stringtranslate.com

Кедуша (молитва)

Кедуша ( еврейско-вавилонский арамейский : קידושה , романизированный:  qiddúšā , букв. 'освящение > святость') — название нескольких молитв, читаемых во время еврейской молитвы . Их объединяет чтение двух библейских стихов: Исаия 6 :3 и Иезекииль 3:12. Эти стихи взяты из пророческих видений, в которых ангелы поют хвалу Богу.

Существует несколько вариаций кедуша, которые появляются в разных контекстах и ​​имеют разные законы. Самая известная кедуша читается в Амида . Другая читается в благословении Йоцер Ор , а третья, киддуша де седра ( еврейский вавилонский арамейский : קידושה דסדראַ , романизированный:  qiddúšā ḏ séḏrā , букв. «освящение порядка»), читается в разных случаях, включая завершение буднего Шахарита . В некоторых версиях кедуша добавляются дополнительные библейские стихи в том же формате, что и стихи из Исайи и Иезекииля. [1] [2]

Кедушав Амида

Кедуша традиционно является третьей частью всех рецитаций Амиды . В тихой Амида это короткая молитва, но в повторении, которое требует миньяна , она значительно длиннее. Рецитация Кедуша ежедневно является вавилонским обычаем ; в палестинской традиции повторение Амиды обычно не включает кедуша, и она добавляется только в особых случаях согласно Соферим § 20. Литургия различается в разных общинах и во время разных служб, но все они содержат три общих стиха из Библии (хотя переводы различаются):

«Свят, Свят, Свят Господь Саваоф! Вся вселенная наполнена славой Его» (Исаия 6:3)
«Благословенна слава Господня на месте своем» (Иезекиль 3:12)
«Господь будет царствовать во веки, Боже твой, Сион, из рода в род. Аллилуйя » (Псалтирь 145:10)

Все три стиха, процитированные выше, читаются как часть ответа общины кантору. Для первого стиха, Исаия 6:3, традиционно все встают на цыпочки при каждом произнесении слова каддош ( иврит : קָדוֹשׁ , букв. «святой»). [3]

В службах Мусафа в Шаббат и Праздники, а также в некоторых общинах на утренней службе, читается расширенная версия Кедуша с дополнительными хвалами между библейскими стихами. В службе Мусафа в Шаббат и Праздники также добавляется четвертый стих: начальная строка Шма . Начальная строка Шма также включена в Кедуша в Неила в Йом Кипур , и в ашкеназском обряде (включая хасидский обряд) во все Кедуша Йом Кипур. Многие источники описывают чтение Шма в Мусафе как ответ на исторический антиеврейский указ, который запрещал читать Шма в надлежащее время службы, но современные ученые предложили множество других объяснений. [4]

Во время молитвы Кедуша Амида участники молитвы должны стоять.

Кедуша читается всякий раз, когда повторяется Амида, то есть в Шахарите , Минхе , Мусафе и Нейле , но не в Маариве .

Кедуша вЙоцер Ор

Вторая Кедуша читается как часть благословения Йоцер Ор перед Шмой . Здесь читаются только два стиха: Исаия 6:3 и Иезекииль 3:12.

Ранние источники спорят о том, может ли эта кедуша читаться людьми, молящимися без миньяна . Шулхан Арух записывает этот спор и разрешает людям читать ее даже в одиночку, но рекомендует им читать ее в распеве чтения Торы , так что это похоже на изучение Торы, а не на чтение кедуша . Моисей Иссерлис , записывая ашкеназскую практику, разрешает людям читать кедуша без рекомендации Шулхан Аруха в Орах Хаим 59:3.

Киддуша де седра

Киддуша де седра читается после утренних богослужений по будням, в начале дневных богослужений в Шаббат и праздники , в конце вечернего богослужения в субботу вечером, а также в Нусах Ашкеназ (включая Нусах Сефард) в начале богослужения Неила в конце Йом Кипура .

