stringtranslate.com

Кот в мешке

«Кот в шляпе» детская книга 1957 года , написанная и проиллюстрированная американским писателем Теодором Гейзелем под псевдонимом Доктор Сьюз . В центре сюжета — высокий антропоморфный кот, который носит цилиндр в красно-белую полоску и красный галстук-бабочку. Кот появляется в доме Салли и ее брата в один дождливый день, когда их мать отсутствует. Несмотря на неоднократные возражения детей-рыбок, Кот показывает детям несколько своих трюков, пытаясь их развлечь. При этом он и его товарищи, Вещь Один и Вещь Два, разрушают дом. Когда дети и рыбы становятся все более встревоженными, Кот достает машину, с помощью которой все убирает, и исчезает незадолго до того, как мать детей возвращается домой.

Гейзель создал книгу в ответ на дебаты в Соединенных Штатах о грамотности в раннем детстве и неэффективности традиционных букварей, таких как те, которые рассказывают о Дике и Джейн . Написать более интересный букварь Гейзеля попросил Уильям Сполдинг, с которым он познакомился во время Второй мировой войны и который тогда был директором отдела образования в Houghton Mifflin . Однако, поскольку у Гейзеля уже был контракт с Random House , два издателя согласились на сделку: Houghton Mifflin опубликовал образовательное издание, которое продавалось школам, а Random House опубликовал профессиональное издание, которое продавалось в книжных магазинах.

Гейзель по-разному рассказывал о том, как он создал «Кота в шляпе» , но в той версии, которую он рассказывал чаще всего, его настолько разочаровал список слов, из которого он мог выбирать слова для написания своей истории, что он решил просмотреть список и создать история, основанная на первых двух найденных им рифмующихся словах. Слова, которые он нашел, были «кошка и шляпа» . Книга сразу же имела успех у критиков и коммерческий успех. Рецензенты оценили его как интересную альтернативу традиционным букварям. Через три года после дебюта книга уже была продана тиражом более миллиона экземпляров, а в 2001 году Publishers Weekly поместил книгу на девятое место в списке самых продаваемых детских книг всех времен. Успех книги привел к созданию издательства Beginner Books , специализирующегося на выпуске подобных книг для маленьких детей, обучающихся чтению. В 1983 году Гейзель сказал: «Это книга, которой я горжусь больше всего, потому что она как-то связана со смертью букварей Дика и Джейн ».

С момента публикации «Кот в шляпе» стал одной из самых известных книг доктора Сьюза, а сам Кот стал его фирменным творением, а позже стал одним из талисманов Dr. Seuss Enterprises. По книге был снят анимационный телевизионный выпуск 1971 года и игровой фильм 2003 года , а «Кот» был включен во многие средства массовой информации о Докторе Сьюзе.

Сюжет

История начинается с того, что безымянный мальчик, рассказчик книги, сидит один со своей сестрой Салли в их доме в холодный и дождливый день и задумчиво смотрит в окно. Затем они слышат громкий стук, за которым сразу же появляется Кот в шляпе, высокий антропоморфный кот в цилиндре в красно-белую полоску и красном галстуке-бабочке , который предлагает развлечь детей некоторыми фокусами. что он знает. Домашняя рыбка детей отказывается, настаивая на том, чтобы Кот ушел, а именно потому, что их мать будет расстроена тем, что они разговаривают с незнакомцем, у которого нет разрешения находиться в доме и, следовательно, вторгается. Затем Кот в ответ балансирует рыбу на кончике своего зонтика. Игра быстро становится все сложнее, поскольку Кот балансирует на мяче и пытается уравновесить множество предметов домашнего обихода на своих конечностях, пока не упадет на голову, уронив все, что держал. Рыба снова его упрекает, но Кот в шляпе просто предлагает другую игру.

Кот приносит снаружи большую красную коробку, из которой он выпускает двух одинаковых персонажей, или «Вещей», как он их называет, с синими волосами и красными костюмами, называемых Вещью Один и Вещью Два. Вещи доставляют больше проблем, например, запускают в доме воздушных змеев, сбивают картины со стены и подбирают новое платье матери детей в горошек. В этот момент мальчик начинает понимать отвращение рыб к тому, чтобы они и Кот были в доме. Все это заканчивается, когда рыба замечает в окне мать детей. В ответ мальчик ловит Вещи сетью и приказывает Коту забрать их и уйти. Видимо стыдясь, он кладет их обратно в большую красную коробку. Он выносит его через парадную дверь, а рыбы и дети рассматривают устроенный им беспорядок. Но вскоре Кот возвращается на машине, которая все собирает и убирает в доме, радуя рыбок и детей. Затем Кот уходит незадолго до прибытия их матери, а рыба и дети возвращаются туда, где они начали в начале истории. Когда она входит, мать спрашивает детей, что они делали, пока ее не было, но дети колеблются и не отвечают. История заканчивается вопросом: «Что бы ты сделал, если бы твоя мать попросила тебя ?» (хотя подразумевается, что они не рассказывают ей о Коте, поскольку в следующей книге она, похоже, не знает о нем)

Фон

Статья Джона Херси о грамотности в раннем детстве послужила источником вдохновения для написания «Кота в шляпе» .

