stringtranslate.com

Словить 22

«Уловка-22» сатирический военный роман американского писателя Джозефа Хеллера . Он начал писать это в 1953 году; роман был впервые опубликован в 1961 году. Часто упоминаемый как один из самых значительных романов двадцатого века, [3] в нем используется характерное нехронологическое всеведущее повествование от третьего лица , описывающее события с точек зрения разных персонажей. Отдельные сюжетные линии не последовательны, поэтому временная шкала развивается вместе с сюжетом.

Действие романа происходит во время Второй мировой войны , с 1942 по 1944 год. В основном он повествует о жизни антигероя капитана Джона Йоссариана , бомбардира B-25 ВВС США . Большинство событий в книге происходят, когда вымышленная 256-я авиационная эскадрилья армии США базируется на острове Пьяноза , в Средиземном море к западу от материковой части Италии, хотя она также включает эпизоды базовой подготовки на аэродроме Лоури-Филд в Колорадо и авиационном корпусе. обучение на армейской авиабазе Санта-Ана в Калифорнии. Роман исследует абсурдность войны и военной жизни на примере опыта Йоссариана и его соратников, которые пытаются сохранить свое здравомыслие, одновременно выполняя свои служебные обязанности, чтобы они могли вернуться домой.

Книга была экранизирована в 1970 году режиссёром Майком Николсом . В 1994 году Хеллер опубликовал продолжение романа под названием « Время закрытия» .

Краткое содержание

Главный герой, Йоссариан, представлен в обстановке военного госпиталя, куда он отступил под видом хронического заболевания печени, чтобы избежать дальнейших боевых вылетов, поскольку он разочаровался в военных действиях и не доверяет своим командирам. На протяжении всего романа командиры демонстрируют крайнее пренебрежение к жизням своих солдат и готовы пожертвовать своими людьми ради достижения своих собственных целей. В частности, полковник Кэткарт добровольно отправляет свое подразделение на опасные миссии и заставляет своих людей выполнять больше боевых вылетов, чем любое другое подразделение, постоянно увеличивая количество миссий, необходимых для завершения службы, чтобы люди никогда не могли вернуться домой, потому что он желает начальство считало его храбрым, хотя он когда-либо выполнял только один боевой вылет. Совершив сорок четыре боевых вылета, Йоссариан получил травму в воздушном бою и стал свидетелем гибели своих друзей; он боится быть убитым в бою во время каждого боевого вылета, но ему все же удается выполнить еще двадцать семь вылетов на протяжении романа, всего семьдесят один к концу. По мере развития романа моральный облик и храбрость Йоссариана проявляются все яснее, в отличие от его кажущегося эгоизма и трусости, когда они впервые были представлены. Показано, что он честный, лояльный и способный летчик, доведенный до отчаяния эгоизмом и трусостью ответственных за него властей, особенно врачей и военачальников.

Развитие романа можно разделить на сегменты. Первая (главы 1–11) в общих чертах следует за историей, фрагментированной между персонажами, но в одном хронологическом периоде, в 1944 году. Вторая (главы 12–20) возвращает нас в прошлое и фокусируется в первую очередь на «Великой большой осаде Болоньи » , прежде чем снова переход к хронологическому настоящему 1944 года в третьей части (главы 21–25). Четвертая часть (главы 26–28) возвращает нас к истокам и росту синдиката Майло , а пятая часть (главы 28–32) снова возвращается к настоящему повествованию и сохраняет тон предыдущих четырех. Шестая и последняя часть (глава 32 и далее) остается в настоящем времени истории, но принимает гораздо более мрачный оборот и подчеркивает тьму и жестокость войны и жизни в целом. [4]

На протяжении большей части книги читатель защищен от непосредственного переживания всего ужаса войны, но о существовании этих ужасов свидетельствует сильнейшая травма и страх, которые охватывают летчиков. В заключительном разделе эти события раскрываются. Ужас начинается с бессмысленного нападения на незащищенную итальянскую горную деревню, а последующие главы включают в себя изображения отчаяния ( Док Даника и капеллан ), исчезновения в бою ( Орр и Клевинджер), исчезновения по вине армии (Данбар) и смерти большинство друзей Йоссариана ( Нейтли , МакУотт, Кид Сэмпсон, Доббс, Шеф Белый Половец и Голодный Джо), кульминацией которых стали ужасы Главы 39, в частности изнасилование Аарфи и убийство невинной молодой женщины Микаэлы . [4] В главе 41 наконец раскрываются все подробности смерти Сноудена .

