Калевала ( IPA: [ˈkɑleʋɑlɑ] ) — сборник эпической поэзии XIX века , составленный Элиасом Лённротом на основе карельского и финского устного фольклора и мифологии , [ 1] рассказывающий эпическую историю о сотворении Земли , описывающий споры и ответные походы между народами земли Калевалы, называемой Вяйнёля, и земли Похьёла и их различных главных героев и противников , а также строительство и ограбление эпической мифической машины для создания богатства Сампо . [2]
« Калевала» считается национальным эпосом Карелии и Финляндии , [Примечание 1] и является одним из самых значительных произведений финской литературы наряду с «Сказками прапорщика Столя » Й. Л. Рунеберга и «Семерыми братьями » Алексиса Киви . [4] [ 5] [6] « Калевала» сыграла важную роль в развитии финской национальной идентичности и обострении языковой борьбы в Финляндии , что в конечном итоге привело к обретению Финляндией независимости от России в 1917 году. [7] [8] Произведение известно во всем мире и частично повлияло, например, на легендариум Дж. Р. Р. Толкина (т. е. мифологию Средиземья ). [9] [10]
Первая версия «Калевалы» , называемая « Старой Калевалой» , была опубликована в 1835 году и состояла из 12 078 стихов. Версия, наиболее известная сегодня, была впервые опубликована в 1849 году и состоит из 22 795 стихов, разделенных на пятьдесят народных историй (фин. runot ). [11] Сокращенная версия, содержащая все пятьдесят стихотворений, но только 9 732 стиха, была опубликована в 1862 году. [12] В связи с « Калевалой» существует еще один гораздо более лирический сборник стихотворений, также составленный Лённротом, называемый «Кантелетар» с 1840 года, который в основном рассматривается как «собрание-сестра» « Калевалы » . [13]
Элиас Лённрот (9 апреля 1802 г. – 19 марта 1884 г.) был врачом, ботаником , лингвистом и поэтом. Во время составления « Калевалы» он был окружным санитарным инспектором в Каяни, ответственным за весь регион Кайнуу в восточной части тогдашнего Великого княжества Финляндского . Он был сыном Фредрика Юхана Лённрота, портного, и Ульрики Лённрот; он родился в деревне Самматти , Уусимаа .
В возрасте 21 года он поступил в Императорскую академию Турку и получил степень магистра в 1826 году. Его диссертация называлась De Vainamoine priscorum fennorum numine ( Вяйнямёйнен, божество древних финнов ). Второй том монографии был уничтожен во время Великого пожара Турку в том же году. [14] [15]
Весной 1828 года он отправился в путь с целью сбора народных песен и поэзии. Однако вместо того, чтобы продолжать эту работу, он решил завершить свое обучение и поступил в Императорский Александровский университет в Хельсинки, чтобы изучать медицину. Он получил степень магистра в 1832 году. В январе 1833 года он начал работать окружным санитарным инспектором Кайнуу и начал свою работу по сбору поэзии и составлению Калевалы . За всю свою карьеру Лённрот совершил в общей сложности одиннадцать полевых экспедиций в течение пятнадцати лет. [16] [17]
До публикации «Калевалы » Элиас Лённрот составил несколько связанных между собой произведений, в том числе трёхчастную «Кантеле» (1829–1831), « Старую Калевалу» (1835) и «Кантелетар» (1840).
Полевые поездки и начинания Лённрота помогли ему составить « Калевалу» и доставили немало удовольствия людям, которых он посетил; он проводил много времени, пересказывая то, что он собрал, а также разучивая новые стихи. [18] [19]
До XVIII века поэзия Калевалы , также известная как руническая песня , была распространена по всей Финляндии и Карелии, но в XVIII веке она начала исчезать в Финляндии, сначала в Западной Финляндии, потому что европейская рифмованная поэзия стала более распространенной в Финляндии. Финская народная поэзия была впервые записана в XVII веке [20] [21] и собиралась любителями и учеными в течение последующих столетий. Несмотря на это, большая часть финской поэзии осталась только в устной традиции.
Финский националист и лингвист Карл Аксель Готтлунд (1796–1875) выразил желание создать финский эпос в духе « Илиады» , «Оссиана» и «Песни о Нибелунгах», составленный из различных поэм и песен, распространенных на большей части территории Финляндии. Он надеялся, что такое начинание пробудит чувство национальности и независимости у коренных финнов. [22] В 1820 году Рейнхольд фон Беккер основал журнал Turun Wiikko-Sanomat (Turku Weekly News) и опубликовал три статьи под названием Väinämöisestä ( О Вяйнямёйнене ). Эти работы вдохновили Элиаса Лённрота при написании его магистерской диссертации в Университете Турку. [14] [23]
В 19 веке коллекционирование стало более обширным, систематическим и организованным. В общей сложности почти полмиллиона страниц стихов были собраны и заархивированы Финским литературным обществом и другими коллекционерами на территории нынешней Эстонии и Российской Республики Карелия . [24] Издание Suomen Kansan Vanhat Runot ( Старинные поэмы финнов ) опубликовало 33 тома, содержащие 85 000 стихотворных произведений за 40 лет. Они заархивировали 65 000 стихотворных произведений, которые остаются неопубликованными. [25] К концу 19 века это времяпрепровождение по сбору материалов, связанных с Карелией и развивающейся ориентацией на восточные земли, стало модным, называемым карелизмом , формой национального романтизма .