Теодор Гейзель, писавший под именем доктора Сьюза, создал «Кота в шляпе» отчасти в ответ на статью Джона Херси в журнале Life от 24 мая 1954 года под названием «Почему студенты увязли в первом R? Местный комитет проливает свет на национальную проблему». Проблема: Чтение». [1] [2] В статье Херси критиковал школьные буквари , подобные тем, в которых фигурируют Дик и Джейн :

В классе мальчики и девочки сталкиваются с книгами с безвкусными иллюстрациями, изображающими зализанную жизнь других детей... Во всех изображены необыкновенно вежливые, неестественно чистоплотные мальчики и девочки.... В книжных магазинах каждый может купить более яркие, живые книги с изображением странные и чудесные животные и дети, которые ведут себя естественно, то есть иногда плохо себя ведут... При наличии стимулов со стороны школьных советов издатели могли бы также использовать буквари. [3]

Подробно изложив многие вопросы, вызывающие дилемму, связанную с уровнем чтения учащихся, Херси в конце статьи спросил:

Почему бы [в школьных букварях] не иметь картинок, которые расширяют, а не сужают ассоциативное богатство, которое дети придают словам, которые они иллюстрируют, — рисунки, подобные рисункам гениев с удивительным воображением среди детских иллюстраторов Тенниела , Говарда Пайла , «Доктора Сьюза», Уолта Дисней ? [4]

Эта статья привлекла внимание Уильяма Сполдинга, который познакомился с Гейзелем во время войны и который тогда был директором образовательного отдела Хоутон Миффлин. [5] Сполдинг также прочитал бестселлер 1955 года « Почему Джонни не умеет читать » Рудольфа Флеша . [6] Флеш, как и Херси, критиковал буквари как скучные, но также критиковал их за то, что они обучают чтению посредством распознавания слов , а не акустики . [7] В 1955 году Сполдинг пригласил Гейзеля на ужин в Бостон, где предложил Гейзелю создать книгу «для шести- и семилетних детей, которые уже освоили базовую механику чтения». [5] Сообщается, что он бросил вызов: «Напишите мне историю, от которой первоклассники не смогут оторваться!» [5]

В конце книги « Почему Джонни не умеет читать » Флеш включил 72 списка слов, которые маленькие дети должны уметь читать, а Сполдинг предоставил Гейзелю аналогичный список. [7] Позже Гейзель рассказал биографам Джудит и Нилу Морганам, что Сполдинг предоставил ему список из 348 слов, которые должен знать каждый шестилетний ребенок, и настоял на том, чтобы словарный запас книги был ограничен 225 словами. [5] Однако, по словам Филипа Нела , Гейзель приводил разные цифры в интервью с 1964 по 1969 год. [8] Он по-разному утверждал, что может использовать от 200 до 250 слов из списка от 300 до 400; готовая книга содержит 236 разных слов. [8]

Создание

Гейзель по-разному рассказывал о том, как он задумал «Кота в шляпе» . Согласно истории, которую Гейзель рассказывал чаще всего, он был настолько расстроен списком слов, который дал ему Уильям Сполдинг, что, наконец, решил просмотреть список и создать историю из первых двух слов, которые он нашел рифмованными. Слова, которые он нашел, были «кошка и шляпа» . [8] Ближе к концу своей жизни Гейзель рассказал своим биографам, Джудит и Нилу Морганам, что начало этой истории он задумал, когда был со Сполдингом в лифте офиса Houghton Mifflin в Бостоне. [9] Это был старый, трясущийся лифт, которым управляла «маленькая сутулая женщина в кожаной полуперчатке и с тайной улыбкой». [9] Анита Сильви , рассказывая подобную историю, описала женщину как «очень элегантную, очень миниатюрную афроамериканку по имени Энни Уильямс». [10] Гейзель рассказал Сильви, что, когда он рисовал Кота в шляпе, он думал об Уильямсе и подарил персонажу Уильямса белые перчатки и «хитрую, даже лисью улыбку». [10]

По словам Гейзеля, одна из историй, которые он рассказал перед «Котом в шляпе», касалась восхождения на Эверест .

Гейзель представил два противоречивых, частично вымышленных отчета о создании книги в двух статьях: «Как Орло получил свою книгу» в The New York Times Book Review и «Мои проблемы с языком для первого класса» в Chicago Tribune , обе опубликованы 17 ноября. , 1957. [8] В книге «Мои проблемы с языком для первого класса» он написал о своем предложении «выдающемуся издателю школьных учебников» написать книгу для маленьких детей о «восхождении на вершины Эвереста при температуре 60 градусов ниже». [11] Издатель был заинтригован, но сообщил ему, что из-за списка слов «вы не можете использовать слово « масштабирование» . Вы не можете использовать слово «пики» . Вы не можете использовать «Эверест» . Вы не можете использовать 60 . Вы не можете использовать степени . Вы не можете...» [11] Гейзель дал аналогичный отчет Роберту Кану для статьи в газете The Saturday Evening Post от 6 июля 1957 года . [8] В книге «Мои проблемы с языком в первом классе» он также рассказал историю о «трех мучительно болезненных неделях», в течение которых он работал над историей о Короле-Коте и Королеве-Кошке. [12] Однако слова «королева» не было в списке слов, и его племянник-первоклассник Норвал не узнал его. Итак, Гейзель вернулся к работе, но мог думать только о словах, начинавшихся с буквы «q», которых не было ни в одном слове в списке. Тогда его также увлекла буква «z», которая также не фигурировала ни в одном слове в списке. Когда он наконец дочитал книгу и показал ее племяннику, Норвал уже окончил первый класс и изучал математический анализ. В своем анализе статьи Филип Нел отмечает, что Норваль был изобретением Гейзеля. У племянницы Гейзеля, Пегги Оуэнс, действительно был сын, но на момент публикации статьи ему был всего год. [13]

