stringtranslate.com

Персы

Персы ( древнегреч . Πέρσαι , Persai , латинизировано Persae ) — древнегреческая трагедия, написанная в классический период Древней Греции греческим трагиком Эсхилом . Это вторая и единственная сохранившаяся часть ныне утраченной трилогии , которая выиграла первый приз на драматических соревнованиях на фестивале Дионисии в Афинах в 472 г. до н. э., а Перикл выступал в роли хорегоса .

Место в творчестве Эсхила

Первая пьеса в трилогии, называемая Phineus , предположительно, имела дело со спасением Ясоном и аргонавтами царя Финея от пыток, которые чудовищные гарпии причинили ему по велению Зевса. Сюжет третьей пьесы, Glaucus , был либо мифическим коринфским царем, которого съели его лошади, потому что он разгневал богиню Афродиту (см. Главк (сын Сизифа) ), либо беотийским земледельцем, который съел волшебную траву, превратившую его в морское божество с даром пророчества (см. Главк ). [1] [2]

В «Персах » Ксеркс навлекает на себя вражду богов своей высокомерной экспедицией против Греции в 480/79 г. до н. э.; в центре внимания драмы — поражение флота Ксеркса при Саламине . Учитывая склонность Эсхила к написанию связанных трилогий, тема божественного возмездия может связывать все три. Сам Эсхил сражался с персами при Марафоне (490 г. до н. э.). Он даже мог сражаться при Саламине, всего за восемь лет до постановки пьесы.

Сатирическая пьеса , следующая за трилогией, называется «Прометей Пиркей» , что переводится как «Прометей-поджигатель» или «Прометей-поджигатель» , в которой комично изображается кража огня титаном . [3] Сохранилось несколько фрагментов «Прометея Пиркея» , и, по словам Плутарха , один из этих фрагментов был заявлением Прометея, предупреждающим сатира , который хотел поцеловать и обнять огонь, что он «будет скорбеть о своей бороде», если сделает это. [4] [5] Другой фрагмент из «Прометея Пиркея» был переведен Гербертом Уэйром Смитом как «И ты хорошо охраняй себя, чтобы порыв ветра не ударил в твое лицо; ибо он острый и смертельно обжигающий своим горячим дыханием». [4] [5]

Краткое содержание

Действие «Персов» происходит в Сузах , которые в то время были одной из столиц Персидской империи , и начинается с хора стариков из Суз, к которым вскоре присоединяется царица-мать Атосса , ожидающая новостей о походе ее сына царя Ксеркса против греков. Выражая свою тревогу и беспокойство, Атосса рассказывает «то, что, вероятно, является первой сценой сна в европейском театре». [6] Это необычное начало для трагедии Эсхила; обычно хор не появляется до тех пор, пока немного позже, после речи второстепенного персонажа. Прибывает измученный гонец, который предлагает наглядное описание битвы при Саламине и ее кровавого исхода. Он рассказывает о поражении персов, именах убитых персидских генералов и о том, что Ксеркс сбежал и возвращается. Кульминацией речи гонца является его интерпретация боевого клича греков, когда они атаковали:

Вперед, сыны Греции! Освободите
свою родину, освободите своих детей, жен,
Места ваших родовых богов и могилы ваших предков!
Вперед за все [7]

В оригинале это звучит так:


ἐλευθεροῦτε πατρίδ', ἐλευθεροῦτε δὲ παῖδας
, γυναῖκας, θεῶν τέ ῴων ἕδη,
θήκας τε προγόνων: νῦν ὑπὲρ πάντων ἀγών.

«Призрак Дария, являющийся Атоссе», рисунок Джорджа Ромни .