Хронология этой устной традиции неясна. Древнейшие темы, происхождение Земли, были интерпретированы как имеющие корни в далекой, незафиксированной истории и могут быть древними, около 3000 лет. [26] Новейшие события, например, приход христианства, похоже, относятся к железному веку , который в Финляндии продолжался до 1300 г. н. э . Финский фольклорист Каарле Крон предполагает, что 20 из 45 стихотворений Калевалы имеют возможное древнеэстонское происхождение или, по крайней мере, имеют дело с мотивом эстонского происхождения (из остальных два являются ижорскими и 23 — западнофинскими). [27]
Понятно, что во время финской реформации в XVI веке духовенство запретило все рассказывание и пение языческих обрядов и историй. В сочетании с приходом европейской поэзии и музыки это вызвало значительное сокращение числа традиционных народных песен и их певцов. Таким образом, традиция несколько угасла, но никогда не была полностью искоренена. [28]
В общей сложности Лённрот совершил одиннадцать экспедиций в поисках поэзии. Первая его поездка была совершена в 1828 году после окончания Университета Турку, но настоящая работа началась только во время второй экспедиции в 1831 году. К тому времени он уже опубликовал три статьи под названием « Кантеле» и имел существенные заметки, на которые можно было опираться. Эта вторая поездка оказалась не очень успешной, и его снова вызвали в Хельсинки, чтобы оказать помощь жертвам Второй пандемии холеры . [29]
Третья экспедиция была гораздо более успешной и привела Элиаса Лённрота в Вену в восточной Карелии , где он посетил город Аконлахти, который оказался наиболее успешным. Эта поездка принесла ему более 3000 стихов и обширные заметки. [30] В 1833 году Лённрот переехал в Каяни, где он провел следующие 20 лет в качестве окружного санитарного инспектора региона, проживая в усадьбе Хёвелё, расположенной недалеко от озера Оулуярви в деревне Палтаниеми , проводя свободное время в поисках стихов. [31] [32] Его четвертая экспедиция была предпринята совместно с его работой в качестве врача; 10-дневная поездка в Вену. Результатом этой поездки стало 49 стихотворений и почти 3000 новых строк стихов. Именно во время этой поездки Лённрот сформулировал идею о том, что стихотворения могут представлять собой более широкую непрерывность, когда стихотворные сущности исполнялись ему вместе с комментариями в обычной речи, связывающими их. [33] [34]
В пятой поездке Лённрот встретил Архиппу Перттунена , который за два дня непрерывного чтения предоставил ему около 4000 стихов для « Калевалы» . Он также встретил певицу по имени Матиска в деревне Лёнкка на русской стороне границы. Хотя у этой певицы была довольно плохая память, она помогла заполнить многие пробелы в работе, которую Лённрот уже каталогизировал. В результате этой поездки было обнаружено почти 300 стихотворений, насчитывающих чуть более 13000 стихов. [35]
Осенью 1834 года Лённрот написал большую часть работы, необходимой для того, что должно было стать « Старой Калевалой» ; все, что требовалось, — это связать некоторые повествовательные концы и завершить работу. Его шестая полевая поездка привела его в Кухмо, муниципалитет в Кайнуу к югу от Вены. Там он собрал более 4000 стихов и завершил первый черновик своей работы. Он написал предисловие и опубликовал его в феврале следующего года. [36]
Когда « Старая Калевала» уже вышла в свет в первом тираже, Лённрот решил продолжить собирать стихи, чтобы дополнить свою существующую работу и лучше понять культуру. Седьмая экспедиция привела его на длинный извилистый путь через южные и восточные части региона пения поэм Вены. Он значительно задержался в Кухмо из-за плохих условий для катания на лыжах. К концу этой поездки Лённрот собрал еще 100 стихотворений, состоящих из более чем 4000 стихов. [37] Лённрот совершил свою восьмую экспедицию в русский приграничный город Лапукка, где великий певец Архиппа Перттунен обучался своему ремеслу. В переписке он отмечает, что написал много новых стихотворений, но не может сказать точно, сколько их. [38]
Элиас Лённрот отправился в первую часть своей девятой полевой поездки 16 сентября 1836 года. Ему был предоставлен 14-месячный отпуск и сумма на дорожные расходы от Финского литературного общества . Его средства были предоставлены с некоторыми условиями: он должен был путешествовать по приграничным районам Кайнуу, а затем на север и, наконец, из Кайнуу на юго-восток вдоль границы. В экспедиции на север его сопровождал Юхана Фредрик Каян . Первая часть путешествия привела Лённрота к Инари в северной Лапландии . [39] Вторая, южная часть путешествия была более успешной, чем северная часть, приведя Лённрота в город Сортавала на Ладожском озере, затем обратно через Саво и в конечном итоге обратно в Каяни. Хотя эти поездки были долгими и трудными, они привели к очень малому количеству материала по Калевале; только 1000 стихов были извлечены из южной половины и неизвестное количество из северной половины. [40]
Десятая полевая поездка относительно неизвестна. Однако известно, что Лённрот намеревался собрать стихи и песни для составления будущей работы Kanteletar . Большую часть поездки его сопровождал его друг CH Ståhlberg. Во время этой поездки пара встретилась с Mateli Magdalena Kuivalatar в небольшом приграничном городке Иломантси . Kuivalatar был очень важен для развития Kanteletar . [ 41] Одиннадцатая задокументированная полевая поездка была еще одной, предпринятой в связи с его медицинской работой. Во время первой части поездки Лённрот вернулся в Аконлахти в русской Карелии, где он собрал 80 стихотворений и в общей сложности 800 стихов. Остальная часть поездки страдает от плохой документации. [42]
Лённрот и его современники, например, Маттиас Кастрен , Андерс Юхан Шёгрен [43] и Дэвид Эммануэль Даниэль Европеус [44] [45] собрали большую часть вариантов стихотворений; одно стихотворение могло легко иметь бесчисленное количество вариантов, разбросанных по сельским районам Карелии и Ингерманландии . Лённрот на самом деле не интересовался именем певца и редко записывал его, за исключением некоторых наиболее плодовитых случаев. Его главной целью в регионе была роль врача и редактора, а не биографа или консультанта. Он редко знал что-либо подробное о самом певце и в первую очередь каталогизировал только те стихи, которые могли быть уместны или полезны в его работе. [46]
Студенту Дэвиду Эммануэлю Даниэлю Европеусу приписывают открытие и каталогизацию большей части истории Куллерво. [45] [47] [48]
Из десятков исполнителей поэм, внесших вклад в « Калевалу» , наиболее значимыми являются:
Поэзия часто исполнялась под музыку, построенную на пентаккорде , иногда с участием исполнителя на кантеле . Ритм мог варьироваться, но музыка была организована либо в две, либо в четыре строки в5 4meter. [ необходима цитата ] Стихи часто исполнялись дуэтом, каждый человек пел альтернативные стихи или группы стихов. Такой метод исполнения называется антифоническим исполнением, это своего рода «певческий матч».
