Сломанное ухо (фр. L'Oreille cassée , первоначально опубликовано на английском языке как Tintin and the Broken Ear ) — шестой том «Приключений Тинтина» , серии комиксов бельгийского карикатуриста Эрже . Заказан консервативной бельгийской газетой Le Vingtième Siècle для ее детского приложения Le Petit Vingtième , он издавался еженедельно с декабря 1935 по февраль 1937 года. История повествует о молодом бельгийском репортере Тинтине и его собаке Снежке , которые ищут украденный южноамериканский фетиш , опознаваемый по сломанному правому уху, и имеют дело с другими ворами, которые охотятся за ним. При этом он попадает в вымышленную страну Сан-Теодорос , где оказывается втянутым в войну и обнаруживает племя Арумбайя в глубине леса.
Broken Ear имел коммерческий успех и был опубликован в виде книги вскоре после его завершения. Эрже продолжил The Adventures of Tintin с The Black Island , в то время как сама серия стала определяющей частью франко-бельгийской традиции комиксов . В 1943 году The Broken Ear был раскрашен и переформатирован для переиздания Кастерманом . Комментаторы хвалили книгу за демонстрацию тогда вновь обретенной приверженности Эрже четкой повествовательной структуре и стремления к исторической и технической точности, но считают, что использование юмора, сопоставимое с более ранними Adventures, делает ее хуже предыдущего тома, The Blue Lotus . [ необходима цитата ] The Broken Ear представляет повторяющегося персонажа Генерала Альказара и был первым, в котором были включены вымышленные страны. История была адаптирована как для анимации Belvision 1956 года , Hergé's Adventures of Tintin , так и для анимационного сериала Ellipse / Nelvana 1991 года The Adventures of Tintin .
Фетиш , созданный племенем арумбайя из Южной Америки , был украден из Брюссельского музея этнографии , но был возвращен на следующий день. Тинтин понимает, что замена — подделка, и проводит связь с местным скульптором Якобом Бальтазаром, которого только что убили. Попугай Бальтазара — единственный свидетель убийства — был получен двумя испанцами, Алонсо и Рамоном, которые пытались убить Тинтина, когда он начал расследовать их связь с преступлением. [1] Благодаря попугаю Алонсо и Рамон узнают, что убийцей Бальтазара был Родриго Тортилья, и они отправляются за ним на борт корабля, направляющегося в Южную Америку. Там они убивают Тортилью, но обнаруживают, что у него не было оригинального фетиша. Однако Тинтин следует за ними и организует их арест, когда корабль причаливает в Лос-Допикосе, столице Сан-Теодорос . [2] Тем не менее, коррумпированный полковник, отвечающий за арест, позволяет противникам ускользнуть и задерживает Тинтина.
В городе Тинтина выставляют террористом, арестовывают и приговаривают к смертной казни через расстрел. Тинтин выживает, когда революция свергает правительство, и новый лидер, генерал Алькасар, назначает Тинтина своим адъютантом. Алонсо и Рамон захватывают Тинтина и допрашивают его в надежде найти пропавший фетиш, но в итоге они только ненадолго оказываются за решеткой. [3] Как адъютант, Тинтин выступает против предлагаемого решения Сан-Теодорос заявить права на предположительно богатый нефтью Гран-Чапо, поскольку это вызовет войну между Сан-Теодоросом и соседним Нуэво-Рико, и его выставляют предателем подстрекающие к войне нефтяные и оружейные компании. Тем не менее, новый друг Тинтина Пабло освобождает его из заключения, позволяя Тинтину бежать в Нуэво-Рико. [4] Однако в ходе этого процесса он непреднамеренно становится причиной событий, из-за которых Нуэво-Рико начинает войну с Сан-Теодоросом.