Эта Кедуша содержит три стиха. Первые два — обычные Исаия 6:3 и Иезекииль 3:12. Третий стих — Исход 15:18, который похож, но не идентичен Псалму 146:10, читаемому в Амида Кедуша. После того, как каждый библейский стих читается на иврите, читается его арамейский перевод . Киддуша де седра не требует миньяна . [5]

Источники и история

Кедуша упоминается в нескольких источниках талмудического периода. Самый ранний источник — Тосефта , в котором говорится:

Иуда бар Илай отвечал благословляющим: «Свят, свят, свят Господь Саваоф; весь мир полон славы Его» и «Благословенна слава Господа от места Его». [6]

Талмуд утверждает, что Великое Собрание установило «благословения, молитвы, кедушот и хавдалот » [7] , но Раши утверждает, что слово « кедушот » здесь относится к кидушу, а не к Кедуша . Хейхалот Раббати описывает ангелов, восхваляющих Бога, используя стихи Исайи 6:3, Иезекииля 3:12, Псалмы 146:10; и еврейский народ, читающий стихи «в Шахарит и Минха ». [8] Аналогичным образом Талмуд описывает ангелов, читающих Исайи 6:3 и Иезекииля 3:12, и евреев, читающих по крайней мере первый из этих стихов:

Три группы ангелов-служителей поют песнь каждый день; одна говорит «Свят», другая говорит «Свят», третья говорит «Свят Господь Саваоф». ... Ангелы-служители не поют песнь наверху, пока Израиль не скажет ее внизу... Но есть [также стих] «Благословен»! - Это [другая группа ангелов,] офаним , которые говорят [этот стих]... [9]

Принятым обычаем было читать Кедуша при каждом повторении Шахарита и Минхи Амиды. Однако евреи Земли Израиля в этот период читали Кедуша Амиды только в особые дни - либо Шаббат , [10] или в любой день, когда читают Мусаф, а также Хануку . [11] Аналогично, они читали Кедуша Йоцер Ор только в таких особых случаях, [12] а некоторые общины могли вообще не читать ее. [13]

В других религиях

Первый библейский стих в Кедуше , Исаия 6:3, также встречается в Санктусе некоторых христианских литургических ординариев .

Ссылки

  1. О происхождении Кедуша см. Дэвид Флюссер, «Sanctus und Gloria», в книге « Abraham Unser Vater: Juden und Christen im Gespräch Über die Bibel Festschrift für Otto Michael (ред. Отто Бетц, Мартин Хенгель и Питер Шмидт; Лейден: Брилл, 1963), 129–152; представитель у Дэвида Флюссера, Entdeckungen im Neuen Father (2 тома; Neukirchener, 1987–1999), 1:226–244. Чтобы просмотреть английский перевод этой статьи, нажмите здесь.
  2. ^ קווי יסוד להתהוותה של הקדושה וגיבושה.
  3. ^ Кософски, Скотт-Мартин (2009). Книга обычаев. Harper Collins. стр. 33. ISBN 978-0-06-173954-5.
  4. ^ Происхождение чтения «Шма» в «Мусаф Кедуша»
  5. ^ Хаммер, раввин Реувен (2003). Ор Хадаш: комментарий к Сидуру Сим Шалом для Шаббата и праздников . Нью-Йорк: Раввинская Ассамблея/Объединенная синагога консервативного иудаизма. стр. 227. ISBN 0-916219-20-8.
  6. ^ Тосефта Брахот 1:11
  7. ^ Брахот 33а
  8. ^ Хехалот Раббати 10:5
  9. ^ Чуллин 91б
  10. ^ Тосафот Санхедрин 37б (св миканаф ) от имени гаонов
  11. ^ Соферим 20:5; Кобец Хитцей Гиборим - Плейтат Софрим 10 ( Нисан 2017), с. 263, текст: לפי שבארץ ישראל בזמן הקדום לא היו אומרים קדושה בימות החול, אלא בשבת ויום טוב ור"ח וחנוכה בלבד, см. также сноску 4
  12. ^ Эзра Флейшер , HaYotzrot beHithavyutan veHitpatchutan (Иерусалим, 1984), стр. 7
  13. ^ Эзра Флейшер, לתפוצתן של קדושת העמידה והיוצר במנהגות התפילה של ארץ ישראל, Тарбиц 38:266

Внешние ссылки