Несмотря на огромные географические расстояния и привычные сферы, разделяющие отдельных певцов, народная поэзия, лежащая в основе « Калевалы», всегда исполнялась в одном и том же размере .
Размер Калевалы — это форма хореического тетраметра , которая сейчас известна как размер Калевалы . Считается, что размер возник в протофинский период. Его слоги делятся на три типа: сильные, слабые и нейтральные. Его основные правила следующие: [49] [50]
Существует два основных типа линий: [50]
Традиционная поэзия в метре Калевалы использует оба типа примерно с одинаковой частотой. Чередование нормального и ломаного тетраметра является характерным отличием метрики Калевалы от других форм хореического тетраметра.
Есть четыре дополнительных правила: [50]
В «Калевале» представлены две основные схемы : [50]
Стихи иногда инвертируются в хиазм .
Стихи 221-232 песни сороковой. [51] [53]
На самом деле очень мало известно о личном вкладе Элиаса Лённрота в « Калевалу» . Ученые и по сей день спорят о том, какая часть « Калевалы» является подлинной народной поэзией, а какая — собственным произведением Лённрота, и в какой степени текст «подлинен» для устной традиции. [54] Известно, что в процессе компиляции он объединял варианты поэм и персонажей, исключал стихи, которые не подходили, и сочинял собственные строки, чтобы связать определенные отрывки в логический сюжет. Аналогично, как это было обычно в дописьменных условностях устной поэзии — согласно свидетельству Архиппы Перттунена — традиционные барды во времена его отца всегда меняли язык песен от выступления к выступлению, читая из своего репертуара. [45] [46] [55] [56]
Финский историк Вяйнё Кауконен предполагает, что 3% строк « Калевалы » являются собственными сочинениями Лённрота, 14% — сочинения Лённрота из вариантов, 50% — стихи, которые Лённрот сохранил в основном без изменений, за исключением некоторых незначительных изменений, и 33% — это оригинальная неотредактированная устная поэзия. [57]
Первый вариант сборника Лённрота назывался «Калевала, тайкка Ванходжа Карьялан Руноя Суомен Кансан муйнойзиста айоиста » («Калевала, или старые карельские стихи о древних временах финского народа»), также известный как « Старая Калевала» . Он был опубликован в двух томах в 1835–1836 годах. « Старая Калевала» состояла из 12 078 стихов, составляющих в общей сложности тридцать два стихотворения. [58] [59]
Даже после публикации « Старой Калевалы» Лённрот продолжал собирать новый материал в течение нескольких лет. Позднее он объединил этот дополнительный материал с существенно отредактированным существующим материалом во вторую версию, « Калевалу» . Эта «Новая Калевала» , опубликованная в 1849 году, содержит пятьдесят стихотворений с рядом сюжетных отличий по сравнению с первой версией, и является стандартным текстом « Калевалы», читаемым и переводимым по сей день. (Опубликовано как: Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran Toimituksia. 14 Osa. KALEVALA.)
Слово «Калевала» редко встречается в оригинальных народных песнях. Первое появление слова в народных песнях было зафиксировано в апреле 1836 года. [60] Лённрот выбрал его в качестве названия для своего проекта где-то в конце 1834 года, [37] [61] но его выбор не был случайным. Имя «Калев» появляется в финском и балтийском фольклоре во многих местах, а Сыны Калева известны во всем финском и эстонском фольклоре. [27]
В 1862 году Лённрот выпустил Lyhennetty laitos , сокращенную версию «Калевалы». Она предназначалась для использования в школах. В ней сохранены все 50 стихотворений из версии 1849 года, но опущено более половины стихов.
Из немногих полных переводов на английский язык только старые переводы Джона Мартина Кроуфорда (1888) и Уильяма Форселла Кирби (1907) пытались строго следовать оригиналу ( размеру Калевалы ) поэм. [26] [51]
Примечательный частичный перевод немецкого перевода Франца Антона Шифнера был сделан профессором Джоном Аддисоном Портером в 1868 году и опубликован Leypoldt & Holt . [62]
Эдвард Тейлор Флетчер , канадский энтузиаст литературы британского происхождения, перевел отрывки из « Калевалы» в 1869 году. Он прочитал их перед Литературным и историческим обществом Квебека 17 марта 1869 года. [63] [64]
Фрэнсис Пибоди Магун опубликовал научный перевод « Калевалы» в 1963 году, написанный полностью в прозе. Приложения к этой версии содержат заметки по истории поэмы, сравнения между оригинальной «Старой Калевалой» и современной версией, а также подробный глоссарий терминов и имен, используемых в поэме. [65] Магун перевел « Старую Калевалу» , которая была опубликована шесть лет спустя под названием «Старая Калевала и некоторые предшественники» .