Тем не менее, роман заканчивается на оптимистичной ноте: Йоссариан узнает о чудесном побеге Орра в Швецию и об обещании Йоссариана последовать за ним туда.

Стиль

Многие события в книге неоднократно описаны с разных точек зрения, поэтому читатель узнает больше о каждом событии с каждой итерации , причем новая информация часто дополняет шутку, о постановке которой было рассказано несколькими главами ранее. События повествования не последовательны, но события упоминаются так, как будто читатель уже знаком с ними, так что читатель в конечном итоге должен собрать воедино временную шкалу событий. Определенные слова, фразы и вопросы также часто повторяются, как правило, с комическим эффектом. [ нужна цитата ]

Большая часть прозы Хеллера в «Уловке-22» циклична и повторяется, иллюстрируя по своей форме структуру «Уловки -22» . Некоторые персонажи широко используют круговые рассуждения для оправдания своих действий и мнений. Хеллер упивается парадоксом . Например: « Техасец оказался добродушным, щедрым и симпатичным. За три дня его никто не выдержал» и «Дело против Клевинджера было открыто и закрыто. Не хватало только чего-то, в чем его можно было бы обвинить». " Эта атмосфера явно логической иррациональности пронизывает книгу. [ нужна цитата ] Этот стиль также узнаваем в отношении того, как именно судебный процесс над Клевинджером будет проводиться лейтенантом Шейскопфом: «Как член Совета по действиям, лейтенант Шейскопф был одним из судей, которые взвешивали бы существо дела против Клевенджера, представленного лейтенантом Шейскопфом. Обвинителем был также обвинитель. Лейтенант Шейскопф также был прокурором. У Клевинджера был офицер, защищавший его. Офицером, защищавшим его, был лейтенант Шейскопф». [5] : 76 

Хотя некоторые персонажи являются наиболее выдающимися, особенно Йоссариан и Капеллан, большинство названных персонажей подробно описаны с конкретизированными или многомерными персонажами до такой степени, что «второстепенных персонажей» мало или вообще нет. В романе нет традиционных героев, что отражает лежащий в основе комментарий о том, что у войны нет героев, есть только жертвы. [6]

Хотя нехронологическая структура «Уловки-22» на первый взгляд может показаться случайной, она очень структурирована. Он основан на структуре свободных ассоциаций ; идеи сталкиваются друг с другом через, казалось бы, случайные связи. Например, глава 1, озаглавленная «Техасец», заканчивается словами «все, кроме сотрудника уголовного розыска , который простудился от капитана истребителя и заболел пневмонией». [5] : 24  Глава 2, озаглавленная «Клевинджер», начинается со слов: «В каком-то смысле сотруднику уголовного розыска очень повезло, потому что за пределами больницы все еще продолжалась война». [5] : 25  Сотрудник уголовного розыска соединяет две главы как мост свободной ассоциации, и в конечном итоге глава 2 перетекает от сотрудника уголовного розыска к Клевинджеру через еще больше связей свободной ассоциации.

Поскольку Хеллер использует эпизодическую структуру для большей части романа, многие главы могут показаться бессвязной серией событий практически без соединительной ткани. Однако отдельные главы часто посвящены тематически уникальным идеям, например, глава 11 («Капитан Блэк»), пародирующая маккартизм эпохи «Красной паники» , и глава 18 («Солдат, который видел все дважды»), в которой исследуются богословские концепции смертности.

Темы

Парадокс

Йоссариан начинает бояться своих командиров больше, чем немцев, пытающихся его сбить, и он чувствует, что «они» «хотят его схватить». Причина, по которой Йоссариан боится своих командиров больше, чем врага, заключается в том, что, выполняя больше вылетов, полковник Кэткарт увеличивает количество необходимых боевых вылетов, прежде чем солдат сможет вернуться домой; он достигает магического числа только для того, чтобы увеличить его задним числом. Он приходит в отчаяние от возможности когда-либо вернуться домой и испытывает огромное облегчение, когда его отправляют в больницу с состоянием, близким к желтухе . По словам Йоссариана:

Враг — это любой, кто собирается убить тебя, независимо от того, на чьей он стороне , включая полковника Кэткарта. И не забывайте об этом, потому что чем дольше вы это помните, тем дольше вы сможете прожить. [5] : 124 

Трагедия и фарс

Большая часть фарса в романе подпитывается преднамеренными и непреднамеренными недопониманиями, иногда приводящими к трагическим последствиям. Например, желанию Кэткарта стать генералом мешает бывший рядовой Винтергрин, саботирующий его переписку. В неправильной цензуре корреспонденции майора Майора и Йоссариана обвиняют капеллана, которому в результате грозит тюремное заключение.

