stringtranslate.com

Уловка-22

Catch-22 сатирический военный роман американского автора Джозефа Хеллера . Это его дебютный роман . Он начал писать его в 1953 году; роман был впервые опубликован в 1961 году. Часто упоминаемый как один из самых значительных романов двадцатого века, [3] он использует отличительный нехронологический всезнающий рассказ от третьего лица , описывающий события с точек зрения разных персонажей. Отдельные сюжетные линии не последовательны, поэтому временная шкала развивается вместе с сюжетом.

Действие романа происходит во время Второй мировой войны , с 1942 по 1944 год. В основном он повествует о жизни антигероя капитана Джона Йоссариана , бомбардира ВВС США B-25 . Большинство событий в книге происходят, когда вымышленная 256-я воздушная эскадрилья армии США базируется на острове Пьяноза в Средиземном море к западу от материковой части Италии, хотя в него также включены эпизоды из базовой подготовки на авиабазе Лоури-Филд в Колорадо и подготовки Воздушного корпуса на армейской авиабазе Санта-Ана в Калифорнии. Роман исследует абсурдность войны и военной жизни через опыт Йоссариана и его соратников, которые пытаются сохранить свое здравомыслие, выполняя при этом требования своей службы, чтобы они могли вернуться домой.

В 1970 году книга была экранизирована режиссёром Майком Николсом , а в 2019 году на канале Hulu был снят мини-сериал , спродюсированный Джорджем Клуни . В 1994 году Хеллер опубликовал продолжение романа под названием Closing Time .

Синопсис

Главный герой, Йоссариан, представлен в обстановке военного госпиталя, куда он отступил под предлогом хронического заболевания печени, чтобы избежать дальнейших боевых вылетов, поскольку он разочаровался в военных действиях и не доверял своим командирам. На протяжении всего романа командиры проявляют крайнее пренебрежение к жизням своих солдат и слишком готовы пожертвовать своими людьми ради достижения собственных целей. В частности, полковник Кэткарт добровольно отправляет свое подразделение на опасные задания и заставляет своих людей выполнять больше боевых заданий, чем любое другое подразделение, постоянно увеличивая количество заданий, необходимых для завершения срока службы, чтобы люди никогда не могли вернуться домой, потому что он хочет, чтобы его начальники считали его храбрым, хотя он когда-либо совершал только одно боевое задание. После выполнения сорока четырех боевых заданий Йоссариан был травмирован воздушным боем и стал свидетелем гибели своих друзей; он боится быть убитым в бою во время каждой боевой миссии, но все равно успешно выполняет еще двадцать семь миссий в течение романа, в общей сложности семьдесят одну к концу. По мере развития романа моральный облик и мужество Йоссариана проявляются все яснее, в отличие от его кажущегося эгоизма и трусости, когда он впервые представлен. Он показан честным, преданным и способным летчиком, которого довели до отчаяния эгоизм и трусость властей, ответственных за него, особенно врачей и военных лидеров.

Развитие романа можно разделить на следующие этапы:

На протяжении большей части книги читатель защищен от непосредственного переживания всех ужасов войны, но существование этих ужасов подразумевается крайней травмой и страхом, которые испытывают летчики. В заключительном разделе эти события обнажаются. Ужас начинается с бессмысленного нападения на незащищенную итальянскую горную деревню, а последующие главы включают изображения отчаяния ( Док Дейника и капеллан ), исчезновения в бою ( Орр и Клевинджер), исчезновения, вызванного армией (Данбар) и смерти большинства друзей Йоссариана ( Нейтли , МакУотт, Кид Сэмпсон, Доббс, Вождь Белый Полуовс и Голодный Джо), достигая кульминации в ужасах Главы 39, в частности, изнасилования и убийства Аарфи невинной молодой женщины Микаэлы. [4] В Главе 41 наконец раскрываются все подробности смерти Сноудена.

Тем не менее, роман заканчивается на оптимистичной ноте, когда Йоссариан узнает о чудесном побеге Орра в Швецию и обещает Йоссариану последовать за ним туда.