Перевод Эйно Фриберга 1988 года использует оригинальный размер выборочно, но в целом он больше подходит для того, чтобы радовать слух, чем является точным метрическим переводом; он также часто сокращает длину песен по эстетическим причинам. [66] Во введении к своему переводу 1989 года [67] Кейт Босли заявил: «Единственный способ, который я мог придумать, чтобы отразить жизненность размера Калевалы, состоял в том, чтобы придумать свой собственный, основанный на слогах, а не на стопах. Переводя более 17 000 строк финской народной поэзии, прежде чем я начал работать над эпосом, я обнаружил, что строка обычно состояла из семи слогов английского языка, часто меньше, иногда больше. В конце концов я пришел к семи, пяти и девяти слогам соответственно, используя impair ( нечетное число) в качестве формального приема и позволяя ударениям падать там, где они будут». [68] : l
Совсем недавно финско-канадский автор и переводчик Каарина Брукс перевела на английский язык полные рунические версии « Старой Калевалы» 1835 г. (Wisteria Publications 2020 г.) и «Калевалы» (Wisteria Publications 2021 г.). Эти работы, в отличие от некоторых предыдущих версий, добросовестно следуют размеру Калевалы (трохеический тетраметр) и могут быть пропеты или продекламированы, как и предполагал Элиас Лённрот. Брукс говорит: «Необходимо, чтобы перевод «Калевалы» на любой язык следовал размеру Калевалы, поскольку именно так эти руны пелись в незапамятные времена. Чтобы читатели получили полное впечатление от этих древних рун, крайне важно, чтобы они были представлены в том же стиле пропевания». Каарина Брукс также является переводчиком книги «Иллюстрированные мифы и легенды Калевалы из Финляндии», опубликованной Floris Books UK. [69] [70]
Современные переводы были опубликованы на карельском и урду языках в период с 2009 по 2015 год. Таким образом, « Калевала» была опубликована на своем изначальном карельском языке только спустя 168 лет с момента ее первого перевода на шведский язык. [71]
По состоянию на 2010 год « Калевала» была переведена на шестьдесят один язык и является самым переводимым литературным произведением Финляндии. [72] [73]
«Калевала » начинается с традиционного финского мифа о сотворении мира , который переходит в истории о сотворении земли, растений, существ и неба. Создание, исцеление, битва и внутреннее повествование часто совершаются персонажами, которые воспевают свои подвиги или желания. Многие части историй включают в себя охоту персонажа или просьбу о стихах (молитвах), чтобы приобрести какой-либо навык, например, строительство лодок или мастерство изготовления железа. Помимо молитвенных заклинаний и пения, есть много историй о похоти, романтике, похищении и соблазнении. Главным героям историй часто приходится совершать подвиги, которые неразумны или невозможны, и они часто не могут их достичь, что приводит к трагедии и унижению.
Сампо является центральным элементом всего произведения. Многие действия и их последствия вызваны самим Сампо или взаимодействием персонажа с Сампо. Он описывается как устройство, приносящее своему владельцу большую удачу и процветание, но его точная природа является предметом споров и по сей день.
Песни 1-2: Поэма начинается с вступления певцов. Земля создана из осколков яйца птицы сотка, из которого у Ильматара , Святого Духа Небес, рождается первый человек, Вяйнямейнен. Ильматар формирует моря, архипелаги и земли, в то время как Вяйнямейнен приносит деревья и жизнь в бесплодный мир.
Песни 3–5: Вяйнямёйнен сталкивается с ревнивым Ёукахайненом , и они вступают в битву песен. Ёукахайнен проигрывает и обещает руку сестры в обмен на свою жизнь; сестра Айно вскоре топится в море.
Песни 6–10: Вяйнямёйнен направляется в Похъёлу, чтобы сделать предложение северной девушке, дочери северной хозяйки Лоухи . Ёукахайнен снова нападает на Вяйнямёйнена, и Вяйнямёйнен несколько дней плывёт по морю, пока орел не уносит его в Похъёлу. Он заключает сделку с Лоухи, чтобы поручить кузнецу Ильмаринену создать Сампо. Ильмаринен отказывается ехать в Похъёлу, поэтому Вяйнямёйнен заставляет его против его воли. Сампо выкован. Ильмаринен возвращается без невесты.
Песни 11–15: Лемминкяйнен отправляется на поиски невесты. Он и служанка Кюлликки дают клятвы, но счастье длится недолго, и Лемминкяйнен отправляется свататься к девушке с севера. Его мать пытается остановить его, но он игнорирует ее предупреждения и вместо этого дает ей свою расческу, говоря, что если она начнет кровоточить, то он встретил свою погибель. В Похьёле Лоухи поручает ему опасные задания в обмен на руку своей дочери. Во время охоты на лебедя Туонелы Лемминкяйнен погибает и падает в реку смерти. Расческа, которую он дал своей матери, начинает кровоточить. Вспомнив слова сына, она отправляется на его поиски. С помощью граблей, данных ей Ильмариненом, она собирает осколки Лемминкяйнена, разбросанные в реке, и собирает его обратно.
Песни 16–18: Вяйнямёйнен строит лодку, чтобы снова отправиться в Похьёлу в поисках невесты. Он посещает Туонелу и оказывается в плену, но ему удаётся сбежать и он отправляется за знаниями о необходимых заклинаниях от великана Антеро Випунена. Вяйнямёйнен проглатывается и должен пытать Антеро Випунена, чтобы получить заклинания и побег. Когда его лодка готова, Вяйнямёйнен отплывает в Похьёлу. Ильмаринен узнает об этом и решает сам отправиться в Похьёлу, чтобы добиться расположения девушки. Девушка севера выбирает Ильмаринена.
Песни 19–25: Ильмаринену поручают опасные и неразумные задания, чтобы завоевать руку девушки. Он выполняет эти задания с некоторой помощью самой девушки. В ходе подготовки к свадьбе варят пиво, режут гигантского быка и рассылают приглашения. Лемминкяйнен не приглашен. Начинается свадебное торжество, и все счастливы. Вяйнямёйнен поет и восхваляет народ Похьёлы. Невеста и жених готовятся к своим ролям в браке. Пара приезжает домой, где их встречают выпивкой и яствами.
Песни 26–30: Лемминкяйнен возмущен тем, что его не пригласили на свадьбу, и немедленно отправляется в Похьёлу. По прибытии его вызывают на поединок с Сариолой, Хозяином Севера, и он побеждает в нем. Лоухи приходит в ярость, и призывают армию, чтобы отомстить Лемминкяйнену. Он бежит к своей матери, которая советует ему отправиться на Саари, Остров Убежища. По возвращении он обнаруживает, что его дом сгорел дотла. Он отправляется в Похьёлу со своим спутником Тиерой, чтобы отомстить, но Лоухи замораживает моря, и Лемминкяйнену приходится вернуться домой. Когда он возвращается домой, он воссоединяется со своей матерью и клянется построить большие и лучшие дома взамен сгоревших.