Теодицея

Йоссариан подвергает сомнению идею о том, что Бог всемогущ, всеблаг и всезнающ. Рассказчик, кажется, верит, что Бог, если не зло, некомпетентен. В главе 18 Йоссариан заявляет, что он «верит в Бога, в которого не верит», эта версия Бога создала Гитлера, войну и все неудачи человеческой жизни и общества, как показано в следующем отрывке:

«И не говорите мне, что Бог действует таинственным образом », — продолжил Йоссариан, преодолевая ее возражения. «Ничего такого загадочного в этом нет. Он вообще не работает. Он играет, а то совсем забыл о нас. Вот о каком Боге вы говорите — деревенский мужлан, неуклюжий, неуклюжий, безмозглый, тщеславный, неотесанный сенокосец. Боже мой, сколько почтения можно испытывать к Высшему Существу, которое считает необходимым включить такие явления, как слизь и кариес, в Свою божественную систему творения? Он лишил стариков способности контролировать испражнения? Почему он когда-либо причинял боль?… О, Он действительно был милостив к нам, когда причинял нам боль! [чтобы предупредить нас об опасности] Почему не мог Вместо этого Он использовал дверной звонок, чтобы уведомить нас, или один из Его небесных хоров? Или систему сине-красных неоновых трубок прямо посередине лба каждого человека. Любой достойный производитель музыкальных автоматов мог сделать это. Почему мог Не так ли?... Какой колоссальный, бессмертный промах! Если принять во внимание возможности и силу, которые Ему пришлось действительно выполнить работу, а затем посмотреть на тот глупый, уродливый маленький беспорядок, который Он вместо этого устроил, Его явная некомпетентность почти ошеломляет. …» [6]

Позже Хеллер пишет о том, как Йоссариан бродил по раздираемому войной итальянскому городу (глава 39):

«Йоссарян ускорил шаг, чтобы уйти, почти побежал. Ночь была полна ужасов, и он думал, что знает, что, должно быть, чувствовал Христос, идя по миру, как психиатр через палату, полную психов, как жертва через тюрьма, полная воров. Каким же, должно быть, желанным зрелищем был прокаженный. На следующем углу мужчина жестоко избивал маленького мальчика среди неподвижной толпы взрослых зрителей, которые не пытались вмешаться...» [ 7 ]

Военно-промышленный комплекс

Хотя врагами военных являются немцы, ни один из них не фигурирует в истории как вражеский комбатант. Эта ироничная ситуация воплощена в единственном появлении в романе немецких военнослужащих, которые действуют как пилоты, нанятые офицером столовой эскадрильи Майло Миндербиндером для бомбардировки американского лагеря на Пианозе. Это затруднительное положение указывает на противоречие между традиционными мотивами насилия и современной экономической машиной, которая, похоже, порождает насилие просто как еще одно средство получения прибыли, совершенно независимое от географических или идеологических ограничений, которые создают военно -промышленный комплекс . [8] Хеллер подчеркивает опасность стремления к прибыли, изображая Майло без «злого умысла». Действия Майло изображаются как результат жадности, а не злобы. [9]

Персонажи

В романе более 50 именных персонажей, у многих из которых есть титульные главы, посвященные раскрытию их личностей или мотивов.