В «Как Орло получил свою книгу» он описал Орло, вымышленного архетипического маленького ребенка, которого оттолкнуло чтение из-за плохого выбора простых материалов для чтения. [14] Чтобы избавить Орло от разочарования, Гейзель решил написать книгу для таких детей, как Орло, но обнаружил, что задача «не отличается от… потеряться с ведьмой в туннеле любви». [14] Он попытался написать рассказ под названием «Королева Зебр», но обнаружил, что оба слова не вошли в список. На самом деле, как писал Гейзель в книге «Мои проблемы с языком для первого класса», буквы «q» и «z» вообще не фигурировали в списке. Затем он попытался написать рассказ о птице, не используя слова «птица» , поскольку его не было в списке. Вместо этого он решил назвать его «крыльевым существом», но с трудом обнаружил, что у него «не может быть ног , клюва или хвоста . Ни левой , ни правой ступни». [15] О своем подходе к написанию «Кота в шляпе» он написал: «Метод, который я использовал, — это тот же метод, который вы используете, когда садитесь готовить яблочный штрудль [так в оригинале] без штрудлей». [15]

Гейзель по-разному заявлял, что на создание книги ушло от девяти до 18 месяцев. [16] Дональд Пиз отмечает, что он работал над ней в основном в одиночку, в отличие от предыдущих книг, которые были скорее совместными усилиями Гейзеля и его жены Хелен . [17] Это обозначило общую тенденцию в его творчестве и жизни. Как позже сказал Роберт Л. Бернштейн об этом периоде: «Чем больше я его видел, тем больше ему нравилось находиться в этой комнате и творить в одиночку». [18] Пиз указывает на выздоровление Хелен от синдрома Гийена-Барре , который ей был поставлен в 1954 году, как на маркер этого изменения. [18]

История публикаций

Беннетт Серф (на фото в 1932 году), глава Random House , заключил сделку, которая позволила как Random House, так и Houghton Mifflin публиковать версии « Кота в шляпе» .

Гейзель согласился написать «Кота в шляпе» по просьбе Уильяма Сполдинга из Houghton Mifflin; однако, поскольку у Гейзеля был контракт с Random House, глава Random House Беннетт Серф заключил сделку с Хоутоном Миффлином. Random House сохранил за собой права на торговые продажи, которые включали продажу копий книги в книжных магазинах, в то время как Houghton Mifflin сохранил за собой права на образование, которые включали продажу копий в школах. [5]

Издание Houghton Mifflin было выпущено в январе или феврале 1957 года, а издание Random House — 1 марта. [19] Оба издания имели разные обложки, но в остальном были идентичны. [19] Первое издание можно узнать по отметке «200/200» в правом верхнем углу на переднем клапане суперобложки, обозначающей продажную цену в 2 доллара. В более поздних выпусках цена была снижена до 1,95 доллара. [20]

По словам Джудит и Нила Морганов, книга сразу же хорошо разошлась. Первоначально отраслевое издание продавало в среднем 12 000 экземпляров в месяц, и эта цифра быстро росла. [21] Универмаг Буллока в Лос-Анджелесе, Калифорния, распродал свой первый заказ на 100 экземпляров книги за день и быстро повторно заказал еще 250. [21] Морганы объясняют эти цифры продаж «сарафанным радио», утверждая, что дети слышали о книге от своих друзей и уговаривали родителей купить ее для них. [21] Однако школьное издание Хоутона Миффлина также не продавалось. Как отметил Гейзель в описании Джонатана Котта в 1983 году, «Хоутон Миффлин... имел проблемы с продажей ее школам; было много поклонников Дика и Джейн, и моя книга считалась слишком свежей и непочтительной. Но Беннетт Серф в Random House попросили права на торговлю, и это сразу стало популярным в книжных магазинах». [22] Гейзель сказал Морганам: «Родители лучше, чем школьники, понимали необходимость такого рода читателей». [21]

После трех лет печати «Кот в шляпе» был продан почти миллион экземпляров. К тому времени книга была переведена на французский, китайский, шведский и шрифт Брайля. [21] В 2001 году Publishers Weekly поместил ее на девятое место в списке самых продаваемых детских книг всех времен. [23] По состоянию на 2007 год было напечатано более 10 миллионов экземпляров книги «Кот в шляпе» , и она была переведена на более чем 12 различных языков, включая латынь , под названием Cattus Petasatus . [24] [25] В 2007 году, по случаю пятидесятилетия книги, Random House выпустил книгу «Кот с аннотациями: под шляпами Сьюза и его кошек» , которая включает в себя как «Кот в шляпе» , так и его продолжение, с аннотациями и описанием. введение Филипа Нела. [19]

Прием

Гейзель в 1957 году с копией «Кота в шляпе» .

Книга была опубликована и сразу же получила признание критиков. Некоторые рецензенты похвалили книгу как увлекательный способ научиться читать, особенно по сравнению с букварями, которые она заменила. Эллен Льюис Бьюэлл в своей рецензии для The New York Times Book Review отметила интенсивное использование в книге односложных слов и ярких иллюстраций. [26] Она написала: «Начинающих читателей и родителей, которые помогали им в унылых делах Дика, Джейн и других персонажей учебника, ждет счастливый сюрприз». [27] Хелен Адамс Мастен из «Saturday Review» назвала книгу « сильным достижением Гейзеля » и написала: «Родители и учителя благословят г-на Гейзеля за этого забавного читателя с его смешными и живыми рисунками, потому что их дети получат захватывающий опыт». научиться тому, что они все-таки умеют читать». [28] Полли Гудвин из Chicago Sunday Tribune предсказала, что «Кот в шляпе» заставит семи- и восьмилетних детей «с явным отвращением смотреть на унылые приключения стандартных персонажей букварей». [29]

