Блины (мн. ч . блины или блини , редко блины ; [1] [2] русск. : блины мн. ч., укр. : млинці мн. ч., млынці ), ед. ч.: блин , — восточноевропейские блины , приготовленные из различных видов муки: гречневой , пшеничной и т. д. Их можно подавать со сметаной , творогом , икрой и другими гарнирами или просто смазанными маслом . Это традиционное славянское блюдо. [3]
На Западе блинами традиционно называют небольшие соленые блины, приготовленные из дрожжевого теста. В современном русском языке этот термин чаще всего относится к дрожжевым тонким блинам размером со сковороду, хотя меньшие дрожжевые блины также называют блинами. Более мелкие и толстые блины (несколько из которых выпекаются на одной большой сковороде) называются оладьи .
Блинчики , называемые в русском языке блинчиками , являются ответвлением блинов или крепов . Они в основном представляют собой рулетики на основе тонких блинов, обычно из пшеничной муки, сложенные в оболочку для различных видов начинки, как правило, сыра, фруктов или (в русской кухне) предварительно обжаренного мясного фарша , а затем обжаренные или запеченные. [4]
Праславянское название русских блинов, вероятно, было mlinŭ , которое в древневосточнославянском языке трансформировалось в mlinъ, blinъ (млинъ, блинъ), (ср. mlynets ' (млинець), украинское blin ) . Оно происходит от глагола моло́ть , « молоть » , « перемалывать ». Макс Фасмер в своем «Этимологическом словаре русского языка» отмечает, что похожее слово используется во многих славянских языках, а также в латышском и литовском. [5] В то время как русское слово блины́ bliný (множественное число от блин blin ) относится в современном русском языке также к завезенным иностранным блинам в целом; между тем термин ру́сские блины́ rússkiye bliný (русские блины) часто подчеркивается в России для дифференциации.
Некоторые английские словари фиксируют использование форм blin в единственном числе и blini или bliny во множественном числе, что соответствует исходным русским формам, но другие словари считают это использование настолько редким в английском языке, что вообще не упоминают blin и фиксируют только широко распространенное современное регулярное использование blini для единственного числа и blinis для множественного числа. [6]
Блины считались ранними восточнославянскими народами в дохристианские времена символом солнца из -за их круглой формы. [7] Их традиционно готовили в конце зимы, чтобы почтить возрождение нового солнца (Масленичная неделя, или Масленица , также называемая «блинная неделя»). [7] Традиция молочного фестиваля в это время года была принята православной церковью как способ использования молочных продуктов перед началом Великого поста . Эта традиция соблюдается западными христианами как День блинов . Дрохена, разновидность блинов, также подавалась на поминках в память о недавно умерших. Блины считаются традиционной едой в литовской культуре на Масленицу . [8]
Традиционные русские блины готовятся из дрожжевого теста, которое оставляют подниматься, а затем разбавляют молоком , кислым молоком и холодной или кипящей водой. Разбавленные кипятком, они называются заварными блинами. Более легкая и тонкая форма, приготовленная из бездрожжевого теста (обычно из муки, яиц, молока или кислого молока, кефира , ряженки , варенца ), также распространена в России. Традиционно блины выпекаются в русской печи . Процесс приготовления блинов по-прежнему называется выпечкой на русском языке, хотя в настоящее время их жарят на сковороде, как блины. Могут использоваться все виды муки, от пшеничной и гречневой до овсяной и пшенной , хотя в настоящее время пшеничная является самой популярной.
Вот некоторые способы приготовления и подачи блинов:
Их можно сворачивать или сворачивать в трубочку со сладкими или солеными начинками, такими как варенье , фрукты, ягоды, картофельное пюре, творог , вареный мясной фарш , варёная курица , лосось, рубленые вареные яйца с зеленым луком или рубленые грибы. [9]
Помимо обозначения блинов, слово « блин » используется в русском языке как « рубленая ругань » для русского ругательства «блять » , используемого как междометие для выражения негативных эмоций, похожее на слова «блин!» или «Святые угодники!», имея в виду «Ни фига себе!». [10]
Существует множество русских пословиц, связанных с блинами . [11] [12] Например, «Первый блин комом» — это образное выражение, означающее, что первая попытка что-то сделать, как ожидается, будет неудачной, и употребляется для успокоения человека, у которого первая попытка не удалась. [10] А английский эквивалент — «You must spoil before you spin» (Ты должен испортить, прежде чем будешь прясть). [10]