«Кориолан» ( / kɒr iəˈl eɪnəs / или / -ˈlɑː- / [1] ) — трагедия Уильяма Шекспира , предположительно написанная между 1605 и 1608 годами. Пьеса основана на жизни легендарного римского полководца Гнея Марция Кориолана . Шекспир работал над ней в те же годы , когда писал «Антония и Клеопатру» , сделав их своими последними двумя трагедиями.
Кориолан — имя, данное римскому полководцу после его военных подвигов против вольсков при Кориоли . После своего успеха он стремится стать консулом , но его презрение к плебеям и взаимная враждебность с трибунами приводят к его изгнанию из Рима. В изгнании он представляется вольскам, затем ведет их против Рима. После того, как он смягчается и соглашается на мир с Римом, его убивают его бывшие союзники-вольски.
Действие пьесы начинается в Риме вскоре после изгнания царей Тарквиния . Вспыхивают беспорядки после того, как у простых граждан отобрали запасы зерна. Мятежники особенно злы на Гая Марция [ 2], блестящего римского полководца, которого они винят в потере своего зерна. Мятежники сталкиваются с патрицием по имени Менений Агриппа , а также с самим Гаем Марцием. Менений пытается успокоить мятежников, в то время как Марций открыто презирает их и говорит, что плебеи недостойны зерна из-за отсутствия военной службы. Двое римских трибунов , Брут и Сициний, в частном порядке осуждают Марция. Марций покидает Рим после того, как приходит известие о том, что армия вольсков находится в поле.
Командующий армией вольсков, Тулл Ауфидий , несколько раз сражался с Марцием и считает его кровным врагом. Римской армией командует Коминий, а Марций является его заместителем. Пока Коминий ведет своих солдат навстречу армии Ауфидия, Марций собирает римские войска перед городом вольсков Кориоли . Осада Кориоли поначалу не увенчалась успехом, но римляне захватывают город, когда Марций смог силой открыть ворота города. Несмотря на то, что он был изнурен боем, Марций быстро идет, чтобы присоединиться к Коминию и сразиться с другими силами вольсков. Марций и Ауфидий встречаются в поединке, сражаясь до тех пор, пока собственные солдаты Ауфидия не утаскивают его с поля боя.
В знак признания его великой храбрости Коминий дает Гаю Марцию агномен , или «официальное прозвище », Кориолан . Когда они возвращаются в Рим, мать Кориолана Волумния призывает своего сына баллотироваться на пост консула . Кориолан колеблется, делать ли это, но он подчиняется желанию своей матери. Он без усилий завоевывает поддержку римского сената и, поначалу, кажется, также склонил на свою сторону плебеев. Однако Брут и Сициний замышляют победить Кориолана и спровоцировать еще один плебейский бунт в знак протеста против его назначения консулом. Столкнувшись с этим сопротивлением, Кориолан приходит в ярость и выступает против концепции народного правления . Он сравнивает разрешение плебеям иметь власть над патрициями с разрешением «воронам клевать орлов». Два трибуна осуждают Кориолана как предателя за его слова и приказывают изгнать его. Кориолан возражает, что это он изгнал Рим из своего присутствия.
После изгнания из Рима Кориолан направляется в столицу вольсков Анций и просит Ауфидия помочь ему отомстить Риму за его изгнание. Тронутый его бедой и удостоенный чести сражаться вместе с великим полководцем, Ауфидий и его начальники принимают Кориолана, позволяя ему возглавить новое наступление на Рим.
Рим в панике отчаянно пытается убедить Кориолана прекратить свой крестовый поход ради мести, но и Коминий, и Менений терпят неудачу. Наконец, Волумния отправляется на встречу с сыном вместе с женой Кориолана Виргилией и их ребенком, а также целомудренной дворянкой Валерией. Волумнии удается отговорить сына от разрушения Рима, убеждая его вместо этого очистить свое имя, примирив вольсков с римлянами и заключив мир.
Кориолан заключает мирный договор между вольсками и римлянами. Когда он возвращается в столицу вольсков, заговорщики, организованные Ауфидием, убивают его за предательство.