И Хелен Э. Уокер из Library Journal , и Эмили Максвелл из The New Yorker считали, что книга понравится детям старшего возраста, а также целевой аудитории - первоклассникам и второклассникам. [30] Рецензент The Bookmark согласился с этим, написав: «С энтузиазмом рекомендуется как книжка с картинками, так и для чтения». [31] Напротив, Элоиза П. Майу написала в журнале The Horn Book Magazine : «Это прекрасная книга для лечебных целей, но застенчивые дети часто отказываются от материала, если он кажется предназначенным для детей младшего возраста». [32] Она чувствовала, что ограниченный словарный запас книги не позволяет ей достичь «абсурдного совершенства ранних книг Сьюза». [32]

По результатам онлайн-опроса 2007 года Национальная ассоциация образования включила «Кот в шляпе» в число «100 лучших книг для детей по версии учителей». [33] В 2012 году она заняла 36-е место среди «100 лучших книг с картинками» в опросе, опубликованном журналом School Library Journal , и стала третьей из пяти книг доктора Сьюза в списке. [34] Он был удостоен премии «Ранние читатели БИЛБИ» в 2004 и 2012 годах. [35]

Пятидесятилетие книги в 2007 году побудило некоторых критиков переоценить ее. Ивонн Коппард, рецензируя юбилейный пятидесятилетний выпуск журнала «Карусель» , задалась вопросом, продлится ли популярность Кота и его «восхитительного озорного поведения» еще пятьдесят лет. Коппард писал: «Невинное невежество былых дней уступило место всеобъемлющему, почти параноидальному осознанию проблем защиты детей. И вот перед нами таинственный незнакомец, который входит без приглашения, пока вашей матери нет дома». [36]

Анализ

Филип Нел относит главного героя книги к традициям мошенников в американском искусстве, включая главных героев из «Музыкального человека » Мередит Уилсон и «Чудесного волшебника из страны Оз » Л. Фрэнка Баума . [37] Нел также утверждает, что Гейзель отождествлял себя с Котом, указывая на автопортрет Гейзеля, на котором он предстает в образе Кота, который был опубликован вместе с профилем о нем в The Saturday Evening Post 6 июля 1957 года. [37] Майкл К. Фрит , работавший редактором «Гайзеля», соглашается, утверждая, что «Кот в шляпе и Тед Гейзель были неразделимы и одинаковы. Я думаю, в этом нет никаких сомнений. Это тот, кто наслаждался хаосом жизни, кто наслаждался кажущимся безумием окружающего его мира». [37] Рут Макдональд утверждает, что основная цель Кота в книге — развлечь детей. Кот называет это «забавным развлечением», которое Макдональд отличает от обычных серьезных забав, которым родители подвергают своих детей. [38] В статье под названием «Был ли кот в черной шляпе?» Филип Нел проводит связь между котом и стереотипными изображениями афроамериканцев, включая шоу менестрелей , карикатуры Гейзеля, вдохновленные менестрелями, с самого начала его карьеры, и использование термина «кошка» для обозначения джазовых музыкантов. [39] [40] По словам Нел, «даже когда [Гайзель] писал книги, призванные бросить вызов предрассудкам, он никогда полностью не отказывался от культурных представлений, на которых вырос, и, вероятно, не осознавал, каким образом его визуальное воображение воспроизводит расовые стереотипы». идеологии, которые он сознательно стремился отвергнуть». [39]

Гейзель однажды назвал рыбу из «Кота в шляпе » «моей версией Коттона Мэзера ».

Гейзель однажды назвал рыбу «моей версией Коттона Мэзера », пуританского моралиста, который консультировал прокуроров во время процессов над салемскими ведьмами . [41] Бетти Менш и Алан Фриман поддерживают эту точку зрения, написав: «Опираясь на старую христианскую символику (рыба была древним знаком христианства), доктор Сьюз изображает рыбу как своего рода вечно ноющее суперэго, воплощение совершенно условного мораль». [41] Филип Нел отмечает, что другие критики также сравнивали рыбу с суперэго . Анна Квиндлен назвала Кота «чистым Ид» и обозначила детей, как посредников между Котом и рыбой, как Эго. [41] Менш и Фриман, однако, утверждают, что Кот демонстрирует элементы как ид, так и эго. [41]

В своем анализе рыбы Макдональд утверждает, что она представляет собой голос отсутствующей матери детей. [42] Его конфликт с Котом, не только из-за незваного присутствия Кота, но и из-за присущих им отношений хищник-жертва, придает напряженность истории. Она отмечает, что на последней странице, в то время как дети не решаются рассказать матери о том, что произошло в ее отсутствие, рыба понимающим взглядом смотрит на читателей, чтобы заверить их, «что что-то действительно произошло, но лучше молчать». доблести в данном случае». [42] Элисон Лурье соглашается, написав: «Есть серьезные основания полагать, что они могут ей не говорить». [43] Она утверждает, что, когда Кот разрушил дом, «дети — и не только те, кто фигурирует в рассказе, но и те, кто его читал — опосредованно дали полную волю своим деструктивным импульсам без чувства вины или последствий». [43] В статье 1983 года Гейзель сказал Джонатану Котту: « Кот в шляпе — это бунт против власти, но он смягчается тем фактом, что Кот в конце все убирает. Это революционно в том смысле, что оно заходит так далеко, что Керенский , а затем останавливается. До Ленина дело не доходит ». [44]