Песни 31–36: Унтамо убивает людей своего брата Калерво, но щадит его жену, которая позже зачинает Куллерво . Унтамо видит в мальчике угрозу и после нескольких безуспешных попыток убить его продает Куллерво в рабство Ильмаринену. Жена Ильмаринена терзает и издевается над Куллерво, поэтому он обманом отдает ее на растерзание стае волков и медведей. Куллерво сбегает из усадьбы Ильмаринена и узнает от старой леди в лесу, что его семья все еще жива, и вскоре воссоединяется с ними. Возвращаясь домой после уплаты налогов, он встречает и соблазняет молодую девушку, только чтобы узнать, что она его сестра. Осознав это, она убивает себя, и Куллерво возвращается домой расстроенным. Он решает отомстить Унтамо и отправляется на его поиски. Куллерво ведет войну с Унтамо и его народом, опустошая все, а затем возвращается домой, где находит свою ферму заброшенной. Полный раскаяния и сожаления, он убивает себя в том месте, где соблазнил свою сестру.
Песни 37–38: Скорбя по своей утраченной любви, Ильмаринен выковывает себе жену из золота и серебра, но находит ее холодной и бросает ее. Он отправляется в Похьёлу и похищает младшую дочь Лоухи. Дочь оскорбляет его так сильно, что он вместо этого поет заклинание, чтобы превратить ее в птицу, и возвращается в Калевалу без нее. Он рассказывает Вяйнямейнену о процветании и богатстве, которые постигли народ Похьёлы благодаря Сампо.
Песни 39–44: Вяйнямёйнен, Ильмаринен и Лемминкяйнен плывут в Похьёлу, чтобы вернуть Сампо. Во время своего путешествия они убивают чудовищную щуку, и из ее челюстной кости изготавливается первое кантеле , с помощью которого Вяйнямёйнен поет так красиво, что даже божества собираются послушать. Герои прибывают в Похьёлу и требуют долю богатств Сампо, иначе они силой заберут все Сампо. Лоухи собирает свою армию; однако Вяйнямёйнен усыпляет всех в Похьёле своей музыкой. Сампо вынимают из каменного хранилища, и герои отправляются домой. Лоухи призывает большую армию, превращается в огромного орла и сражается за Сампо. В битве Сампо теряется в море и уничтожается.
Песни 45–49: Разгневанная потерей Сампо, Лоухи посылает людям Калевалы болезни и большого медведя, чтобы убить их скот. Она прячет солнце и луну и крадет огонь из Калевалы. Вяйнямейнен исцеляет все недуги и вместе с Ильмариненом восстанавливает огонь. Вяйнямейнен заставляет Лоухи вернуть Солнце и Луну на небо.
Песнь 50: Застенчивая молодая девственница Марьятта беременеет от брусники, которую она съела, ухаживая за своим стадом. Она зачинает сына. Вяйнямёйнен приказывает убить мальчика, но мальчик начинает говорить и упрекает Вяйнямёйнена в недальновидности. Затем ребенка крестят королем Карелии. Вяйнямёйнен уплывает, оставив в наследство только свои песни и кантеле, но поклявшись вернуться, когда не будет ни луны, ни солнца, и счастье больше не будет бесплатным.
Поэма заканчивается, и певцы поют прощальную песню и благодарят своих слушателей.
Вяйнямёйнен, центральный персонаж «Калевалы» , — шаманский герой с магической силой песни и музыки, подобной силе Орфея . Он рождён Ильматар и вносит вклад в создание Земли, какой она является сегодня. Многие из его путешествий напоминают шаманские путешествия, особенно одно, где он посещает чрево великана земли Антеро Випунена , чтобы найти песни строительства лодок. Поиски Вяйнямёйненом жены являются центральным элементом во многих историях, но он так и не находит её.
Вяйнямёйнен ассоциируется с игрой на кантеле , финском струнном инструменте, который напоминает цитру и на котором играют так же, как на ней . [74] [75]
Сеппо Ильмаринен — героический мастер (сравнимый с германским Вейландом и греческим Дедалом ). Он создал купол неба , Сампо и различные другие магические устройства, представленные в «Калевале» . У Ильмаринена, как и у Вяйнямёйнена, также есть много историй о его поисках жены, которые достигли точки, когда он выковал одну из золота.
Лемминкяйнен, красивый, высокомерный и безрассудный соблазнитель, сын Лемпи (по-фински «похоть» / «любимая»). У него близкие отношения с матерью, которая оживляет его после того, как он утонул в реке Туонела, преследуя объект своих романтических желаний.
Укко (фин. «Старик») — бог неба и грома, главное божество, упоминаемое в«Калевале». Он соответствуетТоруиЗевсу.
Йоукахайнен - подлый молодой человек, который высокомерно вызывает Вяйнямёйнена на песенный конкурс, который тот проигрывает. В обмен на свою жизнь Йоукахайнен обещает Вяйнямёйнену свою младшую сестру Айно . Йокахайнен пытается отомстить Вяйнямейнену, убивая его из арбалета, но ему удается убить только лошадь Вяйнямейнена. Действия Йоукахайнен привели к тому, что Вяйнямёйнен пообещал построить Сампо в обмен на его спасение Лоухи.
Лоухи, Хозяйка Севера, шаманская матриарх народа Похьёлы, народа, соперничающего с народом Калевалы. Она является причиной многих бед для Калевалы и ее народа.
В какой-то момент Лоухи спасает жизнь Вяйнямёйнену. У нее много дочерей, которых герои Калевалы пытаются соблазнить, иногда успешно. Лоухи играет важную роль в битве, чтобы помешать героям Калевалы украсть Сампо, которое в результате в конечном итоге уничтожается. Она могущественная ведьма, мастерство которой почти равно мастерству Вяйнямёйнена.
Куллерво — мстительный, психически больной, трагичный сын Калерво. Он подвергался насилию в детстве и был продан в рабство Ильмаринену. Его заставляют работать и плохо с ним обращается жена Ильмаринена, которую он позже убивает. Куллерво — заблудший и проблемный юноша, не в ладах с собой и своим положением. Он часто впадает в ярость берсерка и в конце концов совершает самоубийство.