Римляне
Вольскианцы
Другой
Coriolanus в значительной степени основан на "Life of Coriolanus" в переводе Томаса Норта " The Lives of the Noble Grecians and Romans" Плутарха (1579). Формулировка речи Менения о политическом теле взята из "Remaines of a Greater Worke Concerning Britaine" Уильяма Кэмдена (1605), [3] [4] , где папа Адриан IV сравнивает хорошо управляемое правительство с телом, в котором "все части выполняют свои функции, только желудок бездействует и потребляет все"; басня также упоминается в " Policraticus" Джона Солсберийского ( источник Кэмдена) и " A Marvailous Combat of Contrarieties" Уильяма Аверелла (1588). [5]
Были предложены и другие источники, но они менее надежны. Шекспир мог также опираться на Ab Urbe condita Ливия , переведенный Филемоном Холландом , и, возможно, на сборник Ливия Луция Аннея Флора ; оба эти текста были широко распространены в школах елизаветинской эпохи. Рассуждения Макиавелли о Ливии были доступны в рукописных переводах и также могли быть использованы Шекспиром. [6] Он также мог использовать первоисточник Плутарха, Римские древности Дионисия Галикарнасского , [7] а также собственные знания римских обычаев и законов. [5]
Большинство ученых датируют «Кориолана» периодом 1605–1610 годов, наиболее вероятным считается 1608–1609 годы, хотя имеющиеся доказательства не позволяют сделать точных выводов.
Самая ранняя дата пьесы основана на том факте, что басня Менения о животе взята из « Останков» Уильяма Кэмдена , опубликованных в 1605 году. Более поздняя дата вытекает из того факта, что несколько других текстов, датированных 1610 годом или около того, по-видимому, ссылаются на «Кориолана» , включая «Эпикоену » Бена Джонсона , « Фантазму » Роберта Армина и « Женский приз, или Укрощенный укротитель» Джона Флетчера . [8]
Некоторые ученые отмечают свидетельства, которые могут сузить датировку до периода 1607–09. Одна строка может быть вдохновлена переводом Илиады Джорджа Чепмена (конец 1608 г.). [9] Ссылки на «огонь на льду» (Ii) и на ссоры из-за права собственности на каналы с водой (III.i) могут быть вдохновлены описанием Томасом Деккером замерзания Темзы в 1607–08 гг. и проектом Хью Миддлтона по доставке воды в Лондон по каналам в 1608–09 гг. соответственно. [10] Другая возможная связь с 1608 годом заключается в том, что сохранившийся текст пьесы разделен на акты; это предполагает, что она могла быть написана для крытого театра Блэкфрайерс , в котором труппа Шекспира начала выступать в 1608 г., хотя перерывы между актами могли быть введены позже. [11]
Темы народного недовольства правительством в пьесе были связаны учеными с Мидлендским восстанием , серией крестьянских бунтов в 1607 году, которые могли повлиять на Шекспира как владельца земли в Стратфорде-на-Эйвоне ; и дебатами по поводу устава лондонского Сити , о которых Шекспир мог знать, поскольку они влияли на правовой статус территории вокруг театра Блэкфрайерс. [12] Бунты в Мидлендсе были вызваны голодом из-за огораживания общинных земель.
По этим причинам Р. Б. Паркер предлагает «конец 1608 ... начало 1609» как наиболее вероятную дату сочинения, в то время как Ли Блисс предполагает сочинение к концу 1608 года, а первые публичные выступления — к «концу декабря 1609 или февралю 1610 года». Паркер признает, что доказательства «скудны ... и в основном являются выводами». [13]
Впервые пьеса была опубликована в Первом фолио 1623 года. Элементы текста, такие как необычайно подробные сценические указания, наводят некоторых исследователей творчества Шекспира на мысль, что текст был подготовлен на основе театральной суфлерской книги .