Дональд Пиз отмечает, что «Кот в шляпе» имеет некоторые структурные сходства с другими книгами доктора Сьюза. Как и предыдущие книги, «Кот в шляпе» начинается с «чувства недовольства ребенка своими обыденными обстоятельствами», которое вскоре усиливается притворством. [45] Книга начинается в реальном, реалистичном мире, который переходит в мир воображаемого с громким ударом, возвещающим о прибытии Кота. [45] Однако это первая книга доктора Сьюза, в которой фантастические персонажи, то есть Кот и его спутники, не являются продуктом детского воображения. [45] Она также отличается от предыдущих книг тем, что Салли и ее брат активно участвуют в мире фантазий; К концу истории у них также сложилось новое мнение о Коте и его мире. [45]

Наследие

Рут Макдональд утверждает: « Кот в шляпе - это книга, которая прославила доктора Сьюза. Без Кота Сьюз остался бы второстепенным светилом в истории детской литературы». [46] Дональд Пиз соглашается и пишет: « Кот в шляпе — это классика в архиве рассказов доктора Сьюза, для которой он служит краеугольным камнем и стержнем. До написания этой книги Гейзель был более известен благодаря роману «Быстрый Генри». , Флит! рекламной кампании, чем для его девяти детских книг». [47] Публикация и популярность книги поставили Гейзеля в центр дебатов о грамотности в Соединенных Штатах, которые Пиз назвал «самым важным академическим спором» эпохи холодной войны . [47] Академик Луи Менан утверждает, что « Кот в шляпе изменил природу начального образования и природу детских книг. Он не только отстаивал идею о том, что чтению следует обучать с помощью фонетики; он также отстаивал идею о том, что языковые навыки – и многие другие предметы – следует преподавать с помощью иллюстрированных сборников рассказов, а не букварей и учебников». [48] ​​В 1983 году Гейзель сказал Джонатану Котту: «Это книга, которой я горжусь больше всего, потому что она как-то связана со смертью букварей Дика и Джейн ». [22]

Рождественское украшение « Кот в шляпе» в Белом доме , 2003 год.

Книга привела непосредственно к созданию издательства Beginner Books , специализирующегося на выпуске таких книг, как «Кот в шляпе», для начинающих читателей. [21] По словам Джудит и Нила Морганов, когда книга привлекла внимание Филлис Серф, жены издателя Гейзеля, Беннета Серфа , она организовала встречу с Гейзелем, на которой они договорились создать «Книги для начинающих». [21] Гейзель стал президентом и редактором, а Кот в шляпе стал их талисманом. Жена Гейзеля, Хелен, стала третьим партнером. Random House был дистрибьютором [21] до 1960 года, когда Random House приобрела Beginner Books. [49] Гейзель написал несколько книг для этой серии, в том числе «Кот в шляпе возвращается» (1958), «Зеленые яйца и ветчина» (1960), «Hop on Pop» (1963) и «Лиса в носках » (1965). [50] Первоначально для создания этих книг он использовал списки слов с ограниченным словарным запасом, как и в случае с « Котом в шляпе» , но отошел от списков, поскольку пришел к выводу, что «ребенок может выучить любое количество слов, если их кормить». медленно и если бы книги были хорошо иллюстрированы». [51] Другие авторы также внесли в эту серию известные книги, в том числе «Муха прошла» (1958), «Сэм и светлячок» (1958), « Иди, собака». Идти! (1961) и «Большая медовая охота» (1962). [50]

Книга или ее элементы неоднократно упоминались в политике Соединенных Штатов. Изображение Кота, балансирующего на своем теле множеством предметов и в свою очередь балансирующего на шаре, было включено в политические карикатуры и статьи. Политические карикатуристы изобразили Билла Клинтона и Джорджа Буша-младшего именно так. [52] В 2004 году журнал MAD опубликовал статью «Странные сходства между администрацией Буша и миром доктора Сьюза», в которой цитаты чиновников Белого дома сопоставлялись с выдержками из книг доктора Сьюза, и в которой Джордж Буш. Обещания Буша о положении страны контрастировали с клятвой Кота (частично): «Я могу держать чашку, молоко и торт! Я могу держать эти книги! И рыбу на граблях!» [53] В 2007 году, во время 110-го Конгресса , лидер большинства в Сенате Гарри Рид сравнил тупиковую ситуацию вокруг законопроекта о реформе иммиграции с беспорядком, созданным Котом. Он читал строки книги из зала Сената. [54] Затем он продолжил свою аналогию, надеясь, что тупиковая ситуация разрешится: «Если вы вернетесь и прочитаете доктора Сьюза, кошке удастся навести порядок». [55] В 1999 году Почтовая служба США выпустила марку с изображением Кота в шляпе. [56]

Популярность «Кота в шляпе » также привела к росту популярности и популярности предыдущих детских книг Гейзеля. Например, альбом Horton Hatches the Egg 1940 года был продан тиражом 5801 копий в год открытия и 1645 копий в следующем году. В 1958 году, через год после публикации «Кота в шляпе» , было продано 27 643 экземпляра « Хортона» , а к 1960 году общий тираж книги составил более 200 000 экземпляров. [47]

В 2020 году «Кот в шляпе» занял второе место в списке «10 лучших касс всех времен» Нью-Йоркской публичной библиотеки . [57] [58]

Адаптации

«Кот в шляпе» был адаптирован для различных средств массовой информации, включая театр, телевидение и кино.

Специальный анимационный телесериал

«Кот в шляпе» — это анимационный музыкальный телесериал, премьера которого состоялась в 1971 году,в роли Кота сыграл Аллан Шерман . В 1973 году Шерман повторил роль в фильме «Доктор Сьюз на свободе» , где Кот вел три истории, и это был его последний проект перед его смертью в том же году.