Стиль

Многие события в книге многократно описываются с разных точек зрения, поэтому читатель узнает больше о каждом событии с каждой итерацией , при этом новая информация часто завершает шутку, завязка которой была рассказана несколькими главами ранее. События повествования не последовательны, но события упоминаются так, как будто читатель уже знаком с ними, так что читатель должен в конечном итоге собрать воедино хронологию событий. Определенные слова, фразы и вопросы также часто повторяются, как правило, для комического эффекта. [ необходима цитата ]

Большая часть прозы Хеллера в «Уловке-22» циклична и повторяется, демонстрируя по своей форме структуру « Уловки-22» . Круговые рассуждения широко используются некоторыми персонажами для оправдания своих действий и мнений. Хеллер наслаждается парадоксами . Например: « Техасец оказался добродушным, щедрым и симпатичным. Через три дня его никто не мог выносить» и «Дело против Клевинджера было открыто и закрыто. Не хватало только чего-то, в чем его можно было бы обвинить». Эта атмосфера явно логической иррациональности пронизывает книгу. [ необходима цитата ] Этот стиль также узнаваем в отношении того, как именно суд над Клевинджером будет проводиться лейтенантом Шайскопфом: «Как член Совета по действиям, лейтенант Шайскопф был одним из судей, которые будут оценивать существо дела против Клевинджера, представленного прокурором. Лейтенант Шайскопф также был прокурором. У Клевинджера был офицер, защищавший его. Офицером, защищавшим его, был лейтенант Шайскопф». [5] : 76 

Хотя несколько персонажей наиболее заметны, особенно Йоссариан и капеллан, большинство поименованных персонажей описаны подробно с развернутыми или многомерными личностями до такой степени, что "второстепенных персонажей" мало, если они вообще есть. В романе нет традиционных героев, что отражает скрытый комментарий о том, что у войны нет героев, есть только жертвы. [6]

Хотя его нехронологическая структура может на первый взгляд показаться случайной, « Уловка-22» имеет высокую степень структурированности. Она основана на структуре свободных ассоциаций ; идеи перетекают друг в друга через, казалось бы, случайные связи. Например, Глава 1, озаглавленная «Техасец», заканчивается словами «все, кроме сотрудника CID , который простудился от капитана истребителя и слег с пневмонией». [5] : 24  Глава 2, озаглавленная «Клевинджер», начинается словами «В каком-то смысле сотруднику CID очень повезло, потому что за пределами больницы война все еще продолжалась». [5] : 25  Сотрудник CID соединяет две главы как мост свободных ассоциаций, и в конечном итоге Глава 2 перетекает от сотрудника CID к Клевинджеру через еще больше свободных ассоциативных связей.

Поскольку Хеллер использует эпизодическую структуру для большей части романа, многие главы могут показаться разрозненной серией событий, практически не связанных друг с другом. Однако отдельные главы часто имеют дело с тематически уникальными идеями, например, Глава 11 («Капитан Блэк»), которая пародирует маккартизм эпохи Красной угрозы , и Глава 18 («Солдат, который видел все дважды»), которая исследует теологические концепции смертности.

Темы

Парадокс

Йоссариан начинает бояться своих командиров больше, чем немцев, пытающихся его сбить, и он чувствует, что «они» «нацелены на него». Причина, по которой Йоссариан боится своих командиров больше, чем врага, заключается в том, что по мере того, как он выполняет больше миссий, полковник Кэткарт увеличивает количество требуемых боевых миссий, прежде чем солдат сможет вернуться домой; он достигает магического числа, только чтобы оно было задним числом увеличено. Он приходит в отчаяние, что когда-либо вернется домой, и испытывает огромное облегчение, когда его отправляют в госпиталь из-за состояния, которое почти похоже на желтуху . По словам Йоссариана:

Враг — это любой, кто собирается убить тебя, независимо от того, на чьей он стороне , и это касается и полковника Кэткарта. И не забывай об этом, потому что чем дольше ты это помнишь, тем дольше можешь жить. [5] : 124 

Трагедия и фарс

Большая часть фарса в романе подпитывается намеренным и непреднамеренным недопониманием, иногда приводящим к трагическим последствиям. Например, желание Кэткарта стать генералом расстраивается из-за того, что бывший рядовой первого класса Уинтергрин саботирует его переписку. Вина за неправильную цензуру переписки майора Майора и Йоссариана возлагается на капеллана, которому в результате грозит тюремное заключение.