Влияния

Хеллер хотел стать писателем с раннего возраста. Его опыт работы бомбардиром во время Второй мировой войны вдохновил «Уловку-22» ; [10] Позже Хеллер сказал, что у него «никогда не было плохого офицера». В эссе 1977 года о «Уловке-22 » Хеллер заявил, что «антивоенные и антиправительственные настроения в книге» были продуктом Корейской войны и 1950-х годов, а не самой Второй мировой войны. Критика Хеллера адресована не Второй мировой войне, а холодной войне и маккартизму . [11]

Влияние 1950-х годов на «Уловку-22» очевидно благодаря широкому использованию Хеллером анахронизмов . Хотя действие романа якобы происходит во время Второй мировой войны, Хеллер намеренно включил такие анахронизмы, как клятвы верности и компьютеры ( машины IBM ), чтобы поместить роман в контекст 1950-х годов. [9] Многие персонажи основаны на людях из 1950-х годов или связаны с ними:

Чешский писатель Арношт Люстиг рассказывает в своей книге «3х18» , что Йозеф Хеллер сказал ему, что он никогда бы не написал «Уловку-22» , если бы сначала не прочитал «Благого солдата Швейка» Ярослава Гашека . [12]

В 1998 году некоторые критики высказали предположение, что книга Хеллера имеет сомнительное сходство с романом Луи Фальштейна 1950 года « Лицо героя» . Фальштейн никогда не поднимал проблему между публикацией «Уловки-22 » и своей смертью в 1995 году, а Хеллер утверждал, что никогда не знал о малоизвестном романе. Хеллер сказал, что на роман повлияли Селин , Во и Набоков . Утверждается, что многие сходства объясняются опытом авторов, которые оба служили летными экипажами ВВС США в Италии во время Второй мировой войны. Однако их темы и стили различны. [13]

Концепция

« Уловка-22 » — это «проблема, единственное решение которой отвергается обстоятельствами, присущими самой проблеме, или правилами». [14] Например, потеря чего-либо является типичной проблемой; Чтобы решить эту проблему, нужно искать потерянный предмет, пока не найдешь его. Но если потеряны очки, их невозможно найти – Уловка-22. Термин «Уловка-22» также используется в более широком смысле для обозначения сложной проблемы, безвыходной или абсурдной ситуации.

В книге «Уловка-22» — это военное правило, олицетворяющее бюрократические действия и рассуждения. Правило не сформулировано в точной форме, но основной пример в книге соответствует приведенному выше определению: если человек сумасшедший, ему не обязательно выполнять миссии; и нужно быть сумасшедшим, чтобы летать. Но чтобы получить оправдание, нужно подать заявление, и заявление показывает, что человек не сумасшедший. В результате приходится продолжать полет, либо не подавая заявление об освобождении, либо подавая заявление и получая отказ. Рассказчик поясняет:

Была только одна загвоздка, и это была «Уловка-22», которая указывала, что забота о своей безопасности перед лицом реальных и непосредственных опасностей — это процесс рационального мышления. Орр был сумасшедшим, и его можно было посадить под арест. Все, что ему нужно было сделать, это спросить; и как только он это сделает, он больше не будет сумасшедшим, и ему придется выполнять больше миссий. Орр был бы сумасшедшим, если бы выполнял больше миссий, и был бы в здравом уме, если бы он этого не сделал, но если бы он был в здравом уме, ему пришлось бы их летать. Если он летал на них, то он был сумасшедшим, и ему не нужно было это делать, но если он не хотел, то он был в здравом уме и должен был это делать. Йоссариан был очень тронут абсолютной простотой этого пункта «Уловки-22» и уважительно присвистнул. (с. 56, гл. 5)

На протяжении всего романа используются и другие формы «Уловки-22», чтобы оправдать различные бюрократические действия. В какой-то момент жертвы преследований со стороны военной полиции цитируют объяснение депутатов одного из положений «Уловки-22»: «В «Уловке-22» говорится, что агентам, применяющим «Уловку-22», не нужно доказывать, что «Уловка-22» на самом деле содержит какое-либо положение, в котором обвиняется обвиняемый-нарушитель. нарушения». Другой персонаж объясняет: «Уловка-22 говорит, что они имеют право делать все, в чем мы не можем им помешать ».

Йоссариан приходит к выводу, что «Уловки-22» на самом деле не существует, но поскольку власть имущие утверждают, что она существует, а мир верит, что она существует, она, тем не менее, имеет мощный эффект. Действительно, поскольку его не существует, его невозможно отменить, отменить, свергнуть или осудить. Сочетание силы с благовидным и ложным юридическим оправданием является одним из основных мотивов книги.

Мотив бюрократического абсурда далее исследуется в фильме 1994 года « Время закрытия» , продолжении «Уловки-22» Хеллера . Этот более мрачный, медленный апокалиптический роман исследует до- и послевоенную жизнь некоторых главных героев «Уловки -22» , уделяя особое внимание отношениям между Йоссарианом и хвостовым стрелком Сэмми Сингером.