Телевидение

Кот является ведущим американского кукольного сериала «Шатливый мир доктора Сьюза» , премьера которого состоялась 13 октября 1996 года и закончилась 28 декабря 1998 года. Его хаотичные и беспорядочные персонажи из оригинальной книги «Кошка в шляпе» были заметно смягчены. вниз, изображая его скорее всеведущим обманщиком, рассказывающим и помогающим другим персонажам в историях из Сьюссвилля. Персонажа исполнил Брюс Ланоил в первом сезоне шоу, а Мартин П. Робинсон занял его место во втором сезоне. Вместо Вещи Один и Вещь Два из оригинальной истории Кота обычно можно увидеть в компании Маленьких Котят A, B. и C из Comes Back .

Кот в шляпе знает толк в этом! — британско-канадско-американский мультсериал, премьера которого состоялась 7 августа 2010 года и завершился 14 октября 2018 года. Он основан на серии книг «Учебная библиотека Кота в шляпе», в которой раскрывается имя мальчика, который рассказал, что в оригинальной книге был Дик. [59] В роли голоса Котасыграл Мартин Шорт . Кот в этом сериале изображен как по-настоящему мудрый, но все же предприимчивый проводник Салли и Ника (который заменил брата Салли Дика).

Игровой фильм 2003 года

В 2003 году вышла экранизация « Кот в шляпе» с Майком Майерсом в роли Кота. Фильм собрал в мировом прокате 133 960 541 доллар при ориентировочном бюджете в 109 миллионов долларов. [60] Он был плохо воспринят критиками, и запланированное продолжение было впоследствии отменено. Из-за провала фильма Одри Гейзель , вдова Сьюза, решила не допускать дальнейших экранизаций произведений своего мужа.

анимационный фильм 2026 года

В 2012 году, после финансового успеха «Лоракса» , анимационной экранизации «Лоракса» , Universal Pictures и Illumination Entertainment объявили о планах выпустить CGI-адаптацию «Кота в шляпе» . [61] Роб Либер должен был написать сценарий с Крисом Меледандри в качестве продюсера и Одри Гейзель в качестве исполнительного продюсера, но проект так и не был реализован.

В январе 2018 года Warner Animation Group приобрела права на анимационный фильм «Кот в шляпе» в рамках творческого партнерства с Seuss Enterprises. [62] В октябре 2020 года директорами были объявлены Эрика Ривиноха и Арт Эрнандес. [63] Однако в июне 2023 года Эрнандеса заменил Алессандро Карлони, а Карлони и Ривиноха также написали сценарий к фильму. [64] В марте 2024 года Билл Хейдер получил роль Кота и стал исполнительным продюсером. [65] Ранее Хадер играл Кота в шляпе в скетче «Субботним вечером в прямом эфире» в 2014 году . [66] Позже в том же месяце было объявлено, что DNEG Animation предоставит анимацию для фильма, что Квинта Брансон , Боуэн Янг , Сочитль Гомес , Мэтт Берри и Паула Пелл присоединились к актерскому составу и что фильм выйдет в прокат в марте. 6 ноября 2026 г., хотя ранее ожидалось, что это произойдет в 2025 г. [67]

Русская пародия, короткометражка

В 1984 году книга была адаптирована на русском языке как девятиминутный пародийный короткометражный фильм «Кот в колпаке ». В короткометражке отсутствуют «Вещь первая» и «Вещь вторая», а также шляпа Кота заменена на кепку; изначально это зонтик, когда он приходит с дождливой улицы, и на протяжении всей истории он претерпевает ряд дополнительных трансформаций. Имя Салли не упоминается, как и ее брат (технически неназванный).

Видеоигры

«Кот в шляпе» был перенесен в три одноимённые видеоигры. Первая игра была опубликована в 1997 году. В том же году была опубликована вторая видеоигра , основанная на фильме 2003 года , а в 2005 году последовала третья видеоигра.

ПК

В 1997 году книга была преобразована в адаптацию «Живых книг» для ПК. [68]

Выступление

В 2009 году Королевский национальный театр в Лондоне создал сценическую версию книги, адаптированную и поставленную Кэти Митчелл . [69] С тех пор он гастролировал по Великобритании и был возрожден. [70]

Персонаж и темы

«Сьюзик» , музыкальная адаптация, включающая в себя аспекты многих произведений доктора Сьюза, рассказчиком которого является Кот в шляпе. [71] Мюзикл получил слабые отзывы, когда он открылся в ноябре 2001 года, но в конечном итоге стал основным продуктом в региональных и школьных театрах. [71]

Аттракцион в парке « Острова приключений » Universal Studios в Орландо, Флорида, оформлен в стиле «Кошка в шляпе» . [72]

26 июля 2016 года Random House и Dr. Seuss Enterprises объявили, что Кот в шляпе баллотируется на пост президента США. [73] [74] [75] [76]