Теодицея

Йоссариан подвергает сомнению идею о том, что Бог всемогущ, всеблагой и всеведущ. Рассказчик, кажется, верит, что Бог, если не злой, то некомпетентен. В главе 18 Йоссариан заявляет, что он «верит в Бога, в которого не верит», эта версия Бога создала Гитлера, войну и все неудачи человеческой жизни и общества, как показано в следующем отрывке:

«И не говорите мне, что пути Господни неисповедимы », — продолжил Йоссариан, обрушиваясь на ее возражения. «В этом нет ничего таинственного. Он вообще не работает. Он играет или же Он совсем забыл о нас. Вот о каком Боге вы, люди, говорите — деревенщина, неуклюжий, неловкий, безмозглый, тщеславный, неотёсанный деревенщина. Боже мой, сколько почтения можно испытывать к Верховному Существу, которое считает необходимым включить такие явления, как мокрота и кариес, в Свою божественную систему творения? Что, черт возьми, творилось в Его извращённом, злом, скатологическом уме, когда Он лишал стариков возможности контролировать свои испражнения? Зачем Он вообще создал боль? … О, Он действительно был милосерден к нам, когда Он дал нам боль! [чтобы предупредить нас об опасности] Почему Он не мог вместо этого использовать дверной звонок, чтобы уведомить нас, или один из Своих небесных хоров? Или систему сине-красных неоновых трубок прямо посреди лба каждого человека. Любой Изготовитель музыкальных автоматов, достойный своего дела, мог бы это сделать. Почему Он не мог? … Какой колоссальный, бессмертный плут! ​​Если учесть возможности и власть, которые Он имел, чтобы действительно сделать работу, а затем посмотреть на глупый, уродливый маленький беспорядок, который Он вместо этого устроил, Его явная некомпетентность почти ошеломляет. …" [6]

Позже Хеллер пишет о Йоссариане, бродящем по охваченному войной итальянскому городу (глава 39):

«Йоссариан ускорил шаг, чтобы уйти, почти побежал. Ночь была полна ужасов, и он подумал, что знает, что чувствовал Христос, когда шел по миру, как психиатр по палате, полной психов, как жертва по тюрьме, полной воров. Каким желанным зрелищем, должно быть, был прокаженный. На следующем углу мужчина жестоко избивал маленького мальчика посреди неподвижной толпы взрослых зрителей, которые не делали никаких попыток вмешаться...» [7]

Военно-промышленный комплекс

Хотя враги военных — немцы, никто из них не появляется в рассказе как вражеский комбатант. Эта ироническая ситуация воплощена в единственном появлении немецкого персонала в романе, который выступает в качестве пилотов, нанятых офицером-капитаном эскадрильи, Майло Миндербиндером , для бомбардировки американского лагеря на Пьянозе. Это затруднительное положение указывает на напряжение между традиционными мотивами насилия и современной экономической машиной, которая, кажется, порождает насилие просто как еще одно средство получения прибыли, совершенно независимо от географических или идеологических ограничений, что создает военно-промышленный комплекс . [8] Хеллер подчеркивает опасность стремления к наживе, изображая Майло без «злого умысла». Действия Майло изображаются как результат жадности, а не злобы. [9]

Персонажи

В романе более 50 персонажей, многим из которых посвящены отдельные главы, раскрывающие их личности или мотивы.

Влияния

Хеллер хотел стать писателем с раннего возраста. Его опыт работы бомбардиром во время Второй мировой войны вдохновил его на «Уловку-22» ; [10] Позже Хеллер сказал, что у него «никогда не было плохого офицера». В эссе 1977 года о «Уловке-22 » Хеллер заявил, что «антивоенные и антиправительственные чувства в книге» были продуктом Корейской войны и 1950-х годов, а не самой Второй мировой войны. Критика Хеллера направлена ​​не на Вторую мировую войну, а на Холодную войну и маккартизм . [11]

Влияние 1950-х годов на «Уловку-22» очевидно из-за обширного использования Хеллером анахронизмов . Хотя действие романа якобы происходит во время Второй мировой войны, Хеллер намеренно включил анахронизмы, такие как клятвы верности и компьютеры ( машины IBM ), чтобы поместить роман в контекст 1950-х годов. [9] Многие персонажи основаны на людях из 1950-х годов или связаны с ними:

Чешский писатель Арношт Люстиг в своей книге «3x18» рассказывает , что Йозеф Хеллер сказал ему, что он никогда бы не написал «Уловку-22», если бы сначала не прочитал «Бравого солдата Швейка» Ярослава Гашека . [12]