У могилы своего покойного мужа Дария Атосса просит хор вызвать его призрак: «Какое-то средство он знает, может быть,/Знает лекарство от гибели», — говорят они. [8] Узнав о поражении персов, Дарий осуждает высокомерие, стоящее за решением своего сына вторгнуться в Грецию. Он особенно упрекает нечестивого Ксеркса за решение построить мост через Геллеспонт, чтобы ускорить продвижение персидской армии. Перед тем как уйти, призрак Дария пророчествует еще одно поражение персов в битве при Платеях (479 г. до н. э.): «Там, где равнина становится пышной и зеленой,/Где поток Асопа напояет тучную почву Беотии,/Мать бедствий ждет их там,/Награда за дерзость, за презрение к Богу». [9] Наконец появляется Ксеркс, одетый в рваные одежды («рои горя», — говорит царица перед его прибытием, «но хуже всего жалит / слышать, как мой сын, мой принц, / носит лохмотья, тряпки» (845–849)) и шатающийся от своего сокрушительного поражения. Остальная часть драмы (908–1076) состоит из царя наедине с хором, занятым лирическим коммосом , который оплакивает чудовищность поражения Персии.

Обсуждение

Эсхил не был первым, кто написал пьесу о персах — его старший современник Фриних написал две пьесы о них. Первая, «Разграбление Милета» (написанная в 493 г. до н. э., за 21 год до пьесы Эсхила), касалась разрушения ионийской колонии Афин в Малой Азии персами. За изображение этого жестокого поражения, в котором подчеркивалось оставление Афинами своей колонии, Фриних был оштрафован, и был принят закон, запрещающий последующие постановки его пьесы. [10] Вторая, «Финикийки» (написанная в 476 г. до н. э., за четыре года до версии Эсхила), трактовала то же историческое событие, что и « Персы » Эсхила . Ни одна из пьес Фриниха не сохранилась.

Интерпретации « Персов» либо читают пьесу как сочувствие побежденным персам, либо как празднование победы греков в контексте продолжающейся войны. [11] Симпатическая школа имеет за собой значительный вес аристотелевской критики; действительно, любая другая сохранившаяся греческая трагедия, возможно, вызывает симпатию аудитории к одному или нескольким персонажам на сцене. Праздничная школа утверждает, что пьеса является частью ксенофобской культуры, которой было бы трудно сочувствовать своему ненавистному врагу-варвару во время войны. [12] Во время пьесы Ксеркс называет свои страдания «радостью для моих врагов» (строка 1034).

Последующая история производства

Фрагмент обложки программки к постановке пьесы Питера Селларса 1993 года.

Согласно схолии в « Лягушках » Аристофана 1028, Гиерон из Сиракуз в какой-то момент пригласил Эсхила воспроизвести «Персов на Сицилии» . [13]

Спустя семьдесят лет после постановки пьесы, комический драматург Аристофан упоминает явное афинское воспроизведение «Персов» в своих «Лягушках » (405 г. до н. э.). [14] В ней он заставляет Эсхила описать « Персов » как «эффективную проповедь о воле к победе. Лучшее, что я когда-либо писал»; в то время как Дионис говорит, что ему «нравился тот отрывок, где они пели о днях великого Дария, и хор делал вот так руками и кричал «Вах! Вах!»» (1026–28). [15]

«Персы» были популярны в Римской империи и Византийской империи , которые также вели войны с персами , и их популярность сохранилась в современной Греции. По словам Энтони Подлецки, во время постановки в Афинах в 1965 году зрители «вскочили на ноги и прервали диалог актеров возгласами одобрения». [16]

Американец Питер Селларс поставил важную постановку « Персов» на Эдинбургском фестивале и Лос-Анджелесском фестивале в 1993 году, которая сформулировала пьесу как ответ на войну в Персидском заливе 1990–1991 годов. Постановка была в новом переводе Роберта Аулетты. [17] Она открылась в Королевском лицейском театре 16 августа 1993 года . [18] Хамза Эль Дин сочинил и исполнил ее музыку, с дополнительной музыкой Бена Хэлли-младшего и звуковым дизайном Брюса Одланда и Сэма Ауингера. [18] Дуня Рамикова разработала костюмы, а Джеймс Ф. Ингаллс — освещение. [18] Корделия Гонсалес сыграла Атоссу, Хоуи Сиго — Призрак Дария, а Джон Ортис сыграл Ксеркса. [18] Хор исполнили Бен Хэлли-младший, Джозеф Хадж и Мартинус Мирото. [18]

Эллен Маклафлин перевела «Персов» в 2003 году для Национального театра актёров Тони Рэндалла в Нью-Йорке в ответ на вторжение Джорджа Буша в Ирак . [19] В постановке снялись Лен Кариу в роли Дария и Майкл Стулбарг в роли Ксеркса.