Литературные аллюзии

«Уловка-22» содержит отсылки ко многим литературным произведениям. Говард Джейкобсон в своем предисловии к изданию Vintage Classics в 2004 году написал, что роман «дразнительно расположен... между литературой и ее противоположностями – между Шекспиром , Рабле , Диккенсом , Достоевским , Гоголем , Селином , абсурдистами и, конечно же, Кафкой» . с одной стороны, а с другой — водевиль и фарс , Билко , Эбботт, Костелло , Том, Джерри и Бандиты (если Хеллер когда-либо слышал о Бандах)». [15] Один критик утверждает, что именно влияние Кафки можно увидеть в романе наиболее сильно: «Подобно героям Кафки, Йоссариан охвачен тревогой и попал в неумолимый кошмар – в его случае созданный полковником Кэткартом и неизбежностью его увеличивая количество миссий, которые ему предстоит выполнить». [16]

Исторический контекст

Идея « Уловки-22» была основана на личном опыте Джозефа Хеллера во Второй мировой войне. Чувства, которые испытывал Йоссариан и другой экипаж бомбардировщика, были напрямую связаны с проблемами, с которыми он столкнулся при исполнении служебных обязанностей. С мая по октябрь 1944 года Хеллер совершил 60 бомбардировок. Хеллер смог выйти из войны, но только в 1953 году он смог начать писать об этом. По этой причине в книге содержатся ссылки на явления после Второй мировой войны, такие как компьютеры IBM и клятвы верности . Военный опыт превратил Хеллера в «измученного, забавного, глубоко своеобразного человека». [17]

После публикации в 1961 году «Уловка-22» стала тогда очень популярной среди подростков. «Уловка-22» , казалось, олицетворяла чувства молодых людей по отношению к войне во Вьетнаме. Распространенной шуткой было то, что каждый студент, поступавший в то время в колледж, брал с собой копию « Уловки-22» . Популярность книги создала культ, в результате чего в Соединенных Штатах было продано более восьми миллионов экземпляров. 26 октября 1986 года профессор и писатель Джон У. Олдридж написал в The New York Times статью , посвященную 25-летию публикации « Уловки-22» . Он отметил, что книга Хеллера предвещает грядущий хаос в мире:

Комическая басня, заканчивающаяся ужасом, становится все более явным отражением совершенно некомических и ужасающих реалий мира, в котором мы живем и надеемся выжить. [18]

Заголовок

Название отсылает к вымышленному бюрократическому соглашению, которое воплощает в себе нелогичные и аморальные рассуждения. [8] Первая глава романа была впервые опубликована в 1955 году издательством New World Writer под названием « Уловка-18» , но агент Хеллера, Кандида Донадио, попросила его изменить название, чтобы избежать путаницы с недавно опубликованной книгой Леона Юриса. Мила 18 . [19] Ссылка на эту номенклатурную историю была сделана в шоу Netflix 2023 года «Говядина» . [20] [ актуально? Значение числа 18 в иудаизме, которое в гематрии означает « чай », что означает «живой» , имело отношение к несколько большему акценту Хеллера на еврейских темах в ранних набросках его романа. [21] Дочь Хеллера Эрика написала, что редактор Simon & Schuster Роберт Готлиб был человеком, который придумал число 22, а сам Готлиб заявил, что он сделал это в документальном фильме « Переворачивай каждую страницу: Приключения Роберта Каро и Роберта Готлиба». . [22]

Параллели между множеством обменов персонажами в романе наводили на мысль о удвоенном названии « Уловка-11» , но выпуск « Одиннадцати друзей Оушена» 1960 года устранил это. [19] «Уловку-17» отвергли, чтобы не путать с фильмом о Второй мировой войне « Шталага 17» , как и «Уловку-14» , видимо потому, что издатель не поверил, что 14 — «забавное число». В конце концов, название стало «Уловка-22» , которое, как и 11, имеет дублированную цифру, причем 2 также относится к ряду событий, подобных дежавю, распространенных в романе. [21]