Марьятта — молодая дева из Калевалы. Она забеременела, съев бруснику . Когда у нее начались роды, ее изгнали из родительского дома, и она ушла, чтобы найти место, где она могла бы попариться и родить. Ее отвергли из многих мест, но в конце концов она нашла место в лесу и родила сына. Природа Марьятты, ее беременность и поиск места для родов являются аллегорией Девы Марии и христианизации Финляндии. [76] Сын Марьятты позже был приговорен к смерти Вяйнямейненом за то, что он родился вне брака. Мальчик, в свою очередь, отчитывает Вяйнямейнена и позже коронуется королем Карелии. Это злит Вяйнямейнена, который покидает Калевалу, завещав свои песни и кантеле народу в качестве своего наследия.
Калевала — важная часть финской культуры и истории. Она оказала влияние на искусство в Финляндии и других культурах по всему миру. [ требуется ссылка ] В 2024 году Европейская комиссия присвоила эпосу статус Европейского наследия . [77]
Влияние Калевалы на повседневную жизнь и бизнес в Финляндии ощутимо. Имена и места, связанные с Калевалой, были приняты в качестве названий компаний и брендов, а также в качестве географических названий.
В Финляндии есть несколько мест с названиями, связанными с Калевалой , например: район Тапиола в городе Эспоо ; район Похьёла в городе Турку , район Метсола в городе Вантаа и районы Калева и Сампо в городе Тампере ; исторические провинции Саво и Карелия и русский город Хийтола упоминаются в песнях Калевалы . Кроме того, русский город Ухта был переименован в Калевалу в 1963 году . В Соединенных Штатах небольшая община, основанная в 1900 году финскими иммигрантами, называется Калева, штат Мичиган ; многие названия улиц взяты из Калевалы .
В банковском секторе Финляндии существует по крайней мере три бренда, связанных с «Калевалой» : Sampo Bank (название было изменено на Danske Bank в конце 2012 года), OP-Pohjola Group и Tapiola Bank .
Ювелирная компания Kalevala Koru была основана в 1935 году в честь 100-летия публикации « Старой Калевалы» . Она специализируется на производстве уникальных и культурно значимых ювелирных изделий. Она находится в совместном владении с Женской лигой Калевалы и ежегодно предлагает художественные стипендии определенному количеству организаций и частных лиц. [78]
Финская молочная компания Valio имеет бренд мороженого под названием Aino, специализирующийся на более экзотических вкусах, чем их обычный бренд. [79]
Строительная группа Lemminkäinen была образована в 1910 году как кровельная и асфальтовая компания. Название было выбрано специально, чтобы подчеркнуть, что это была полностью финская компания. Теперь они работают на международном уровне. [80] [81]
День Калевалы отмечается в Финляндии 28 февраля в ознаменование даты публикации первой версии Калевалы Элиаса Лённрота в 1835 году . [82] По другому официальному названию этот день известен как День финской культуры. [83]
Несколько имен в « Калевале» празднуются как финские именины . Сами именины и даты, на которые они приходятся, не имеют прямого отношения к самой « Калевале» ; однако принятие имен стало обычным явлением после выхода « Калевалы» . [84]
Несколько художников находились под влиянием « Калевалы» , наиболее заметным из которых был Аксели Галлен-Каллела . [85]
Бренд Arabia группы Iittala обжег серию памятных тарелок Kalevala , разработанных Райей Уосиккинен (1923–2004). Серия выпускалась с 1976 по 1999 год, и эти тарелки пользуются большим спросом среди коллекционеров. [86] [87]
Одним из первых художников, изобразивших « Калевалу», был Роберт Вильгельм Экман . [88]
В 1989 году был опубликован четвертый полный перевод «Калевалы » на английский язык, иллюстрированный Бьёрном Ландстрёмом . [89]
« Калевала » была переведена более 150 раз на более чем 60 языков. [90] (См. § переводы.)
Финский карикатурист Кристиан Хуитула проиллюстрировал комикс-адаптацию «Калевалы » . Графический роман «Калевала» содержит сюжетную линию всех 50 глав в оригинальной текстовой форме. [91]
Финский карикатурист и детский писатель Маури Куннас написал и проиллюстрировал Koirien Kalevala (по-фински «Собачья Калевала»). История — это история Калевалы , персонажи представлены в виде антропоморфных собак, волков и кошек. История отклоняется от полной Калевалы , чтобы сделать ее более подходящей для детей. [92]
В конце 1950-х годов студенты Колледжа речи и драмы Роуз Бруфорд исполнили отрывки из «Калевалы» в презентации поэту-лауреату Джону Мейсфилду в Оксфорде. Некоторые изображения с этой презентации можно посмотреть онлайн Архивировано 2 июля 2023 года на Wayback Machine
« Калевала» вдохновила американского карикатуриста Диснея Дона Розу нарисовать историю о Дональде Даке (который сам по себе является популярным персонажем в Финляндии), основанную на « Калевале» , под названием «Поиски Калевалы» . [93] Комикс был выпущен к 150-летию «Калевалы » . [94]
Перевод « Калевалы» Франца Антона Шифнера послужил источником вдохновения для поэмы Генри Уодсворта Лонгфелло « Песнь о Гайавате» 1855 года , которая написана похожим хореическим тетраметром . [95] [96]
Эстонский национальный эпос Фридриха Рейнхольда Крейцвальда «Калевипоэг» был вдохновлён «Калевалой » . В произведении упоминаются и Вяйнямёйнен, и Ильмаринен, а общая история Калевипоэга, сына Калева, имеет сходство с историей Куллерво. [97]
Дж. Р. Р. Толкин утверждал, что « Калевала» является одним из источников для «Сильмариллиона» . Например, история Куллерво является основой для «Турина Турамбара» в «Нарн и Чин Хурин» , включая меч, который говорит, когда антигерой использует его, чтобы совершить самоубийство. [10] Ауле , Владыка Материи и Мастер Всех Ремесел, находился под влиянием Ильмаринена, Вечного Молотобойца. [98] Отголоски персонажей «Калевалы » , в частности Вяйнямёйнена, можно найти у Тома Бомбадила из «Властелина колец» . [98] [99] [100]
Поэт и драматург Пааво Хаавикко испытал влияние «Калевалы » , в том числе в стихотворении «Kaksikymmentä ja yksi» (1974) и телевизионной драме «Раута-айка» (1982). [101] [102]
Американские авторы научной фантастики и фэнтези Л. Спраг де Камп и Флетчер Пратт использовали « Калевалу» в качестве исходного материала для своей фэнтезийной повести 1953 года « Стена змей ». Это четвертая история в серии авторов «Гарольд Ши» , в которой герой и его спутники посещают различные мифические и вымышленные миры. В этой истории персонажи посещают мир «Калевалы», где они сталкиваются с персонажами эпоса, нарисованными скептически.
