Стивен Эмброуз описал ее как «возможно, лучшего молодого историка, который у нас есть»; [31] а Организация китайских американцев назвала ее Национальной женщиной года. [32] Популярность книги побудила Чанг к длительному книжному турне, в ходе которого она посетила 65 городов за полтора года. [5]
Книга также получила похвалу от новостных СМИ. The Wall Street Journal написал, что это было «первое всестороннее исследование разрушения этого китайского имперского города», и что Чан «искусно извлек из забвения ужасные события, которые имели место». The Atlantic Monthly описал книгу как «сокрушительное обвинение поведения японской армии». The Chicago Tribune назвал ее «мощным новым трудом по истории и моральному исследованию» и заявил, что «Чан прилагает большие усилия, чтобы установить точный учет масштабов насилия». The Philadelphia Inquirer написал, что это был «убедительный отчет об ужасающем эпизоде, который до недавнего времени был в значительной степени забыт». [33]
По словам Уильяма К. Кирби, профессора истории Гарвардского университета, Чан «показывает более ясно, чем любой предыдущий отчет, что именно [японцы] сделали», и что она «проводит связи между резней в Европе и Азии миллионов невинных людей во время Второй мировой войны». [3] Росс Террилл , научный сотрудник Центра исследований Восточной Азии Фэрбанка в Гарварде, [34] написал, что книга является «научной, захватывающим расследованием и работой страсти». [35] Беатрис С. Бартлетт, почетный профессор истории Йельского университета , [36] написала: «Исследование Айрис Чан о холокосте в Нанкине дает новое и расширенное повествование об этом злодеянии Второй мировой войны и отражает тщательное исследование». [35] Фредерик Уэйкман , директор Института восточноазиатских исследований Калифорнийского университета в Беркли , написал, что книга была «душераздирающей... Совершенно захватывающей книгой. Описания зверств поднимают фундаментальные вопросы не только об императорском японском милитаризме, но и о психологии мучителей, насильников и убийц». [35]
Критики Чан утверждали, что она провела неуместную и поверхностную ассоциацию между массовыми убийствами и японской культурой, которая включала японские боевые состязания и бусидо ; что ее книга содержала неверные исторические даты и имена из-за отсутствия у нее образования историка; что ее личные чувства были очевидны в книге, что сделало ее лишенной интеллектуальной строгости; что определенные отрывки из ее книги были плагиатом; и что она уделила чрезмерное внимание действиям правых японских политиков и групп, которые отказываются признавать военные преступления Японии, игнорируя при этом вклад японских историков и групп, которые сохраняют память о резне. [37] [38] [39] [40]
Роберт Энтенманн, профессор истории в колледже Св. Олафа , не согласился с ее описанием резни. [41] Энтенманн высказал мнение, что ее объяснения причин резни были неадекватными. Несмотря на разногласия, он признал, что ее книга поможет сохранить память о злодеянии. [42]
Сонни Эфрон из Los Angeles Times высказал мнение, что ожесточенный скандал вокруг книги Айрис Чан может оставить у западных людей ложное впечатление, что в Японии мало что написано о Нанкинской резне, хотя на самом деле в Национальной парламентской библиотеке хранится не менее 42 книг о Нанкинской резне и военных преступлениях Японии, 21 из которых была написана либералами, расследующими военные зверства Японии. Кроме того, Эфрон отметил, что престарелые японские солдаты опубликовали свои мемуары и все чаще дают речи и интервью, рассказывая о зверствах, которые они совершили или свидетелями которых стали. После многих лет навязанного правительством отрицания японские учебники для средних школ теперь содержат рассказы о Нанкинской резне как о признанной правде. По словам Эфрон, японские либералы утверждали, что ошибки, обнаруженные в ее книге, могут подорвать их усилия, в том числе донесение информации о резне до японской общественности и оказание давления на японское правительство с целью заставить его извиниться и искупить вину за резню. [30]