AC Bradley описал эту пьесу как «построенную на большом масштабе» [14] , как «Король Лир» и «Макбет», но она отличается от этих двух шедевров важным образом. Воин Кориолан, возможно, самый непрозрачный из трагических героев Шекспира, редко останавливающийся, чтобы поразмышлять или раскрыть мотивы своей гордой изоляции от римского общества. Таким образом, он меньше похож на искрометных и рефлексивных шекспировских героев/героинь, таких как Макбет , Гамлет , Лир и Клеопатра , и больше на персонажей из античной классической литературы, таких как Ахилл , Одиссей и Эней — или, если обратиться к литературным творениям времен Шекспира, на марловского завоевателя Тамбурлейна , чья милитаристская гордость находит свою параллель в Кориолане. Читатели и зрители пьес часто находили его несимпатичным персонажем, поскольку его язвительная гордость странным, почти деликатно уравновешивалась порой нежеланием получать похвалу от соотечественников и нежеланием эксплуатировать и клеветать ради политической выгоды. Его нелюбовь к похвале может рассматриваться как выражение его гордости; все, что его заботит, это его собственный образ, в то время как принятие похвалы может подразумевать, что его ценность зависит от мнения других о нем. Пьеса ставится реже, чем другие трагедии более позднего периода, и не так повсеместно считается великой. (Брэдли, например, отказался причислить ее к своей знаменитой четверке в знаковой критической работе « Шекспировская трагедия». ) В своей книге «Язык Шекспира » Фрэнк Кермод описал «Кориолана» как «вероятно, наиболее яростно и изобретательно спланированную и выраженную из всех трагедий». [15]
Т. С. Элиот , как известно, провозгласил Кориолана выше Гамлета в «Священном лесу », в котором он называет первую пьесу, наряду с «Антонием и Клеопатрой» , величайшим трагическим достижением Барда. Элиот написал двухчастную поэму о Кориолане, «Кориолан» (альтернативное написание Кориолана); он также намекнул на Кориолана в отрывке из своей собственной «Бесплодной земли» , когда написал: «Оживи на мгновение сломленного Кориолана». [16]
«Кориолан» отличается тем, что входит в число немногих пьес Шекспира, запрещенных в демократическом обществе в наше время. [17] В конце 1930-х годов пьеса была на короткое время запрещена во Франции из-за ее использования фашистскими элементами, а Славой Жижек отметил ее запрет в послевоенной Германии из-за ее интенсивного милитаризма. [18]
Как и в случае с некоторыми другими пьесами Шекспира ( Всё хорошо, что хорошо кончается ; Антоний и Клеопатра ; Тимон Афинский ), до Реставрации не было зафиксировано ни одного представления «Кориолана» . Однако после 1660 года его темы сделали его естественным выбором для времен политических потрясений. Первым известным представлением была кровавая адаптация Наума Тейта 1682 года в Друри-Лейн . По-видимому, не смущённый более ранним подавлением его «Ричарда II» , Тейт представил « Кориолана» , который был верен Шекспиру на протяжении четырёх актов, прежде чем превратиться в вебстеровскую кровавую баню в пятом акте. Более поздняя адаптация, «Захватчик его страны, или Роковое негодование» Джона Денниса , была освистана со сцены после трёх представлений в 1719 году. Название и дата указывают на намерение Денниса — язвительную атаку на якобитских «Пятнадцати» . (Подобные намерения мотивировали версию Джеймса Томсона 1745 года, хотя она имеет лишь очень слабое сходство с пьесой Шекспира. Ее основная связь с Шекспиром косвенная; постановка Томаса Шеридана 1752 года в Смок-Элли использовала некоторые отрывки из Томсона. Дэвид Гаррик вернулся к тексту Шекспира в постановке 1754 года в Друри-Лейн. [19]
Лоренс Оливье впервые сыграл эту роль в театре «Олд Вик» в 1937 году, а затем снова в Театре имени Шекспира в 1959 году. В этой постановке он сыграл сцену смерти Кориолана, упав назад с высокой платформы и подвешенный вверх ногами без помощи тросов. [20]
В 1971 году пьеса вернулась в Олд Вик в постановке Национального театра под руководством Манфреда Векверта и Иоахима Теншерта со сценографией Карла фон Аппена . Энтони Хопкинс сыграл Кориолана, Констанс Каммингс — Волюмнию, а Анна Картерет — Виргилию. [ необходима цитата ]
Другие выступления Кориолана включают Алана Ховарда , Пола Скофилда , Иэна Маккеллена , Иэна Ричардсона , Томми Ли Джонса , Тоби Стивенса , Роберта Райана , Кристофера Уокена , Моргана Фримена , Колма Фиора , Рэйфа Файнса и Тома Хиддлстона . [ необходима ссылка ]
В 2012 году Национальный театр Уэльса выпустил композицию из «Кориолана» Шекспира и «Кориолана» Бертольта Брехта под названием «Кориолан/мы» в заброшенном ангаре в MOD St Athan . [21] Под руководством Майка Брукса и Майка Пирсона в постановке использовались бесшумные диско- гарнитуры, чтобы текст можно было услышать, пока драматическое действие разворачивалось на большом пространстве. Постановка была хорошо принята критиками. [22] [23]
В декабре 2013 года Donmar Warehouse открыли свою новую постановку. Режиссером выступила Джози Рурк , в главной роли снялись Том Хиддлстон , а также Марк Гэтисс , Дебора Финдли , Хэдли Фрейзер и Биргитте Йорт Сёренсен . [24] [25] Постановка получила очень хорошие отзывы. Майкл Биллингтон из The Guardian написал: «Быстрая, остроумная, умная постановка, которая в Томе Хиддлстоне может похвастаться прекрасным Кориоланом». [26] Он также отметил Марка Гэтисса как превосходного в роли Менениуса, «юмористического патриция». [26] В Variety Дэвид Бенедикт написал, что Дебора Финдли в своей властной материнской гордости, прекрасно противопоставленная Биргитте Йорт Сёренсен в роли жены Кориолана Виргилии. [27] Хелен Льюис в своей рецензии на «Кориолана» , а также на две другие одновременно идущие аншлаговые постановки Шекспира со знаменитостями в главных ролях — «Ричарда II » Дэвида Теннанта и «Генриха V » Джуда Лоу — заключает: «Если вы можете выпросить, одолжить или украсть билет на одну из этих пьес, пусть это будет «Кориолан ». [28] Спектакль транслировался в кинотеатрах Великобритании и за рубежом 30 января 2014 года в рамках программы National Theatre Live . [29] [30]
Бертольт Брехт адаптировал пьесу Шекспира в 1952–55 годах под названием «Кориолан» для Berliner Ensemble . Он намеревался сделать ее трагедией рабочих, а не отдельного человека, и ввести эффект отчуждения ; его записи в журнале, показывающие, что он нашел многие из своих собственных эффектов уже в тексте, он рассматривал возможность постановки пьесы с минимальными изменениями. Адаптация была незакончена к моменту смерти Брехта в 1956 году; она была завершена Манфредом Веквертом и Иоахимом Теншертом и поставлена во Франкфурте в 1962 году. [31]
В 1963 году BBC включила «Кориолана» в свой фильм «Распластывание орла» .