Оказавшись в Нуэво-Рико, Тинтин решает войти в лес и найти племя Арумбая, надеясь, что они смогут объяснить ему, почему люди хотят украсть фетиш. Найдя британского исследователя Риджвелла, живущего среди Арумбая, Тинтин узнает, что внутри статуи спрятан алмаз. [5] На стойке регистрации Тинтин и Сноуи должны были покинуть Южную Америку и отправиться в Европу, но опоздали на паромную переправу, так как им пришлось ждать еще неделю. Когда война между Сан-Теодоросом и Нуэво-Рико заканчивается, когда обнаруживается, что у Гран Чапо нет нефти, Тинтин возвращается в Бельгию после короткой встречи с Алонсо и Рамоном. Там Тинтин обнаруживает, что брат Бальтазара изготавливает ряд точных копий фетиша, который он обнаружил среди вещей своего покойного брата. Тинтин узнает, что его купил у него Сэмюэл Голдбарр, богатый американец, который теперь возвращается в Соединенные Штаты с ним на корабле. Догнав лодку, Тинтин находит на борту Алонсо и Рамона. Его борьба с ними за обладание фетишем приводит к тому, что он разбивается об пол, а спрятанный в нем алмаз скатывается за борт в море. Алонсо и Рамон пытаются убить Тинтина за то, что он заставил их потерять его, и все трое случайно падают за борт. Тинтина спасают, но Алонсо и Рамон тонут. Голдбарр позволяет Тинтину вернуть украденный фетиш в музей, где его ремонтируют и снова выставляют на обозрение, хотя и комично поврежденным. [6]
Жорж Реми, более известный под псевдонимом Эрже , был редактором и иллюстратором Le Petit Vingtième (« Маленький двадцатый »), [7] детского приложения к Le Vingtième Siècle (« Двадцатый век »), строго католической, консервативной бельгийской газете, базировавшейся в родном Брюсселе Эрже, которой руководил аббат Норбер Валлез . В 1929 году Эрже начал выпускать комикс «Приключения Тинтина» для Le Petit Vingtième , вращающийся вокруг подвигов вымышленного бельгийского репортера Тинтина . Валлез приказал Эрже поместить его первое приключение в Советском Союзе в качестве антисоциалистической пропаганды для детей ( Тинтин в Стране Советов ), [8] поместить его второе приключение в Бельгийском Конго , чтобы поощрять колониальные настроения ( Тинтин в Конго ), [9] и поместить его третье приключение в Соединенных Штатах, чтобы использовать историю как осуждение американского капитализма ( Тинтин в Америке ). [10] Впоследствии Валлез был отстранен от редакторства газеты после скандала, хотя Эрже убедили остаться при условии повышения зарплаты. [11] Готовя «Сломанное ухо» , Эрже выработал новую привычку хранить сюжетные заметки и идеи в блокноте. [12] Он также начал делать вырезки фотографий и других изображений из журналов и газет, сохраняя их для будущего использования; он использовал их в качестве основы для многих рисунков в «Сломанном ухе» . [13]
Эрже использовал «Сломанное ухо» для намека на реальные события, которые недавно произошли в Южной Америке. Вымышленные страны Сан-Теодорос и Нуэво-Рико были основаны на реальных странах Боливия и Парагвай, в то время как война Гран-Чапо, изображенная в комиксе, была намеком на войну Чако (1932–35), которая велась между боливийскими и парагвайскими силами за прибыльные нефтяные месторождения в регионе Гран-Чако. [14] Название «Гран-Чапо» было каламбуром на французском grand chapeau , что означает «большая шляпа», в то время как название Нуэво-Рико было каламбуром на nouveau riche , а название столицы Нуэво-Рико, Санфасьон, было каламбуром на sans façon , что означает «без манер». [15] Персонаж Эрже, Базиль Базаров , из Vicking Arms Company Ltd (Бэзил Мазарофф в издании 1937 года), был тонко завуалированным намеком на реального греческого продавца оружия Базиля Захароффа из Vickers Armstrong , который наживался на конфликте, поставляя оружие как в Парагвай, так и в Боливию. [16] Эрже узнал о конфликте и западных корпорациях, наживающихся на нем, из двух выпусков антиконформистского французского журнала Le Crapouillot ( The Mortar Shell ), который освещал новости, игнорируемые основными СМИ. [17] Также вероятно, что он прочитал книгу Ричарда Левинсона 1930 года Zaharoff, l'Européen mystérieux ( Zaharoff, l'Européen mystérieux, Захарофф, Таинственный европеец ), которая упоминалась в Le Crapouillot . [15]