В 1998 году некоторые критики высказали предположение, что книга Хеллера имеет сомнительное сходство с романом Луиса Фальштейна 1950 года « Лицо героя» . Фальштейн никогда не поднимал вопрос о связи между публикацией « Уловки-22 » и своей смертью в 1995 году, а Хеллер утверждал, что никогда не знал о малоизвестном романе. Хеллер сказал, что роман был написан под влиянием Селина , Во и Набокова . Было заявлено, что многие из сходств связаны с опытом авторов, которые оба служили в качестве летчиков ВВС США в Италии во время Второй мировой войны. Однако их темы и стили различны. [13]

Концепция

« Уловка-22 » — это «проблема, единственное решение которой отрицается обстоятельством, присущим проблеме, или правилом». [14] Например, потеря чего-либо — это, как правило, обычная проблема; чтобы решить ее, человек ищет потерянный предмет, пока не найдет его. Но если потерянная вещь — это его очки, он не может их найти — Уловка-22. Термин «Уловка-22» также используется в более широком смысле для обозначения сложной проблемы или безвыходной или абсурдной ситуации.

В книге Catch-22 — это военное правило, олицетворяющее бюрократические операции и рассуждения. Правило не сформулировано в точной форме, но главный пример в книге соответствует определению выше: если человек сумасшедший, он не должен летать на задания; и он должен быть сумасшедшим, чтобы летать. Но он должен подать заявление, чтобы получить освобождение, и подача заявления показывает, что он не сумасшедший. В результате он должен продолжать летать, либо не подавая заявление на освобождение, либо подавая заявление и получая отказ. Рассказчик объясняет:

Была только одна загвоздка, и это была Уловка-22, которая определяла, что забота о своей безопасности перед лицом опасностей, которые были реальными и непосредственными, была процессом рационального ума. Орр был сумасшедшим и мог быть наказан. Все, что ему нужно было сделать, это попросить; и как только он это сделает, он больше не будет сумасшедшим и должен будет летать больше миссий. Орр был бы сумасшедшим, если бы летал больше миссий, и нормальным, если бы он этого не делал, но если он был нормальным, он должен был летать. Если он летал, он был сумасшедшим и не должен был, но если он не хотел, он был нормальным и должен был. Йоссариан был очень глубоко тронут абсолютной простотой этого пункта Уловки-22 и издал почтительный свист. (стр. 56, гл. 5)

Другие формы Catch-22 используются на протяжении всего романа для оправдания различных бюрократических действий. В какой-то момент жертвы преследований со стороны военной полиции цитируют объяснение депутатов одного из положений Catch-22: «Catch-22 гласит, что агенты, обеспечивающие соблюдение Catch-22, не обязаны доказывать, что Catch-22 на самом деле содержит какое-либо положение, в нарушении которого обвиняется обвиняемый нарушитель». Другой персонаж поясняет: «Catch-22 гласит, что они имеют право делать все, что мы не можем им запретить ».

Йоссариан приходит к пониманию, что Catch-22 на самом деле не существует, но поскольку власть имущие утверждают, что она существует, и мир верит, что она существует, она, тем не менее, имеет мощные эффекты. Действительно, поскольку ее не существует, нет способа ее отменить, отменить, свергнуть или осудить. Сочетание силы с благовидным и поддельным юридическим оправданием является одним из основных мотивов книги.

Мотив бюрократического абсурда далее исследуется в «Closing Time» 1994 года , продолжении Хеллера к «Catch-22» . Этот более мрачный, медленный, апокалиптический роман исследует довоенную и послевоенную жизнь некоторых главных персонажей « Catch-22» , уделяя особое внимание отношениям между Йоссарианом и хвостовым стрелком Сэмми Сингером.

Литературные аллюзии

Catch-22 содержит намеки на многие литературные произведения. Говард Якобсон в своем введении к изданию Vintage Classics 2004 года написал, что роман был «позиционирован дразняще... между литературой и противоположностями литературы — между Шекспиром и Рабле , Диккенсом , Достоевским , Гоголем , Селином , абсурдистами и, конечно, Кафкой с одной стороны, а с другой — водевилем , буффонадой , Билко , Эбботом, Костелло , Томом, Джерри и Гунами (если Хеллер когда-либо слышал о Гунах)». [15] Один критик утверждает, что именно влияние Кафки можно увидеть сильнее всего в романе: «Как и герои Кафки, Йоссариан пронизан тревогой и пойман в неумолимый кошмар — в его случае созданный полковником Кэткартом и неизбежностью увеличения им числа миссий, которые он должен выполнить». [16]