Перевод 2010 года Аарона Пучигиана [20] впервые включал подробные заметки для хоровых од, которые создал сам Эсхил, в которых указывались строки, которые должны были произноситься определенными частями хора (строфой и антистрофой). Используя издание Пучигиана, которое включает театральные заметки и сценические указания, «Персы» были представлены в постановочном чтении в рамках одноактного фестиваля «They That Have Borne the Battle» Нью-Йоркской театральной компании WorkShop весной 2011 года. [21]

Также в 2010 году отмеченный наградами перевод Кайт О'Рейли был поставлен на полигоне Сеннибридж (военный полигон в Брекон-Биконс) Национальным театром Уэльса . Зрители оценили то, как эта постановка потребовала от них переключения внимания между впечатляющим окружающим их ландшафтом, особой историей местности и современной адаптацией древнегреческого текста, исполняемой на сцене. [22] Работа принесла О'Рейли премию Теда Хьюза за новую работу в поэзии, врученную поэтом - лауреатом Кэрол Энн Даффи .

По случаю 2500-летия битвы при Саламине 25 июля 2020 года «Персы» стали первой древнегреческой трагедией , которая была сыграна в естественной среде, то есть в театре под открытым небом Эпидавра , и транслировалась в прямом эфире по всему миру через YouTube . [23] Спектакль был постановкой Греческого национального театра и был поставлен Димитриосом Лигнадисом в рамках Эпидаврского фестиваля . Актеры играли пьесу на древнегреческом и новогреческом языках , в то время как английские субтитры проецировались на YouTube.

В настоящее время пьеса находится в стадии подготовки как один из двух спектаклей Кембриджского фестиваля греческой пьесы 2022 года .

В марте 2024 года в Дублинском театре аббатства состоялась первая постановка на ирландском языке пьесы поэтессы Нуалы Ни Домнайлл . [24]

Влияние

Драма Эсхила послужила моделью для « Эллады: Лирической драмы» Перси Биши Шелли 1821 года , его последнего опубликованного поэтического произведения перед его смертью в 1822 году. Т. С. Элиот в «Бесплодной земле» , «Похороны мертвых», строка 63 « Я не думал, что смерть погубила так много » перекликается со строкой 432 рассказа Посланника в «Персах» : « Однако вы можете быть уверены, что столь великое множество людей никогда не погибало за один день », [25] что также похоже на строку Данте в «Аде» , Песнь III, строки 56–57: ch'i' non averei creduto/Che morte tanta n'avesse disfatta . [26]

В современной литературе Димитрис Льякос в своей антиутопической поэме [27] Z213: Выход использует цитаты из рассказа Посланника [28] в «Персах» ( δίψῃ πονοῦντες, οἱ δ᾽ ὑπ᾽ ἄσθματος κενοὶ: некоторые, изнемогающие от жажды, в то время как некоторые из нас, изнуренные и задыхающиеся [29] ), чтобы передать провал военной операции и последующее отступление войск в постапокалиптической обстановке. [30] Отрывки из «Персов» попадают в контекст фрагментации, в котором сломанный синтаксис вызывает ассоциации с пейзажем после войны. [31]