Эмиль Петайя был американским автором научной фантастики и фэнтези финского происхождения. Его самые известные работы, известные как серия «Отава» , были серией романов, основанных на « Калевале» . Серия привлекла читателей Петайи со всего мира, в то время как его мифологический подход к научной фантастике обсуждался в научных работах, представленных на академических конференциях. [103] У него есть еще одна работа, основанная на «Калевале» , которая не является частью серии, под названием «Временной скачок» .
Персонаж Куллерво оказал влияние на антигероя меча и колдовства Элрика из Мелнибонэ , созданного британским автором фэнтези Майклом Муркоком . [104]
В серии «Зима мира» британского автора фэнтези Майкла Скотта Рохана Лоухи выступает в качестве главного антагониста и включает в себя множество сюжетных линий из « Калевалы» .
Веб-комикс «Сон краснохвоста», написанный и проиллюстрированный Минной Сандберг , ссылается на « Калевалу» как на источник вдохновения. [105] (Физическое издание 2014 г. [106] )
В дилогии « Книги Маны» британского писателя-фантаста Яна Уотсона «Урожай Лаки» и «Падшая луна» содержатся ссылки на места и имена из « Калевалы» . [107]
В 2008 году вьетнамский автор и переводчик Буй Вьет Хоа [108] опубликовал отрывок эпической поэзии «Дети Мон и Ман» ( вьетнамский : Con cháu Mon Mân ), [109] который углубляется в вьетнамскую народную поэзию и мифологию, но частично находится под влиянием « Калевалы» . [110] Работа была написана в основном в Финляндии [111] и Министерство иностранных дел Финляндии софинансировало ее. [110] [112]
Финская музыка находилась под сильным влиянием « Калевалы» , следуя традиции оригинальных песен-поэм. [113]
Первым зафиксированным примером музыканта, на которого повлияла « Калевала», является Филипп фон Шанц . В 1860 году он сочинил увертюру «Куллерво». Премьера произведения состоялась на открытии нового театра в Хельсинки в ноябре того же года. За работой фон Шанца последовали « Похоронный марш Куллерво» Роберта Каянуса и симфоническая поэма «Айно» в 1880 и 1885 годах соответственно. Считается, что «Айно» вдохновила Яна Сибелиуса на исследование богатства « Калевалы» . [114] «Калевайнен в Похёле» , первая опера, свободно основанная на « Калевале» , была написана Карлом Мюллером-Бергхаусом в 1890 году. [115]
Ян Сибелиус — самый известный классический композитор, вдохновлённый «Калевалой» . Двенадцать самых известных произведений Сибелиуса основаны на « Калевале» или созданы под её влиянием , включая его «Куллерво» , тональную поэму для сопрано, баритона, хора и оркестра, написанную в 1892 году. [116] Сибелиус также сочинил музыку к «Йяякяримассси» (по-фински «Егерский марш») на слова финского солдата и писателя Хейкки Нурмио . В марше есть строка «Ме ноусемме костона Куллерво» (по-фински «Мы восстанем в отмщении, как Куллерво»). [117]
Другие классические композиторы, на творчество которых оказала влияние « Калевала» :
Несколько фолк-метал групп в значительной степени черпали вдохновение из « Калевалы» . В 1993 году финские группы Amorphis и Sentenced выпустили два концептуальных альбома , Tales from the Thousand Lakes и North from Here соответственно, которые стали первыми из многих альбомов, вдохновленных «Калевалой» , которые последовали с тех пор. Альбом Amorphis 2009 года Skyforger также в значительной степени черпает вдохновение из « Калевалы » . [124] [125] Финская фолк-метал группа Ensiferum выпустила такие песни, как «Old Man» и «Little Dreamer», на которые повлияла « Калевала» . Третий трек их мини-альбома Dragonheads под названием «Kalevala Melody» представляет собой инструментальную пьесу, следующую ритму размера «Калевалы». [126] [127] Другая финская фолк-метал группа, Turisas , адаптировала несколько куплетов из девятой песни Калевалы , «Происхождение железа», для текста своей песни «Проклятое железо», которая является третьим треком альбома The Varangian Way . [128] Финская метал группа Amberian Dawn использовала тексты, вдохновлённые Калевалой, в своём альбоме River of Tuoni , а также в его преемнике The Clouds of Northland Thunder . [129] 3 августа 2012 года финская фолк-метал группа Korpiklaani выпустила новый альбом под названием Manala . Йонне Ярвеля из группы сказал: « Манала — это царство мёртвых — подземный мир в финской мифологии. Туонела, Туони, Манала и Мана используются как синонимы. Это место наиболее известно по своему появлению в финском национальном эпосе Калевала , на котором основаны многие из наших новых песен». [ необходима цитата ]
В середине 1960-х годов в Финляндии активно выступала прогрессивная рок -группа Kalevala, а в 1974 году ныне плодовитый автор-исполнитель Юкка Куоппамяки выпустил песню "Väinämöinen". Это были одни из первых произведений современной популярной музыки, вдохновленных Калевалой .
В 1998 году Рут Маккензи записала альбом Kalevala: Dream of the Salmon Maiden , цикл песен, повествующий об истории Айно и ее решении отказаться от руки колдуна Вяйнямейнена, превратившись вместо этого в лосося. Маккензи продолжила исполнять эту пьесу вживую.