Исторический контекст

Идея Catch-22 была основана на личном опыте Джозефа Хеллера во время Второй мировой войны. Чувства, которые испытывали Йоссариан и другие члены экипажа бомбардировщика, были взяты непосредственно из проблем, которые он испытывал во время службы. Хеллер совершил 60 бомбардировок с мая по октябрь 1944 года. Хеллер смог выбраться из войны, но только в 1953 году он смог начать писать об этом. По этой причине книга содержит ссылки на явления после Второй мировой войны, такие как компьютеры IBM и клятвы верности . Военный опыт превратил Хеллера в «истерзанного, забавного, глубоко своеобразного человека». [17]

После публикации в 1961 году «Уловка-22» стала очень популярной среди подростков того времени. Казалось, что «Уловка-22» воплощала чувства, которые молодые люди испытывали по отношению к войне во Вьетнаме. Распространенной шуткой было то, что каждый студент, который в то время отправлялся в колледж, брал с собой копию « Уловки-22» . Популярность книги создала культ, что привело к продаже более восьми миллионов экземпляров в Соединенных Штатах. 26 октября 1986 года профессор и писатель Джон У. Олдридж написал статью в The New York Times, отмечая 25-ю годовщину публикации « Уловки-22» . Он прокомментировал, что книга Хеллера предвещала хаос в мире, который должен был наступить:

Комическая басня, заканчивающаяся ужасом, все более отчетливо становится отражением совершенно некомических и ужасающих реалий мира, в котором мы живем и надеемся выжить. [18]

Заголовок

Название отсылает к вымышленному бюрократическому условию, которое воплощает нелогичное и безнравственное рассуждение. Идея заключается в том, что если кто-то ссылается на безумие, чтобы прекратить выполнять опасные для жизни миссии с высоким уровнем смертности, то он на самом деле вменяем; однако, нужно быть безумным, чтобы продолжать выполнять именно эти миссии. [8] Первая глава романа была впервые опубликована в 1955 году New World Writing под названием Catch-18 , но агент Хеллера, Кандида Донадио, попросила его изменить название, чтобы избежать путаницы с недавно опубликованным произведением Леона Юриса Mila 18. [ 19] Ссылка на эту номенклатурную историю была сделана в шоу Netflix 2023 года Beef . [20] [ актуально? ] Значение числа 18 в иудаизме — которое относится к chai , что в гематрии означает «живой» — было связано с несколько большим акцентом Хеллера на еврейских темах в ранних черновиках его романа. [21] Дочь Хеллера Эрика написала, что редактор Simon & Schuster Роберт Готлиб был тем человеком, который придумал число 22, и сам Готлиб заявил, что он сделал это в документальном фильме « Переворачивайте каждую страницу: приключения Роберта Каро и Роберта Готлиба» . [22]

Параллели между несколькими персонажами в романе предполагали удвоенное название Catch-11 , но выход в 1960 году фильма « Одиннадцать друзей Оушена» устранил это. [19] Catch-17 был отклонен, чтобы не путать с фильмом о Второй мировой войне Stalag 17 , как и Catch-14 , по-видимому, потому, что издатель не считал, что 14 — «смешное число». В конечном итоге название стало Catch-22 , которое, как и 11, имеет удвоенную цифру, а 2 также отсылает к ряду событий, похожих на дежавю, распространенных в романе. [21]

Права на публикацию и экранизацию

Catch-22 была продана издательству Simon & Schuster , где её продвигал редактор Роберт Готтлиб , который вместе с Ниной Бурн редактировал и курировал маркетинг книги. [19] Готтлиб был ярым сторонником книги вместе с Питером Шведом и Джастином Капланом . Генри Саймон, вице-президент Simon & Schuster, посчитал её повторяющейся и оскорбительной. [19] Редакционная коллегия решила заключить контракт на книгу, когда Хеллер согласился на правки; он подписал контракт на 1500 долларов США (что эквивалентно примерно 15 300 долларам США в 2023 году). [19]

Официально опубликованная 10 октября 1961 года, книга в твердом переплете продавалась по цене 5,95 долларов. Книга не стала бестселлером в твердом переплете в Соединенных Штатах. Хотя к Дню благодарения было продано двенадцать тысяч экземпляров , она так и не вошла в список бестселлеров The New York Times . Она получила хорошие отзывы и была номинирована на Национальную книжную премию в марте 1962 года, хотя победила книга Уокера Перси «The Moviegoer» . «Catch-22» выдержала четыре издания в твердом переплете, но хорошо продавалась только на Восточном побережье. Книга так и не стала общенациональной, пока не была опубликована в мягкой обложке за 75 центов. [23] : 224–230 