Переводы на английский язык

Примечания

  1. ^ Каталог пьес Эсхила содержит два названия: Главк Потниеус и Главк Понтий – отсюда и неопределенность. Чтобы добавить путаницы, одно название может быть легко искаженным дубликатом другого. Похоже, консенсус склоняется в пользу Главк Потниеуса
  2. ^ Garvie 2009, xl–xlvi); однако см. Muller/Lewis 1858, стр. 322.
  3. ^ Согласно гипотезе « Персов» , встречающейся, например, в изданиях Лёба и OCT пьес Эсхила.
  4. ^ ab "Фрагменты Эсхила 57–154". theoi.com . Получено 24.07.2011 .
  5. ^ ab Smyth, HW (1930). Эсхил: Агамемнон, Возлиятели, Эвмениды, Фрагменты . Издательство Гарвардского университета. С. 453–454. ISBN 0-674-99161-3.
  6. ^ Таксиду (2004, 99).
  7. стр. 401–405. Рафаэль и Маклиш (1991, стр. 14).
  8. ^ Рафаэль и Маклиш (1991, 20).
  9. ^ Рафаэль и Маклиш (1991, стр. 26).
  10. См. Геродот 6.21.2 и Таксиду (2004, стр. 96–97).
  11. ^ Для первого прочтения см., например, Segal (1993, стр. 165) и Pelling (1997, стр. 1–19); для второго прочтения см. Hall (1996) и Harrison (2000). Хотя есть некоторые разногласия, консенсус заключается в том, что Персидские войны не пришли к формальному завершению до 449 г. до н. э. с заключением Каллиева мира .
  12. См. Холл (1991).
  13. ^ Vita Aeschyli §18 повторяет это утверждение, добавляя, что пьеса была там хорошо принята. По вопросам, связанным с этой сицилийской постановкой и ее влиянием на текст Persae, который сохранился, см. Broadhead 2009, стр. xlviii–liii; Garvie 2009, стр. liii–lvii.
  14. ^ Гарви 2009, стр. lv.
  15. См. Барретт 1964, стр. 194.
  16. ^ Подлецкий (1986, стр. 78).
  17. См. Фаворини (2003) и Банхэм (1998, стр. 974).
  18. ^ abcde От программы к постановке Эдинбургского фестиваля.
  19. ^ Маклафлин (2005, стр. 254)
  20. ^ http://jhupbooks.press.jhu.edu:80/ecom/MasterServlet/GetItemDetailsHandler?iN=9781421400631&qty=1&source=2&viewMode=3&loggedIN=false&JavaScript=y выпущено издательством Johns Hopkins University Press
  21. ^ Фестиваль ветеранов сражений «They That Have Borne the Battle Veterans» http://workshoptheater.org/jewelbox/2011/TheyThatHave Архивировано 2011-09-02 в Wayback Machine
  22. ^ Седжман, Кирсти (2016). Поиск аудитории. Бристоль: Intellect. ISBN 9781783205714.
  23. ^ Прямая трансляция из Эпидавра: «Персы» Эсхила в международной прямой трансляции из Древнего театра Эпидавра http://greekfestival.gr/live-from-epidaurus-aeschylus-quot-the-persians-quot-in-international-live-streaming-from-the-ancient-theatre-of-epidaurus/?lang=en, Дата обращения: 25.07.2020
  24. ^ "Na Peirsigh / Персы".
  25. Эсхил, Персы, строка 432. Ред. Герберта Уэйра Смита. http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0012%3Acard%3D480
  26. ^ Данте Алигьери, La Divina Commedia, Inferno, Canto III, строки 56–57.http://eliotswasteland.tripod.com
  27. ^ Майкл О'Салливан. Необеспеченные и необеспеченные. Возможный комментарий о жизни нежелательных иммигрантов. http://www.asiancha.com/content/view/2105/505/
  28. ^ Димитрис Льякос Z213: Выход. Перевод Шорши Салливана. Shoestring Press 2010, стр. 77–81.
  29. Эсхил, Персы, строка 484. Герберт Уир Смит, ред. Получено 7 декабря 2018 г.
  30. ^ Эллисон Эллиотт, Обзор Z213: Выход Димитриса Льякоса. Получено 7 декабря 2018 г. Архивировано 4 марта 2016 г. на Wayback Machine
  31. ^ Спенсер Дью, Обзор «Poena Damni, Z213: Exit». Получено 7 декабря 2018 г.
  32. Эсхил (июнь 2011 г.). Персы, Семеро против Фив и Просители | Книги издательства Университета Джонса Хопкинса. ISBN 9781421400648.

Ссылки

Внешние ссылки