Права на публикацию и фильм

«Уловка-22» была продана компании Simon & Schuster , где ее защищал редактор Роберт Готлиб , который вместе с Ниной Борн будет редактировать и контролировать маркетинг книги. [19] Готлиб был решительным сторонником книги вместе с Питером Шведом и Джастином Капланом . Генри Саймон, вице-президент Simon & Schuster, счел это повторяющимся и оскорбительным. [19] Редакция решила заключить контракт на издание книги, когда Хеллер согласился на исправления; он подписал контракт на 1500 долларов США (что эквивалентно примерно 14 700 долларам США в 2022 году). [19]

Официально опубликованный 10 октября 1961 года, твердый переплет был продан за 5,95 доллара. Книга не стала бестселлером в твердом переплете в США. Хотя ко Дню Благодарения было продано двенадцать тысяч экземпляров , она так и не вошла в список бестселлеров The New York Times . Он получил хорошие отзывы и был номинирован на Национальную книжную премию в марте 1962 года, хотя победил «Кинозритель » Уокера Перси . «Уловка-22» выдержала четыре издания в твердом переплете, но хорошо продавалась только на Восточном побережье. Книга так и не зарекомендовала себя на национальном уровне, пока не была опубликована в мягкой обложке за 75 центов. [23] : 224–230 

После публикации в Великобритании книга стала бестселлером №1. [23] : 233  Дон Файн из Dell Paperbacks купил права на переиздание «Уловки-22» в мягкой обложке за 32 000 долларов. С момента выпуска книги в мягкой обложке в сентябре 1962 года по апрель 1963 года было продано 1,1 миллиона экземпляров. [23] : 238–240 

В августе 1962 года Донадио выступил посредником в продаже прав на фильм компании Columbia Pictures за 100 000 долларов плюс 25 000 долларов на написание трактовки или первого варианта сценария. [23] : 234 

Прием

Первоначальные отзывы о книге варьировались от очень положительных до очень отрицательных. Были положительные отзывы от The Nation («лучший роман, вышедший за последние годы»), New York Herald Tribune («Дикая, трогательная, шокирующая, веселая, яростная, волнующая книга, гигантские американские горки») и The New York Times («Великолепное выступление, которое возмутит почти столько же читателей, сколько и восхитит»). С другой стороны, The New Yorker («кажется, даже не написан; вместо этого создается впечатление, что его кричали на бумагу», «остаются лишь обломки кислых шуток») и вторая рецензия из Нью-Йорк Таймс («повторяющийся и монотонный. Или можно сказать, что он слишком короткий, потому что ни один из его многочисленных интересных персонажей и действий не получил достаточного внимания, чтобы стать контрольным пакетом акций») [24] он не понравился. Один комментатор « Уловки-22» признал, что «многим первым зрителям книга понравилась по тем же причинам, по которым другие ее ненавидели». [25] : 11  Книга со временем стала культовой, особенно среди подростков и студентов колледжей. Хеллер отмечает, что в 1962 году, после появления на шоу Today , он пошел выпить с тогдашним ведущим, Джоном Ченселлором , который вручил ему напечатанные в частном порядке наклейки с надписью «ЙОССАРИАН ЖИВЕТ». Хеллер также сообщил, что канцлер тайно размещал их на стенах коридоров и ванных комнат для руководителей в здании NBC. [25] : 11 

Хотя после выхода роман не получил никаких наград, он до сих пор издается и считается одним из самых значительных американских романов ХХ века. [3] Ученый и коллега-ветеран Второй мировой войны Хью Нибли сказал, что это самая точная книга о армии, которую он когда-либо читал. [26] По состоянию на 2019 год было продано десять миллионов копий. [ нужна цитата ]

Хотя он продолжал писать, включая продолжение романа « Время закрытия» , более поздние работы Хеллера неизбежно были омрачены успехом « Уловки-22 ». Когда критики спрашивали, почему ему так и не удалось написать ни одного романа, столь же хорошего, как его первый, Хеллер с улыбкой ответил: «А у кого получилось?» [27]

Проблемы

«Уловка-22» попала в список запрещенной и оспариваемой классики Американской библиотечной ассоциации .