После публикации в Великобритании книга стала бестселлером № 1. [23] : 233  Дон Файн из Dell Paperbacks купил права на переиздание книги в мягкой обложке Catch-22 за 32 000 долларов. Между выпуском книги в мягкой обложке в сентябре 1962 года и апрелем 1963 года было продано 1,1 миллиона экземпляров. [23] : 238–240 

В августе 1962 года Донадио выступил посредником при продаже прав на экранизацию Columbia Pictures за 100 000 долларов плюс 25 000 долларов за написание тритмента или первого черновика сценария. [23] : 234 

Прием

Первоначальные отзывы о книге варьировались от очень положительных до очень отрицательных. Положительные отзывы были от The Nation («лучший роман, вышедший за последние годы»), New York Herald Tribune («Дикая, трогательная, шокирующая, веселая, яростная, волнующая, гигантская американская горка среди книг») и The New York Times («Великолепное представление, которое возмутит почти столько же читателей, сколько и порадует»). С другой стороны, The New Yorker книга не понравилась («кажется, даже не написана; вместо этого создается впечатление, что ее выкрикнули на бумагу», «то, что осталось, — это обломки кислых шуток»), а во втором обзоре от New York Times она также не понравилась («повторяющаяся и монотонная. Или можно сказать, что она слишком короткая, потому что ни одному из ее многочисленных интересных персонажей и действий не уделяется достаточно внимания, чтобы стать контролирующим интересом»). [24] Один из комментаторов « Уловки-22» признал, что «многим ранним зрителям книга понравилась по тем же причинам, по которым другие ее ненавидели». [25] : 11  В конечном итоге книга приобрела культ, особенно среди подростков и студентов колледжей. Хеллер позже заметил, что в 1962 году, после появления на шоу Today , он пошел выпить с тогдашним ведущим, Джоном Чанселлором , который вручил ему наклейки, которые Чанселлор напечатал в частном порядке с надписью «ЙОССАРИАН ЖИВ». Хеллер также сказал, что Чанселлор тайно наклеивал их на стены коридоров и туалетов для руководителей в здании NBC. [25] : 11 

Хотя роман не получил наград после выхода, он остался в печати и считается одним из самых значимых американских романов 20-го века. [3] Ученый и ветеран Второй мировой войны Хью Нибли сказал, что это была самая точная книга, которую он когда-либо читал о военных. [26] По состоянию на 2016 год было продано более десяти миллионов экземпляров. [27]

Хотя он продолжал писать, включая продолжение Closing Time , более поздние работы Хеллера неизбежно были затмены успехом Catch-22 . Когда критики спрашивали его, почему ему так и не удалось написать еще один роман, столь же хороший, как его первый, Хеллер с улыбкой отвечал: «А кому это удалось?» [28]

Вызовы

«Уловка-22» попала в список запрещенных и оспариваемых классических произведений Американской библиотечной ассоциации .

В 1972 году школьный совет в Стронгсвилле , штат Огайо, удалил «Уловку-22» , а также две книги Курта Воннегута из школьных библиотек и учебной программы. [29] Пять семей подали в суд на школьный совет. Апелляционный суд шестого округа отклонил иск, заявив, что школьные советы имеют право контролировать учебную программу. [30] Решение было отменено в апелляции в 1976 году. [29] [31] Суд написал: «Библиотека — это хранилище знаний. Здесь мы обеспокоены правом учащихся получать информацию, которую они и их учителя желают им предоставить». [30] [32] В 1982 году Верховный суд США использовал аналогичное обоснование в своем решении по делу Island Trees School District против Pico об изъятии библиотечных книг. [30]

Поскольку в книге некоторые женщины называются «шлюхами», она была оспорена в Независимом школьном округе Далласа, штат Техас (1974) и в Сноквалми, штат Вашингтон (1979). [29] [31]

Рейтинги

Адаптации

Начальные титры экранизации

Избранные релизы

Этот список охватывает первые и самые последние печатные издания оригинального издателя Simon & Schuster , а также все другие форматы. Другие издатели печатных издательств включают Dell , [42] Corgi , [43] Vintage , [44] Black Swan , [45] Éditions Grasset , [46] и Wahlström & Widstrand . [47]