Сотрудник San Francisco Chronicle Чарльз Берресс написал, что цитата Чана о секретной телеграмме, отправленной министром иностранных дел Японии в 1938 году, была ошибочно процитирована как «убедительное доказательство» того, что японские войска убили по меньшей мере 300 000 китайских мирных жителей в Нанкине. [11] По словам Берресса, цифра в 300 000 убитых китайских мирных жителей на самом деле была взята из сообщения, отправленного британским репортером, касающегося смертей не только в Нанкине, но и в других местах. Кроме того, Берресс усомнился в своей мотивации написания книги — написала ли она ее как активистка или как историк, заявив, что книга «черпает свой эмоциональный импульс» из ее убеждения не допустить, чтобы Нанкинская резня была забыта миром. [11] Берресс также процитировал Икухико Хата , профессора истории Японии в Университете Нихон , который утверждал, что 11 фотографий в книге были искажены или поддельными. На одной из фотографий изображены женщины и дети, идущие по мосту с японскими солдатами, а подпись гласит: «Японцы окружили тысячи женщин. Большинство из них были изнасилованы или принуждены к военной проституции». Хата заявил, что фотография изначально появилась в 1937 году в японской газете как часть серии фотографий, на которых были изображены мирные сцены жизни китайских сельских жителей под японской оккупацией. [11] Он утверждал, что, поскольку она не проводила исследований в Японии, она неверно изобразила послевоенное отношение Японии к зверству. [11]
Чан ответила на критику Берресса в письме, написанном в San Francisco Chronicle , но письмо не было опубликовано газетой. [43] В письме она высказала свою собственную критику относительно статьи Берресса. Она сказала, что Хата считается ненадежным ученым из-за его регулярных взносов в ультраправые японские издания, такие как Bungei Shunju , издание, которое опубликовало статью, поддерживающую отрицание Холокоста , и еще одну статью, в которой она, MacArthur Foundation и Руперт Мердок обвинялись в участии в заговоре Коммунистической партии Китая . [44] Что касается его утверждений о ее искажении фотографий и подписей, она написала, что Хата предоставил недостаточно доказательств в поддержку его предположения о том, что фотографии доказывают мирную японскую оккупацию. [44]
Ссылаясь на фотографию, на которой женщины и дети идут по мосту с японскими солдатами, она написала:
«Японцы, как и нацисты, полагались на обман, чтобы сделать массовые казни и массовые изнасилования более управляемыми. Несчастные китайские мужчины, женщины и дети, которых окружали японцы, обычно держались в неведении относительно своей судьбы, пока не становилось слишком поздно бежать. В Нанкине женщин направляли на «рынки», чтобы они купили уток и кур, но там их ждали взводы солдат, готовых их изнасиловать. Мужчинам японские солдаты гарантировали еду, кров и безопасность, но затем их заманивали в отдаленные районы и использовали для тренировок по штыковому бою или соревнований по обезглавливанию». [44]
Она написала, что ее книга посвящена «ужасному вторжению японцев в Китай», и что заголовок «Японцы схватили тысячи женщин. Большинство из них подверглись групповому изнасилованию или были принуждены к военной проституции» содержит два утверждения неоспоримого факта. [44]
Чан также выступила с ответом на доводы Берресс о том, что она неправильно процитировала телеграмму, отправленную министром иностранных дел Японии. Она написала, что, хотя первоначальная цифра в 300 000 погибших китайских гражданских лиц в Нанкине была сообщена британским репортером, эта цифра была указана в сообщении, которое министр иностранных дел Японии отправил своим контактам в Вашингтоне, округ Колумбия . Чан утверждала, что использование этой цифры высокопоставленным японским правительственным чиновником является доказательством того, что японское правительство признало 300 000 погибших китайских гражданских лиц. Наконец, она раскритиковала Берресса за его «придирчивость» к мелким деталям с целью отвлечь внимание от масштабов и масштабов Нанкинской резни, написав, что это была «обычная тактика» отрицателей Холокоста. [44]
В интервью Чанг бросила вызов своим критикам, заявив:
«Если Министерство иностранных дел Японии и остальная часть японского правительства действительно заботятся об исторической правде, то они должны открыть все свои военные архивы для остального мира... Они не должны возражать против приглашения международной целевой группы историков — историков из США, Китая, Японии, Кореи и других стран — для обзора всех высокопоставленных японских записей той эпохи и публикации их для всеобщего и научного потребления. Поверьте мне, если недавно опубликованные архивные записи опровергнут какой-либо из фактов в моей книге, я буду первым, кто признает это в следующем издании « Изнасилования Нанкина» . Более того, я помогу японскому правительству опубликовать новые факты в мировых СМИ и найти престижных издателей в США для перевода документов на английский язык». [14]
Изнасилование в Нанкине вызвало споры в Японии. [45] В 1999 году Фудзивара сказал, что:
«Разрабатывается кампания по отрицанию самой Нанкинской резни путем указания слабостей книги Айрис Чан. Группы отрицания резни используют подобные тактики, чтобы утверждать, что резни не было, представляя противоречия в цитируемых показаниях или используя неподходящие фотографии. Однако невозможно отрицать сам факт инцидента из-за этих нескольких ошибок. Нелогичным скачком в рассуждениях является отрицание того, что Нанкинская резня когда-либо имела место, путем нападок на ее книгу». [30]
Доцент Дэвид Аскью из Азиатско-Тихоокеанского университета Рицумейкан сказал, что книга Чанг вызвала интерес в Японии к резне, увеличив количество публикаций о резне в Японии. Он высказал мнение, что единого японского взгляда на резню не существует из-за внутренних дебатов и споров, окружающих резню, и что различные взгляды можно отнести к взаимоисключающим группам мысли. Он утверждал, что некоторые аспекты ее книги подрывают аргумент, выдвинутый «Школой мысли о Великой резне», которая выступает за обоснованность выводов Токийского процесса и приходит к выводу, что было не менее 200 000 жертв и не менее 20 000 случаев изнасилования, и считается самой сложной и заслуживающей доверия группой мысли в Японии. [46]
В попытке помешать ее японскому издателю выпустить японский перевод ее книги, правые японские группы угрожали и пригвоздили Чан, ее издателя и японских историков к позорному столбу. [29] [30] [47] [48] Японское литературное агентство сообщило ей, что несколько японских историков отказались рецензировать перевод; один профессор отказался из-за давления, оказанного на его семью «неизвестной организацией»; а ее издатель сказал, что он рискует своей жизнью, публикуя ее книгу. [29] [30] По словам японского ученого Айвена П. Холла, историки-ревизионисты в Японии организовали комитет правых ученых, чтобы осудить книгу, неоднократно выступая в Клубе иностранных корреспондентов в Токио и по всей Японии. [48] Ее японский издатель попросил ее отредактировать книгу, чтобы внести изменения, которые хотели внести правые японские ученые, включая удаление фотографий, изменение карт и публикацию опровержения ее книги. [48] Согласно электронной переписке между Чан и Сони Эфрон из Los Angeles Times, Чан защищала правдивость своего исследования. [30] Она сказала, что исправила 10 ошибок, включая неправильные даты и неправильно написанные имена. [30] Она отвергла попытку издателя аннотировать около 65 пунктов в книге, заявив, что предложенные изменения были дополнительными деталями, интерпретациями или утверждениями правых критиков, которым не было предоставлено никаких доказательств. [30] Она написала:
«Я могу вас заверить, что практически ни одна из этих ошибок не имела ничего общего с историческим описанием самой Нанкинской резни». [30]
Поскольку редакционные запросы противоречили издательскому контракту между Чан и ее издателем, она решила отозвать японскую публикацию своей книги и раскритиковала своего издателя за капитуляцию перед правыми угрозами. [48] [30] Японский перевод ее книги не был опубликован и распространен в Японии до декабря 2007 года. [49] [50]
После публикации книги Чанг получила письма с оскорблениями, в основном от японских ультранационалистов [5] , и угрожающие записки на ее машине, а также считала, что ее телефон прослушивается. Ее мать сказала, что книга «расстроила Айрис». Страдая от депрессии , Чанг в августе 2004 года поставили диагноз кратковременного реактивного психоза . Она начала принимать лекарства, чтобы стабилизировать свое настроение. [5] Она написала:
Я никогда не смогу избавиться от убеждения, что меня вербовали, а затем преследовали силы, более могущественные, чем я мог себе представить. Было ли это ЦРУ или какая-то другая организация, я никогда не узнаю. Пока я жив, эти силы никогда не перестанут меня преследовать. [5]
Чан покончила с собой 9 ноября 2004 года. [5] В Китае выжившие в Нанкинской резне провели поминальную службу, совпавшую с ее похоронами в Лос-Альтосе , Калифорния . Мемориальный зал жертв Нанкинской резни , мемориал в Нанкине, построенный в память о жертвах Нанкинской резни, [51] добавил крыло, посвященное ей, в 2005 году. [52]
В США китайский сад в Норфолке , штат Вирджиния , в котором находится мемориал Минни Вотрин , добавил мемориал, посвященный Чанг, включив ее в список последней жертвы Нанкинской резни и проведя параллели между Чанг и Вотрин, которая также покончила с собой. [52] Вотрин истощила себя, пытаясь защитить женщин и детей во время Нанкинской резни, а затем во время японской оккупации Нанкина, и в конце концов в 1940 году перенесла нервный срыв. Она вернулась в США для лечения и покончила с собой год спустя. [18]
(под китайским именем Айрис Чан: «Чжан Чунру»,张纯如)
{{cite web}}
: CS1 maint: неподходящий URL ( ссылка )