Пародии

Эпизод Джонни Теста «Ночевка у Джонни» пародирует саму книгу. [77] Отсылки и пародии включали говорящую, рифмующуюся рыбу (которую создали Сьюзен и Мэри (озвучивает Ли Токар , который также озвучивает Bling Bling Boy [78] )), [77] Bling 1 и Bling 2 (очевидные рифмованные пародии на Thing). Один и Вещь Два), [77] сцена, где Блинг 1 и Блинг 2 запускают воздушных змеев в гостиной, [77] Дьюки, балансирующий на мяче, [77] и 12-рукий Чистильщик-Верхний Флуппер-Вуппер (пародия очистительной машины). [77] Джонни и Дьюки подумали, что все это кажется знакомым, но забыли название, хотя Джонни заметил: «Может быть, я видел это в книге». [77] [ нужна ссылка ]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ О'Брайен, Энн (2 марта 2011 г.). «Образовательная инновация: Кот в шляпе». Изучение Первого Альянса. Архивировано из оригинала 2 ноября 2013 года . Проверено 8 ноября 2013 г.
  2. ^ Нел 2004, с. 29
  3. ^ Херси 1954, стр. 136-137.
  4. ^ Херси 1954, с. 148
  5. ^ abcde Морган 1995, стр. 153-154.
  6. ^ Менандр 2002, с. 1
  7. ^ аб Менанд 2002, с. 2
  8. ^ abcde Nel 2007, стр. 24-26.
  9. ^ аб Морган 1995, с. 153
  10. ^ аб Сильви, Анита (1 марта 2007 г.). «Как кот обрел улыбку». Слушайте утренний выпуск . ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ ЯДЕРНЫЙ РЕАКТОР.
  11. ^ ab «Мои проблемы с языком в первом классе» 1957, с. 171
  12. ^ «Мои проблемы с языком в первом классе» 1957, с. 173
  13. ^ «Мои проблемы с языком в первом классе» 1957, с. 170
  14. ^ ab «Как Орло получил свою книгу» 1957, с. 167
  15. ^ ab «Как Орло получил свою книгу» 1957, с. 169
  16. ^ Нел 2004, с. 30
  17. ^ Пиз 2010, стр. 112–115.
  18. ^ ab Pease 2010, с. 114
  19. ^ abc Нири, Линн. «Пятьдесят лет «Коту в шляпе»». NPR.org . ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ ЯДЕРНЫЙ РЕАКТОР . Проверено 13 ноября 2013 г.
  20. ^ Нел 2007, с. 20
  21. ^ abcdefgh Морган 1995, стр. 156–157.
  22. ^ аб Котт 1983, с. 115
  23. ^ "Самые продаваемые детские книги за все время" . Издательский еженедельник . 17 декабря 2001 г. Архивировано из оригинала 25 декабря 2005 г.
  24. ^ Хорриган, Кевин. «Коту в 50: все еще очень весело и смешно». Милуоки Журнал Страж . Архивировано из оригинала 24 февраля 2009 года . Проверено 22 ноября 2013 г.
  25. ^ Доктор Сьюз; Дженнифер Морриш Танберг; Теренс Тунберг (2000). Cattus petasatus: Кот в шляпе по латыни (на латыни). Больчази-Кардуччи. п. 75. ИСБН 9780865164710. Проверено 29 ноября 2013 г.
  26. Бьюэлл, Эллен Льюис (17 марта 1957 г.). «Куйное веселье дома». Книжное обозрение New York Times , цитируется по Fensch 2001, стр. 124–125.{{cite news}}: CS1 maint: постскриптум ( ссылка )
  27. Бьюэлл, Эллен Льюис (17 марта 1957 г.). «Куйное веселье дома». Книжное обозрение New York Times , цитируется в Nel 2007, стр. 9–10.{{cite news}}: CS1 maint: постскриптум ( ссылка )
  28. Мастен, Хелен Адамс (11 мая 1957 г.). "Кот в мешке". «Субботний обзор» , цитируется в Nel 2007, стр. 9–10.{{cite news}}: CS1 maint: постскриптум ( ссылка )
  29. Гудвин, Полли (12 мая 1957 г.). «Ура доктору Сьюзу!». Чикаго Санди Трибьюн . Чикаго, штат Иллинойс, цитируется в Nel 2007, стр. 9–10.{{cite news}}: CS1 maint: постскриптум ( ссылка )
  30. ^ Нель 2007, стр. 9–10.
  31. ^ «Некоторые ранние весенние книги для детей и молодежи». Закладка . Апрель 1957 г., цитируется по Fensch 2001, стр. 124–125.{{cite news}}: CS1 maint: постскриптум ( ссылка )
  32. ^ аб Майу, Элоиза П. (июнь 1957 г.). «Список книг поздней весны». Журнал Horn Book Magazine , цитируется в Nel 2007, стр. 9–10.{{cite news}}: CS1 maint: постскриптум ( ссылка )
  33. ^ Национальная ассоциация образования (2007). «100 лучших книг для детей для учителей». Архивировано из оригинала 5 февраля 2009 года . Проверено 19 августа 2012 г.
  34. ^ Берд, Элизабет (6 июля 2012 г.). «Результаты опроса 100 лучших книг с картинками» . Производство предохранителя №8. Блог. Журнал школьной библиотеки (blog.schoollibraryjournal.com). Архивировано из оригинала 4 декабря 2012 года . Проверено 19 августа 2012 г.
  35. ^ «Предыдущие победители BILBY Awards: с 2001 г. по настоящее время» (PDF) . www.cbcaqld.org . Совет детской книги Австралии, отделение Квинсленда. Архивировано из оригинала (PDF) 19 ноября 2015 года . Проверено 4 ноября 2015 г.
  36. ^ Коппард, Ивонн (осень 2007 г.). « Рецензия на Кота в шляпе ». Карусель (37).
  37. ^ abc Нел 2004, с. 118-119
  38. ^ Макдональд 1986, стр. 110–111.