Фетиш Эрже на арумбая был основан на дизайне подлинной перуанской статуи в Королевском музее искусств и истории Брюсселя ; доколумбовой статуи Чиму , она была сделана из дерева и датирована периодом между 1200 и 1438 годами н. э. [18] В то время как Эрже имел доступ к носителям мандаринского диалекта при создании «Голубого лотоса» , у него не было доступа к носителям коренных индейских языков, и, как таковой, язык арумбая, который он разработал, был полностью вымышленным. [19] Он основывал его структуру в значительной степени на диалекте брюсселер, на котором говорят в районе Мароль в Брюсселе, смешав его с испанскими окончаниями и конструкциями. [13] При разработке соперников арумбая, бибарос, он находился под влиянием антропологических описаний уменьшения размеров головы среди племен хибарос ; Когда Лесли Лонсдейл-Купер и Майкл Тернер перевели книгу на английский язык, они переименовали бибарос в румбабы, игра слов на пудинг «ром-баба» . [13] Исследователь Риджуэлл, найденный живущим среди арумбаев, основан на британском исследователе полковнике Перси Харрисоне Фосетте , который таинственно исчез в джунглях Амазонки в 1925 году. При создании истории Эрже, возможно, находился под влиянием «Мальтийского сокола» , поскольку в их сюжетах есть сходство. [20]
«Сломанное ухо» впервые было опубликовано в газете Le Petit Vingtième с декабря 1935 года под названием « Новые приключения Тинтина и Снежка » [21] . С 7 февраля 1937 года рассказ также публиковался во французской католической газете Cœurs Vaillants под названием « Тинтин и Снежок у арумбаев » [21] . В 1937 году он был собран в один том в твердом переплете и опубликован издательством Éditions Casterman под названием « Сломанное ухо » [21] . В этом собрании было сделано одно небольшое изменение; второстепенный персонаж Карахо был переименован в Карако, поскольку слово «carajo» на испанском сленге означает «пенис » [22], поскольку Эрже не знал его фактического определения во время публикации.
«Сломанное ухо» представило в серии персонажа Генерала Альказара, который впоследствии стал повторяющимся персонажем, появившимся в трёх последующих «Приключениях» . [23] Как отметил биограф Эрже Гарри Томпсон , «Сломанное ухо» — первая история в серии о Тинтине , которая «начинается и заканчивается в домашней обстановке» [24] и первая, в которой рассказывается о преследовании Макгаффина . [ 24] Это также последняя история, в которой Тинтин участвует в журналистской деятельности [25] и первый раз, когда в «Приключениях» показана квартира Тинтина по адресу Лабрадор-роуд, 26, в которой видны китайские сувениры из «Голубого лотоса» . [26] Под влиянием Альфреда Хичкока и его частых камео в собственных фильмах Эрже вставил иллюстрацию самого себя во второй кадр. [17] Он также ссылался на современные новостные сюжеты в книге, заставив радиоведущего обсуждать продолжающуюся Вторую итало-эфиопскую войну в начале истории; это было удалено в цветном издании. [25] В конце истории Эрже убил Рамона и Алонсо и изобразил, как их утаскивают в ад дьяволы; это было последнее изображение смерти(й) злодея в серии до смерти полковника Бориса Йоргена в «Исследователях на Луне» . [24] Это расстроило редакторов Cœurs Vaillants , которые попросили Эрже изменить сцену; раздраженный их просьбой, он позже прокомментировал: «На первый взгляд, это ничего мне не стоило, но такое дополнение было для меня действительно трудным». [27] Для их сериализации истории он заменил этот конкретный кадр на тот, в котором Тинтин удостоил души Рамона и Алонсо Бога . [28]
В 1940-х и 1950-х годах, когда популярность Эрже возросла, он и его команда в Studios Hergé перерисовали и раскрасили многие из оригинальных черно-белых приключений Тинтина, используя разработанный им стиль рисования ligne claire («чистая линия») [a] , чтобы они визуально соответствовали создаваемым новым историям о Тинтине. «Сломанное ухо» было первым из этих ранних приключений, подвергшимся переформатированию и раскрашиванию, [30] и это второе издание было опубликовано в виде 62-страничного тома Кастерманом в 1943 году. [21] В отличие от некоторых более ранних приключений, «Сломанное ухо» не было перерисовано, за исключением нескольких незначительных правок. [30] Чтобы сократить объем книги, были вырезаны различные разделы, включая последовательность снов, которая появилась в оригинале. [31] Поскольку процесс раскрашивания был новым для серии, использование цвета в «Сломанном ухе» более базовое, чем в более поздних томах; По мере развития книги становится очевидным, что Эрже потерял интерес и поторопился с задачей, например, прибегнув к использованию цветных фонов без какой-либо детализации. [32]