Словацкий композитор Ян Циккер адаптировал пьесу в оперу, премьера которой состоялась в 1974 году в Праге .
В 1983 году BBC Television Shakespeare выпустила версию пьесы. В главной роли Алан Ховард , а режиссером был Элайджа Мошински .
В 2003 году Королевская шекспировская компания представила новую постановку «Кориолана» (вместе с двумя другими пьесами) с Грегом Хиксом в главной роли в Мичиганском университете . Режиссер Дэвид Фарр считал, что пьеса изображает модернизацию древней ритуализированной культуры, и для иллюстрации этой точки зрения использовал самурайские влияния. Он описал ее как «по сути современную постановку. В основе пьесы — рождение демократии». [32]
В 2011 году Рэйф Файнс снялся в роли Кориолана и сыграл главную роль вместе с Джерардом Батлером в роли Ауфидия и Ванессой Редгрейв в роли Волумнии в современной экранизации «Кориолана» . Фильм был выпущен на DVD и Blu-ray в мае 2012 года. На сайте обзоров фильмов Rottentomatoes.com его рейтинг составляет 93%. [33] Славой Жижек утверждал, что в отличие от предыдущих адаптаций, фильм Файнса изобразил Кориолана, не пытаясь рационализировать его поведение, «излагая уникальную фигуру радикального борца за свободу», которого он сравнивает с Че Геварой, которого Жижек характеризует как ясно дающего понять, что «революционер также должен быть «машиной для убийств»». [34]
В 2019 году компания Tanghalang Pilipino поставила филиппинский перевод трагедии. Его перевел Гелан Варела-Луарка, а режиссером стал Карлос Сигион-Рейна. Спектакль вел старший член TP Actors Company Марко Вианья в роли Кориолана, напротив него - Брайан Сай в роли Тулла Ауфидия, Фрэнсис Макил-Игнасио и Шерри Лара, чередующиеся в роли Волумнии. Наряду с ними Джонатан Тадиоан в роли Менения, Дж. В. Ибесате в роли Велутуса, Дорай Даяо в роли Брута и труппа филиппинских актеров «Тангаланг». [35] [36]
В то время как произношение имени главного героя в классической латыни имеет a, произносимое как "[aː]" в IPA , в английском языке a обычно произносится как "[eɪ]". В Moon Over Buffalo Кена Людвига есть шутка, зависящая от этого произношения, а пародия The Complete Wrks of Wllm Shkspr (Abridged) называет его " пьесой об анусе ". В руководствах по произношению Шекспира оба произношения указаны как приемлемые. [37]
В песне Коула Портера «Brush Up Your Shakespeare» из мюзикла « Поцелуй меня, Кэт» есть такие строки: «Если она говорит, что твое поведение отвратительно,/Пни ее прямо в Кориолане».
Основанный на «Кориолане » и написанный белым стихом, «Заговоры озорства» — это сатирическая критика тех, кто отвергает теории заговора. Написанный философом Чарльзом Пигденом, он был опубликован в Conspiracy Theories: The Philosophical Debate (Ashgate 2006). [38]
Главной темой 16-дневной резиденции, посвященной американской премьере сценической адаптации удостоенного наград романа Салмана Рушди «Дети полуночи», также станут новые постановки шекспировских «Виндзорских насмешниц» и «Кориолана».