В 1972 году школьный совет в Стронгсвилле , штат Огайо, удалил «Уловку-22» , а также две книги Курта Воннегута из школьных библиотек и учебной программы. [28] Пять семей подали в суд на школьный совет. Апелляционный суд шестого округа отклонил иск, заявив, что школьные советы имеют право контролировать учебную программу. [29] Решение было отменено в апелляционном порядке в 1976 году. [28] [30] Суд постановил: «Библиотека — это хранилище знаний. Здесь нас интересует право студентов на получение информации, которую они и их учителя желают им». иметь." [29] [31] В 1982 году Верховный суд США использовал аналогичное обоснование в своем решении по делу Школьный округ Айленд-Трис против Пико об изъятии библиотечных книг. [29]

Поскольку в книге женщины называются «шлюхами», ее оспаривали в Независимом школьном округе Далласа, штат Техас (1974 г.) и Сноквалми, штат Вашингтон (1979 г.). [28] [30]

Рейтинги

Адаптации

Вступительное название экранизации

Избранные релизы

В этот список входят первые и самые последние печатные публикации первоначального издателя Simon & Schuster , а также все другие форматы. Среди других печатных издателей — Dell , Corgi, Vintage , Knopf , Black Swan, Grasset & Fasquelle и Wahlström & Widstand.