Кастерман переиздал оригинальную черно-белую версию в 1979 году в сборнике на французском языке с «Сигарами фараона» и «Голубым лотосом» , второй частью коллекции Архива Эрже . [21] В 1986 году Кастерман опубликовал факсимильную версию оригинала. [21]
Эрже вернулся к созданию вымышленных стран как намеков на реальные страны в последующих «Приключениях» , таких как Сильдавия и Бордурия (основанные в основном на Югославии и нацистской Германии) в «Скипетре короля Оттокара» и Сондонезия (основанная на Индонезии) в «Рейсе 714 в Сидней» . [33] Он также повторно использовал другие элементы, впервые использованные в «Сломанном ухе» в своих более поздних «Приключениях » : попугай в «Изумруде Кастафиоре» , крушение в овраге в «Исчислении» , огненный шар и яркий сон в «Семи хрустальных шарах» и расстрельная команда в «Тинтин и Пикарос» . [34] Тинтин вернулся в Сан-Теодорес в «Тинтин и Пикарос» , в котором персонажи Пабло и Риджуэлл также появились снова. [35]
В 1979 году во Дворце изящных искусств в Брюсселе прошла выставка, посвященная пятидесятилетию «Приключений Тинтина» . В рамках выставки были представлены артефакты, которые фигурировали в сериале, в том числе перуанская статуя со сломанным ухом, которая вдохновила Эрже на фетиш Арумбайя, в качестве центрального элемента выставки; однако они опасались, что ее могут украсть, поэтому вместо подлинника была выставлена копия. Подражая событиям « Сломанного уха» , вор проник внутрь и украл статую. Затем в Le Soir было отправлено письмо , в котором человек, утверждающий, что он вор, заявил, что предмет будет возвращен, если Эрже вернется на место преступления в определенное время с экземпляром книги под правой рукой. Эрже так и сделал, но нес книгу под левой рукой; вор так и не появился, а копия фетиша так и не была найдена. [36]
Жан-Марк и Рэнди Лоффисье описали «Сломанное ухо » как « облегченную версию Blue Lotus », отметив, что она разделяет многие элементы с предыдущей версией Adventure , хотя они также считали, что она «больше напоминает более ранние, более карикатурные книги», такие как «Тинтин в Конго» и «Тинтин в Америке», с включением комичных туземцев и абсурдистских элементов, таких как «комические бомбы». [31] Тем не менее, они считали, что она демонстрирует «заметное улучшение» в использовании Эрже сюжета, отмечая, что история была четко структурирована, восхваляя «очень эффективную, драматичную историю со множеством поворотов». [31] В целом, они присудили «Сломанному уху» две звезды из пяти. [31] Гарри Томпсон посчитал, что « Сломанное ухо » имеет «слегка тусклое качество» [19] и было «разочаровывающим» из-за того, что «различные элементы плохо сочетаются друг с другом». [37] Он считал, что художественное качество и использование исследований ухудшались по мере развития « Приключения» , [19] хотя у него был «самый сложный сюжет из всех, за долгое время». [37] Филипп Годден утверждал, что в этой истории Тинтин развивается от «классического репортера до журналиста-расследователя». [38]
Майкл Фарр описал «Сломанное ухо » как «моральное осуждение капитализма, империализма и войны», хотя и чувствовал, что оно «не так идеально построено», как «Голубой лотос » , будучи «менее подробным и реалистичным». [39] Он считал, что изображение, в котором Рамон и Алонсо тонут в море и утаскиваются в ад демонами, было «по-настоящему средневековым» и представляло собой «самый причудливый образ» во всей серии. [40] Он также высказал мнение, что изображение Эрже южноамериканских военных было «полно юмора», а детали были «в целом очень точными». [15] Биограф Бенуа Питерс считал, что «Сломанное ухо » было возвращением к «чистому приключению» от «квазидокументального реализма» « Голубого лотоса » [41] и что в этом «Приключении » политика остаётся «на втором плане», и что вместо этого Эрже позволил «повествованию развернуться и преуспел в этом изумительно». [42] В другом