Оригинал рукописи хранится в Университете Брандейса . [48]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ "Художник обложки Пола Бэкона". Solothurnli. Архивировано из оригинала 19 января 2008 года . Получено 11 марта 2011 года .
  2. ^ Эллер, Джонатан Р. (2011). История «Уловки-22» (изд., посвященной 50-летию). Уловка-22: Саймон и Шустер. п. 469. ИСБН 978-1451626650.{{cite book}}: CS1 maint: местоположение ( ссылка )
  3. ^ ab "Что такое Catch-22? И почему эта книга имеет значение?". BBC News . 12 марта 2002 г. Получено 11 марта 2011 г.
  4. ^ ab Clinton S. Burhans, Jr. "Spindrift and the Sea: Structural Patterns and Unifying Elements in Catch 22". Литература двадцатого века , том 19, № 4, стр. 239–250, 1973. Онлайн-доступ JSTOR
  5. ^ abcd Хеллер, Джозеф (июнь 1961) [1961]. Catch-22 (твердый переплет). Нью-Йорк: Simon & Schuster. ISBN 0-684-83339-5. OCLC  35231812.
  6. ^ ab Rosenbaum, Ron (2 августа 2011 г.). «Уловка-22: ужасная правда, которую люди упускают из виду о великом романе Хеллера». Slate . Получено 3 июля 2019 г. .
  7. ^ Хеллер, Джозеф (1995). Catch-22 . Random House. стр. 514. ISBN 978-0-679-43722-2.
  8. ^ ab Podgorski, Daniel (27 октября 2015 г.). «Rocks and Hard Places Galore: The Bureaucratic Appropriation of War in the Joseph Heller's Catch-22». The Gemsbok . Your Tuesday Tome . Получено 21 февраля 2016 г. .
  9. ^ abcd Соркин, Адам Дж. (1993). Беседы с Джозефом Хеллером . Джексон, Миссури: University Press of Mississippi. стр. 150. ISBN 0-87805-635-1.
  10. ^ Крейг, ДМ (1994). «От Авиньона до Catch-22». Война, литература и искусство . Т. 6, № 2. С. 27–54.
  11. ^ Хеллер, Джозеф (1977). «Reeling in Catch-22». В Линде Розен Обст (ред.). Шестидесятые . Нью-Йорк: Random House/Rolling Stone Press. С. 50–52.
  12. ^ Садлон, Зенни. «Личное свидетельство Арношта Лустига». Zenny.com . Проверено 11 марта 2011 г.
  13. Гассоу, Мел (29 апреля 1998 г.). «Записная книжка критика: вопрос о происхождении культовой «Уловки-22»». The New York Times . Получено 1 апреля 2010 г.
  14. ^ catch-22, Merriam-Webster. Получено 8 марта 2012 г.
  15. ^ Random House ISBN 978-0-09-947046-5 Винтажная классика 
  16. ^ Макдональд, Пол. Чтение Catch-22. Электронные книги по гуманитарным наукам
  17. Бейли, Блейк (26 августа 2011 г.). «Загадка Джозефа Хеллера». The New York Times . Получено 7 мая 2012 г.
  18. Олдридж, Джон У. (26 октября 1986 г.). «The Loony Horror of it all – Catch-22 исполняется 25 лет». The New York Times . Получено 1 марта 2018 г.
  19. ^ abcde Эллер, Джонатан Р. (октябрь 1992 г.). «Catching a Market: The Publishing History of Catch-22». Prospects . 17 : 475–525. doi :10.1017/S0361233300004804.
  20. ^ МакАртур, Грег (11 апреля 2023 г.). «Что означают татуировки Дэнни и Эми в говядине». ScreenRant . Получено 20 апреля 2023 г.
  21. ^ ab N James. "The Early Composition History of Catch-22". В Биографиях книг: История сочинения выдающихся американских произведений , J Barbour, T Quirk (ред.) стр. 262–290. Колумбия: University of Missouri Press, 1996 .
  22. ^ Хеллер, Эрика (4 августа 2011 г.). «Catch-18». The Paris Review . Получено 12 марта 2023 г.
  23. ^ abcd Догерти, Трейси (2011). Всего одна уловка: Биография Джозефа Хеллера. Нью-Йорк: St. Martin's Press. ISBN 978-0312596859.
  24. ^ "The Internet Public Library: Online Literary Criticism Collection". Ipl.org. Архивировано из оригинала 6 января 2011 г. Получено 11 марта 2011 г.