  39. ^ Аб Нел, Филип (2014). «Был ли кот в шляпе черным?: Исследование расового воображения доктора Сьюза». Детская литература . 42 (1): 71–98. дои : 10.1353/chl.2014.0019. S2CID  144668663.
  40. ^ Калнай, Эрика Канесака (05 сентября 2019 г.). «Был ли кот в шляпе черным?: Скрытый расизм детской литературы и потребность в разнообразных книгах Филипа Нела (обзор)». Ежеквартальный журнал Ассоциации детской литературы . 44 (3): 336–338. дои : 10.1353/chq.2019.0040. ISSN  1553-1201. S2CID  203446493.
  41. ^ abcd Нель 2007, 40
  42. ^ аб Макдональд 1986, стр. 114–115.
  43. ^ аб Лурье 1992, с. 70
  44. ^ Котт 1983, с. 117
  45. ^ abcd Pease 2010, стр. 103–105.
  46. ^ Макдональд 1988, с. 105
  47. ^ abc Pease 2010, стр. 111–112.
  48. ^ Менанд 2002, с. 3
  49. ^ Морган 1995, с. 167
  50. ^ ab «Первое издание книг для начинающих». 1stedition.net . Проверено 26 ноября 2013 г.
  51. ^ «Кто-то должен победить» 1986, с. 126
  52. ^ Нел 2007, с. 48
  53. ^ Журнал MAD № 447, ноябрь 2004 г., Друкер / Девлин
  54. Дана Милбанк (8 июня 2007 г.). «Пренебрежение Белым домом, но не пренебрежение Белым домом». Вашингтон Пост .
  55. Стивен Динан (6 июня 2007 г.). «Сенат пытается охладить накал законопроекта об иммиграции». Вашингтон Таймс .
  56. ^ Фенш 2001, с. 176
  57. ^ Публичная библиотека Нью-Йорка. «10 лучших касс всех времен». nypl.org . Проверено 1 ноября 2020 г.
  58. ^ «Это лучшие выезды НЙПЛ за все время» . 13 января 2020 г. Архивировано из оригинала 13 января 2020 г. Проверено 13 января 2020 г.
  59. ^ Стоит, Бонни (2003). Если бы я управлял тропическим лесом . Детские книги случайного дома. ISBN 0375810978.
  60. ^ "Кот в шляпе доктора Сьюза" . Boxoffice.com. Архивировано из оригинала 3 декабря 2013 года . Проверено 27 ноября 2013 г.
  61. Миновиц, Итан (18 марта 2012 г.). «Кот в шляпе» возвращается в виде полнометражного мультфильма. Большие новости мультфильма . Архивировано из оригинала 3 декабря 2012 года . Проверено 18 марта 2012 г.
  62. Кит, Борис (24 января 2018 г.). «Новый фильм «Кот в шляпе» от Warner Bros. в разработке». Голливудский репортер . Проверено 5 марта 2018 г.
  63. ^ "Warner Animation Group Dr. Seuss Enterprises расширяет мир художественных фильмов доктора Сьюза" . Warner Bros., 1 октября 2020 г. Проверено 13 апреля 2023 г.
  64. ^ Д'Алессандро, Энтони (9 июня 2023 г.). «Новый босс анимации Warner Bros Pictures Билл Дамашке о ребрендинге группы, новой миссии, картинке «Флинтстоуны» и многом другом» . Крайний срок . Проверено 9 марта 2024 г.
  65. ^ «Эксклюзив Dr. Seuss-ive: Билл Хейдер возглавит анимационный фильм WB «Кот в шляпе», который выйдет в 2025 году» .
  66. ^ «Будем надеяться, что фильм Билла Хейдера «Кот в шляпе» такой же возбужденный, как и этот скетч из «SNL»» . 15 марта 2024 г.
  67. ^ Д'Алессандро, Энтони (18 марта 2024 г.). «Обновленные анимационные наборы Warner Bros. «Кошка в шляпе» с Биллом Хейдером, Квинтой Брансон, Боуэном Янгом и другими; выпуск Eyes весной 2026 года» . Крайний срок Голливуд . Проверено 31 марта 2024 г.
  68. ^ Живые книги (1997), Кот в шляпе доктора Сьюза (Живые книги) (1997) , получено 22 декабря 2020 г.
  69. Спенсер, Чарльз (17 декабря 2009 г.). «Кот в шляпе в Национальном театре, рецензия» . «Дейли телеграф» . Архивировано из оригинала 12 января 2022 г. Проверено 27 ноября 2013 г.
  70. ^ "Тур The Cat In The Hat по Великобритании, 2015" . Лондонский театр1 . 2014-12-22 . Проверено 6 сентября 2023 г.
  71. ^ аб Коннема, Ричард. «Сьюзикал — очаровательный мюзикл». Разговор о Бродвее . Проверено 27 ноября 2013 г.
  72. ^ «Кот в шляпе на островах приключений Universal». Орландо Информер . Проверено 1 апреля 2016 г.
  73. ^ «Кот в шляпе выдвигает свою кандидатуру на пост президента | Boston.com» . www.бостон.com . Проверено 20 декабря 2019 г.
  74. ^ «Кот доктора Сьюза в шляпе бросает свою шляпу на президентскую гонку 2016 года на митинге в Спрингфилде (фотографии)» . массовый лайв . 26 июля 2016 г. Проверено 20 декабря 2019 г.
  75. ^ «Кот в шляпе бросает красную, белую и синюю шапку дымохода в президентское кольцо» . Голливудский репортер . 26 июля 2016 года . Проверено 20 декабря 2019 г.
  76. ^ Книги, Детский дом Random House. «Кот в шляпе доктора Сьюза бросает красно-белую шляпу с дымоходом на ринг на президентских выборах 2016 года в качестве детского кандидата!». www.prnewswire.com (пресс-релиз) . Проверено 20 декабря 2019 г.
  77. ^ abcdefg « Ночевка у Джонни ». Джонни Тест . Сезон 4. Эпизод 61. Хулу.
  78. ^ [1]

Библиография