Карельско-финская фольклорная группа Värttinä основала некоторые из своих текстов на мотивах из Калевалы . [130] Камерный хор Вантаа исполняет песни, вдохновлённые Калевалой . Их третий альбом на тему Калевалы , Marian virsi (2005), сочетает в себе современный фолк с традиционно исполняемой народной поэзией. [131]
В 2003 году финский прогрессивный рок-ежеквартальный журнал Colossus и французская компания Musea Records поручили 30 прогрессивным рок-группам со всего мира сочинить песни, основанные на частях « Калевалы» . Издание поручило каждой группе определенную песню из « Калевалы» , которую группа могла свободно интерпретировать по своему усмотрению. Результат под названием Kalevala представляет собой трехдисковое, многоязычное, четырехчасовое эпическое повествование.
В начале 2009 года, в ознаменование 160-летия первого опубликованного издания Калевалы , Финское литературное общество, Kalevala Society, представило десять новых и оригинальных произведений, вдохновленных Калевалой . Среди произведений были поэмы, классическая и современная музыка и произведения искусства. Финское литературное общество опубликовало книгу в связи с этим событием, а в музее Атенеум в Хельсинки была представлена большая выставка произведений искусства и культурных артефактов на тему Калевалы . [132]
В 2017 году в Нью-Йорке состоялась премьера мюзикла «Калевала» в честь 100-летия Финляндской Республики. В постановке использовалась оригинальная поп-, фолк- и мировая музыкальная партитура, написанная Йоханной Теландер. Концертная версия была исполнена в Соединенных Штатах и Финляндии. [133]
В 1959 году был выпущен совместный финско-советский фильм под названием «Сампо» , также известный как «День, когда Земля замерзла », вдохновленный историей о Сампо из « Калевалы» , которая также была показана в эпизоде 1993 года « Театра тайны науки 3000 ». [134]
В 1982 году Финская вещательная компания ( YLE ) выпустила телевизионный мини-сериал под названием Rauta-aika (по-фински «Железный век»), с музыкой, написанной Аулисом Саллиненом , и книгой Пааво Хаавикко. Действие сериала происходит «во времена Калевалы» и основано на событиях, которые происходят в Калевале . [135] [136] Третья/четвертая часть сериала выиграла Prix Italia в 1983 году.
Фильм о боевых искусствах Jadesoturi , также известный как Jade Warrior , выпущенный в Финляндии 13 октября 2006 года, был основан на Калевале и снят в Финляндии и Китае. [137] Кроме того, фильм 2013 года Kalevala: The New Era , снятый Яри Халоненом , происходит как в древней стране Калевалы, так и в современной Финляндии. Фильм, снятый с бюджетом в €250 000, оказался кассовой бомбой и получил в основном негативные отзывы критиков. [138]
В «Главе 17: Отступник», первом эпизоде третьего сезона сериала «Мандалорец» , Дин Джарин встречается с Бо-Катан в старом мандалорском замке, который расположен на планете системы Мандалор под названием Калевала. [139] [140] Эта же планета ранее упоминалась в сериале «Войны клонов» . [140]
В августе 2024 года было объявлено, что Антти Йокинен будет назначен режиссёром предстоящего фильма «Калевала: История Куллерво» , а Элиас Салонен будет играть главную роль в фильме. [141]
Генрих Гиммлер обозначил 41-ю дивизию Ваффен СС как гренадерскую дивизию Калевала . [142] [143]
Калевала привлекла многих ученых и энтузиастов, чтобы интерпретировать ее содержание в историческом контексте. Было предложено много интерпретаций тем. Некоторые части эпоса воспринимались как древние конфликты между ранними финнами и саамами . В этом контексте страна «Калевала» могла пониматься как Южная Финляндия, а Похьёла — как Лапландия . [145]
Однако топонимы в «Калевале», по-видимому, переносят Калевалу дальше на юг, что было интерпретировано как отражение финской экспансии с юга, которая вытеснила саамов дальше на север. [ требуется цитата ] [Примечание 2] Некоторые ученые помещают земли Калевалы в Восточной Карелии, где было записано большинство историй «Калевалы» . В 1961 году [ противоречиво ] небольшой городок Ухтуа в тогдашней Советской Республике Карелия был переименован в Калевалу, возможно, для продвижения этой теории.
Финский политик и лингвист Эмиль Нестор Сетяля отверг идею, что герои Калевалы носят исторический характер, и предположил, что они являются олицетворениями природных явлений. Он интерпретирует Похьёлу как северные небеса, а Сампо как столп мира. Сетяля предполагает, что путешествие за Сампо является чисто воображаемым, и герои едут на небеса на мифологической лодке или волшебном коне. [14] [147] [148]
Практика поклонения медведю когда-то была очень распространена в Финляндии, и в «Калевале» есть сильные отголоски этого . [26]
Старое финское слово väinä (глубокий пролив с медленным течением) по всей видимости является источником названия Вяйнямёйнен; одно из других имен Вяйнямёйнена — Suvantolainen, suvanto — современное слово для väinä . Следовательно, возможно, что Saari (по-фински «остров») может быть островом Сааремаа в Эстонии, а Kalevala — материковой частью Эстонии. [61]
Финские фольклористы Матти Кууси и Пертти Анттонен утверждают, что такие термины, как люди Калевалы или племя Калевалы, были сфабрикованы Элиасом Лённротом. Более того, они утверждают, что слово Калевала встречается очень редко в традиционной поэзии и что, подчеркивая дуализм (Калевала против Похьёлы), Элиас Лённрот создал необходимое напряжение, которое сделало Калевалу драматически успешной и, таким образом, подходящей для национального эпоса того времени. [61]
Есть сходства с мифологией и фольклором других культур, например, персонаж Куллерво и его история, имеющие некоторое сходство с греческим Эдипом . Сходство девственной девы Марьятты с христианской Девой Марией поразительно. Приход сына Марьятты в финальной песне, знаменующей конец правления Вяйнямёйнена над Калевалой, похож на приход христианства, положивший конец язычеству в Финляндии и Европе в целом. [149]
Но начало легендариума, частью (заключением) которого является Трилогия, было попыткой реорганизовать часть «Калевалы», особенно сказание о Куллерво Несчастном, в мою собственную форму.
{{cite book}}
: |website=
проигнорировано ( помощь )