Оригинал рукописи хранится в Университете Брандейса . [41]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ "Художник обложки Пола Бэкона" . Золотурнли. Архивировано из оригинала 19 января 2008 года . Проверено 11 марта 2011 г.
  2. ^ Эллер, Джонатан Р. (2011). «История Уловки-22» (изд. к 50-летию). Уловка-22: Саймон и Шустер. п. 469. ИСБН 978-1451626650.{{cite book}}: CS1 maint: местоположение ( ссылка )
  3. ^ ab «Что такое Уловка-22? И почему книга имеет значение?». Новости BBC . 12 марта 2002 года . Проверено 11 марта 2011 г.
  4. ^ аб Клинтон С. Бурханс-младший «Шпиндрифт и море: структурные закономерности и объединяющие элементы в улове 22». Литература двадцатого века , Vol. 19, № 4, стр. 239–250, 1973. Онлайн-доступ JSTOR.
  5. ^ abcd Хеллер, Джозеф (июнь 1961 г.) [1961]. Уловка-22 (в твердом переплете). Нью-Йорк: Саймон и Шустер. ISBN 0-684-83339-5. ОСЛК  35231812.
  6. ↑ Аб Розенбаум, Рон (2 августа 2011 г.). «Уловка-22: Ужасная правда о великом романе Хеллера, которую люди упускают из виду». Сланец . Проверено 3 июля 2019 г.
  7. ^ Хеллер, Джозеф (1995). Словить 22 . Случайный дом. п. 514. ИСБН 978-0-679-43722-2.
  8. ↑ Аб Подгорски, Дэниел (27 октября 2015 г.). «Изобилие камней и наковальнь: бюрократическое присвоение войны в «Уловке-22» Джозефа Хеллера». Гемсбок . Ваш том вторника . Проверено 21 февраля 2016 г.
  9. ^ abcd Соркин, Адам Дж. (1993). Беседы с Джозефом Хеллером . Джексон, Миссури: Университетское издательство Миссисипи. п. 150. ИСБН 0-87805-635-1.
  10. ^ Крейг, DM (1994). «От Авиньона до Уловки-22». Война, литература и искусство . Том. 6, нет. 2. С. 27–54.
  11. ^ Хеллер, Джозеф (1977). «Катаясь в Уловке-22». В Линде Розен Обст (ред.). Шестидесятые . Нью-Йорк: Random House/Rolling Stone Press. стр. 50–52.
  12. ^ Садлон, Зенни. «Личное свидетельство Арношта Лустига». Zenny.com . Проверено 11 марта 2011 г.
  13. Гусов, Мел (29 апреля 1998 г.). «Записная книжка критика; сомнение в происхождении культовой «Уловки-22». Нью-Йорк Таймс . Проверено 1 апреля 2010 г.
  14. ^ уловка-22, Мерриам-Вебстер. Проверено 8 марта 2012 г.
  15. ^ ISBN Random House 978-0-09-947046-5 Винтажная классика 
  16. ^ Макдональд, Пол. Чтение Уловки-22. Электронные книги по гуманитарным наукам
  17. Бэйли, Блейк (26 августа 2011 г.). «Загадка Джозефа Хеллера». Нью-Йорк Таймс . Проверено 7 мая 2012 г.
  18. Олдридж, Джон В. (26 октября 1986 г.). «Сумасшедший ужас всего этого - Уловке-22 исполняется 25 лет». Нью-Йорк Таймс . Проверено 1 марта 2018 г.
  19. ^ abcde Эллер, Джонатан Р. (октябрь 1992 г.). «Поймать рынок: история публикации «Уловки-22». Перспективы . 17 : 475–525. дои : 10.1017/S0361233300004804.
  20. Макартур, Грег (11 апреля 2023 г.). «Что означают татуировки Дэнни и Эми в говядине». ЭкранРант . Проверено 20 апреля 2023 г.
  21. ^ аб Н. Джеймс. «Ранняя история композиции Уловки-22». В «Биографиях книг: Композиционные истории известных американских произведений» , Дж. Барбур, Т. Квирк (ред.), стр. 262–290. Колумбия: Университет Миссури Press, 1996 .
  22. Хеллер, Эрика (4 августа 2011 г.). «Уловка-18». Парижское обозрение . Проверено 12 марта 2023 г.
  23. ^ abcd Догерти, Трейси (2011). Всего одна загвоздка: биография Джозефа Хеллера. Нью-Йорк: Пресса Святого Мартина. ISBN 978-0312596859.
  24. ^ «Публичная Интернет-библиотека: Интернет-сборник литературной критики» . Ipl.org. Архивировано из оригинала 6 января 2011 года . Проверено 11 марта 2011 г.
  25. ^ аб Хеллер, Джозеф (1994) [издатель 1961 года = Simon & Schuster]. Словить 22 . Нью-Йорк. ISBN 0-671-50233-6.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  26. ^ Хью Нибли и Алекс Нибли, сержант Нибли, доктор философии: Воспоминания о невероятном кричащем орле , Солт-Лейк-Сити: Теневая гора, 2006 , стр. 255
  27. ^ «Джозеф Хеллер и его художественная литература. Первая версия самая глубокая». Экономист . 8 октября 2011 года . Проверено 3 марта 2017 г.
  28. ^ abc Управление интеллектуальной свободы (26 марта 2013 г.). «Запрещенная и оспариваемая классика». Американская библиотечная ассоциация . Проверено 18 июня 2021 г.
  29. ^ abc Хадсон, Дэвид Л. «Минарчини против городского школьного округа Стронгсвилля (6-й округ)» . Государственный университет Среднего Теннесси . Проверено 18 июня 2021 г.
  30. ^ аб Пал, Анупама (24 февраля 2016 г.). «Запрет «Уловки-22» Джозефа Хеллера: дело Минарчини против городского школьного округа Стронгсвилля и вопросы прав Первой поправки, интеллектуальной свободы и цензуры». Обзор закона Илона . 8 (41): 41–60.
  31. ^ «Суд США заявляет, что школьные советы не могут изымать библиотечные книги» . Нью-Йорк Таймс . 31 августа 1976 г. ISSN  0362-4331 . Проверено 18 июня 2021 г.
  32. ^ "50-летие Уловки-22 Джозефа Хеллера" . С-ПАН . 18 октября 2011 года . Проверено 8 января 2017 г.
  33. ^ Randomhouse.com 100 лучших романов 20-го века по версии Modern Library.
  34. ^ Хубер, Герберт. «Издательский курс Рэдклиффа: 100 лучших романов двадцатого века». Лесекост.де. Архивировано из оригинала 17 марта 2011 года . Проверено 11 марта 2011 г.
  35. Маккрам, Роберт (8 августа 2006 г.). «Величайшие романы всех времен по версии The Observer». Наблюдатель . ВЕЛИКОБРИТАНИЯ . Проверено 11 марта 2011 г.
  36. ^ «100 лучших современных англоязычных романов по версии Time». Время . 16 октября 2005 года. Архивировано из оригинала 19 октября 2005 года . Проверено 11 марта 2011 г.
  37. ^ Большое чтение BBC
  38. ^ Уловка-22 (ТВ, 1973) на IMDb
  39. ^ Фитион, Джон. Р. младший (2 марта 2008 г.). «Уловка-22: почти идеальная адаптация». Журнал Лоуренса-Мир и новости .
  40. Оттерсон, Джо (13 апреля 2018 г.). «Кастинговый состав «Уловки-22»: Кайл Чендлер берет на себя роль Кэткарта, Джордж Клуни меняет роли» . Разнообразие . Проверено 13 апреля 2018 г.
  41. Архив Хеллера. Архивировано 8 июня 2010 года в Wayback Machine , Университет Брандейса.

Внешние ссылки