  25. ^ аб Хеллер, Джозеф (1994) [1961]. Уловка-22 . Нью-Йорк: Саймон и Шустер. ISBN 0-671-50233-6.
  26. ^ Хью Нибли и Алекс Нибли, доктор философии сержанта Нибли: Воспоминания о невероятном кричащем орле , Солт-Лейк-Сити: Shadow Mountain, 2006 , стр. 255
  27. Джордисон, Сэм (23 августа 2016 г.). «10 млн экземпляров «Уловки-22»: как горькая сатира стала бестселлером». The Guardian . ISSN  0261-3077 . Получено 13 июня 2024 г.
  28. ^ "Джозеф Хеллер и его вымысел. Первый разрез — самый глубокий". The Economist . 8 октября 2011 г. Получено 3 марта 2017 г.
  29. ^ abc Office of Intellectual Freedom (26 марта 2013 г.). «Запрещенная и оспариваемая классика». Американская библиотечная ассоциация . Получено 18 июня 2021 г.
  30. ^ abc Hudson, David L. "Minarcini v. Strongsville City School District (6th Circuit)". Middle Tennessee State University . Получено 18 июня 2021 г. .
  31. ^ ab Pal, Anupama (24 февраля 2016 г.). «Запрет на «Уловку-22» Джозефа Хеллера: дело Минарчини против школьного округа города Стронгсвилл и вопросы прав, предусмотренных Первой поправкой, интеллектуальной свободы и цензуры». Elon Law Review . 8 (41): 41–60.
  32. ^ «Суд США заявил, что школьные советы не могут изымать библиотечные книги». The New York Times . 31 августа 1976 г. ISSN  0362-4331 . Получено 18 июня 2021 г.
  33. ^ "50-я годовщина "Уловки-22" Джозефа Хеллера". C-SPAN . 18 октября 2011 г. Получено 8 января 2017 г.
  34. ^ Randomhouse.com Современная библиотека 100 лучших романов 20 века
  35. ^ Хубер, Герберт. «Курс издательства Radcliffe: 100 лучших романов двадцатого века». Lesekost.de. Архивировано из оригинала 17 марта 2011 г. Получено 11 марта 2011 г.
  36. МакКрам, Роберт (8 августа 2006 г.). «Величайшие романы The Observer всех времен». The Observer . Великобритания . Получено 11 марта 2011 г. .
  37. ^ "100 лучших современных романов на английском языке по версии Time". Time . 16 октября 2005 г. Архивировано из оригинала 19 октября 2005 г. Получено 11 марта 2011 г.
  38. ^ The Big Read на BBC
  39. ^ Холлоуэй, Дэниел (23 апреля 2019 г.). «Как Джордж Клуни и Кристофер Эбботт боролись за то, чтобы перенести «Уловку-22» в 21-й век». Variety . Получено 13 июня 2024 г.
  40. ^ Phythyon, John. R. Jr. (2 марта 2008 г.). «Уловка-22 — почти идеальная адаптация». The Lawrence Journal-World & News .
  41. Оттерсон, Джо (13 апреля 2018 г.). «Кастинг в «Уловке-22»: Кайл Чендлер берет на себя роль Кэткарта, Джордж Клуни переключается на другие роли». Variety . Получено 13 апреля 2018 г.
  42. ^ "Catch-22 (Dell 1120) Мягкая обложка – 1 января 1964 г. Джозеф Хеллер (автор)". Amazon .
  43. ^ "Catch 22 Джозефа Хеллера, винтажные книги о корги 1973 года в мягкой обложке, раннее издание". eBay .
  44. ^ "Catch-22 Джозефа Хеллера (Мягкая обложка, 1994) Винтаж". eBay .
  45. ^ Хеллер, Джозеф (1985). Catch-22 Мягкая обложка – Импорт, 1 января 1985 г., автор joseph-heller (Автор) . Черный лебедь. ISBN 0552991953.
  46. ^ Хеллер, Джозеф (2000). Catch 22 в мягкой обложке – французское издание от 1 января 1985 г., Джозеф Хеллер (автор) . Б. Грассе. ISBN 2246269318.
  47. ^ «Момент 22 Джозеф Хеллер, Торстен Микалист (переводчик)» . Гудриддс .
  48. Архив Хеллера. Архивировано 8 июня 2010 г. в Wayback Machine , Университет Брандейса.

Внешние ссылки