месте он похвалил работу за то, что она обладает «огромным динамизмом» и «несравненной жизненной силой», содержащей «революцию» в повествовательной структуре. [43] Он считал, что она послужила «идеальной метафорой» для теорий немецкого философа Вальтера Беньямина, опубликованных в «Произведении искусства в эпоху механического воспроизводства » (1936), которую Эрже не читал. [44] Литературный критик Том Маккарти считал, что Бальтазар был примером интересных второстепенных персонажей, которые пронизывают « Приключения» , комментируя, что его «обшарпанная мансарда говорит об одиночестве и полуреализованном артистизме». [45] Он также высказал мнение, что бриллиант внутри фетиша был клитором арумбайя, описывая его как «их удовольствие, завернутое в фетиш». [46] Он также считал, что между Рамоном и Алонсо был гомосексуальный подтекст, полагая, что сцена, в которой пуля была выпущена в ягодицы Рамона, была символом анального секса . [47]
Философ Мишель Серр, писавший в Libération , высказал мнение, что «Сломанное ухо» было «трактатом о фетишизме». [48] Литературный критик Жан-Мари Апостолидес из Стэнфордского университета считал, что «Сломанное ухо» создало «тинтинианскую» антропологию, которая сохранится на протяжении всей остальной серии. В рамках этого, утверждал Апостолидес, Эрже дистанцируется от западных ценностей и смотрит на собственное общество как на аутсайдера, совершая то, что Роже Кайуа назвал «социологической революцией». [48] Он считал, что комикс был «более надуманным» и «более поверхностным», чем предыдущие «Приключения », и что здесь Тинтин теряет свою позицию «единственной точки идентификации» для читателя, а другие персонажи становятся более идентифицируемыми. [48] Полагая, что на протяжении всей истории присутствует постоянная тема двоек (т. е. настоящего и поддельного фетиша, Алонсо и Рамона), он считал, что персонаж Риджвелла был «своего рода Тинтином, состарившимся среди туземцев, одиноким и ворчливым», отмечая, что положение Риджвелла среди арумбайя было сродни положению Тинтина среди ба баором в Конго . [49] Апостолидес также утверждал, что в комиксе Алькасар был религиозной фигурой, которая достигла «священного» качества через пролитие крови во время своего восстания против правительства генерала Тапиоки. В рамках этого он утверждал, что угрозы убийства сделают его мучеником или «святым королем». [50]
Сломанное ухо — один из эпизодов Приключений Тинтина , которые были адаптированы для первой серии анимационного фильма Эрже «Приключения Тинтина» бельгийской студией Belvision в 1957 году, режиссером которого был Рэй Гуссенс, а сценаристом — Мишель Грег . «Сломанное ухо» было разделено на шесть 5-минутных черно-белых эпизодов, которые отклонялись от оригинального сюжета Эрже разными способами. [51]
Он также был адаптирован в эпизод 1991 года телесериала «Приключения Тинтина» французской студией Ellipse и канадской анимационной компанией Nelvana . [52] Под руководством Стефана Бернаскони Тьерри Вермут озвучил персонажа Тинтина. [52] Эпизод значительно отклоняется от оригинальной сюжетной линии. Отрывок, содержащий пьянство Тинтина, был полностью проигнорирован, сохранив персонажа в соответствии с тем, как он показан в остальной части сериала — честным, добросовестным и с достойными моральными стандартами. Кроме того, политические повествования, почти повсеместно присутствующие в последней части оригинального альбома, также были в значительной степени упущены из виду. Конфликт Тинтина с военными также был заменен конфликтом с Алонсо Пересом и Рамоном Бадой. Перес взял на себя роль вора бриллиантов фетиша вместо Родриго Тортильи, чей муж был тем, кто слушал историю бриллиантов от Переса много лет назад. Перес и Бада не умерли в конце истории, как это происходит в альбоме, но были спасены Тинтином, когда его вытащила из моря команда корабля, и были отправлены в тюрьму.
Критик Тинтина Том Маккарти заявил в интервью, что сюжет его романа «Люди в космосе» был «более или менее взят напрямую» из романа «Сломанное ухо » . [53] Как и в романе «Сломанное ухо» , в романе «Люди в космосе» речь идет о художнике, нанятом для воспроизведения бесценного произведения искусства; однако в конечном итоге он создает более одной копии, обманывая заговорщиков.