stringtranslate.com

Кукольный Дом

«Кукольный дом» ( дат . Et dukkehjem ;также переводится как «Кукольный дом» ) — трёхактная пьеса норвежского драматурга Генрика Ибсена . Премьера состоялась в Королевском датском театре в Копенгагене, Дания , 21 декабря 1879 года, а опубликована она была ранее в том же месяце. [1] Действие пьесы происходит в норвежском городе около  1879 года .

В пьесе речь идет о судьбе замужней женщины, которая в то время в Норвегии не имела разумных возможностей для самореализации в мире, где доминировали мужчины. Несмотря на то, что Ибсен отрицал, что он намеревался написать феминистскую пьесу, в свое время она стала большой сенсацией [2] и вызвала «бурю возмущенных споров», которая вышла за пределы театра в мир газет и общества. [3]

В 2006 году, в столетие со дня смерти Ибсена, «Кукольный дом» был отмечен как самая исполняемая пьеса в мире того года. [4] В 2001 году ЮНЕСКО включила рукописи « Кукольного дома» с автографами Ибсена в реестр «Память мира» в знак признания их исторической ценности. [5]

Название пьесы чаще всего переводится как «Кукольный дом» , хотя некоторые исследователи используют «Кукольный дом » . Джон Саймон говорит, что «Кукольный дом» — это «британский термин для того, что [американцы] называют «кукольным домом » . [6] Эгиль Торнквист говорит об альтернативном названии: «Вместо того, чтобы превосходить традиционный перевод, оно просто звучит более идиоматично для американцев». [7]

Список персонажей

Аделаида Йоханнессен в образе Норы с сигаретной карточки 1880  –  1882 гг  .

Известные постановки

Синопсис

Акт первый

Госпожа Линде и Нора беседуют (из постановки 2012 года)

Спектакль начинается в рождественское время, когда Нора Хельмер входит в свой дом, неся множество посылок. Муж Норы, Торвальд, работает в своем кабинете, когда она приходит. Он игриво упрекает ее за то, что она тратит так много денег на рождественские подарки, называя ее своей «белочкой». Он поддразнивает ее, говоря, что в прошлом году она потратила недели на изготовление подарков и украшений вручную, потому что денег было мало. В этом году Торвальд должен получить повышение в банке, где он работает, поэтому Нора чувствует, что они могут немного расслабиться. Горничная объявляет о двух посетителях: миссис Кристине Линде, старой подруге Норы, которая пришла искать работу; и докторе Ранке, близком друге семьи, которого пускают в кабинет. У Кристины были трудные несколько лет с тех пор, как умер ее муж, оставив ее без денег и детей. Нора говорит, что им тоже было нелегко: Торвальд заболел, и им пришлось отправиться в Италию, чтобы он мог выздороветь. Кристина объясняет, что, когда ее мать болела, ей приходилось заботиться о своих братьях, но теперь, когда они выросли, она чувствует, что ее жизнь «невыразимо пуста». Нора обещает поговорить с Торвальдом о том, чтобы найти ей работу. Кристина мягко говорит Норе, что она как ребенок. Нора обижается, поэтому она говорит ей, что получила деньги от «какого-то поклонника», чтобы они могли поехать в Италию и поправить здоровье Торвальда. Она сказала Торвальду, что деньги ей дал отец, но на самом деле она незаконно заняла их без его ведома (женщинам запрещалось заниматься финансовой деятельностью, такой как подпись чеков без одобрения мужчины). С тех пор она тайно работала и копила, чтобы выплатить кредит.

Крогстад, служащий низшего звена в банке Торвальда, приходит и идет в кабинет. Нора явно встревожена, когда видит его. Доктор Ранк выходит из кабинета и упоминает, что чувствует себя несчастным, хотя, как и все, он хочет продолжать жить. В противовес его физической болезни, он говорит, что человек в кабинете, Крогстад, «морально болен».

После встречи с Крогстадом Торвальд выходит из кабинета. Нора спрашивает его, может ли он дать Кристине место в банке, и Торвальд настроен очень позитивно, говоря, что это удачный момент, так как место только что освободилось. Торвальд, Кристина и доктор Ранк уходят из дома, оставляя Нору одну. Возвращается няня с детьми, и Нора играет с ними некоторое время, пока Крогстад ​​не пробирается через приоткрытую дверь в гостиную и не удивляет ее. Крогстад ​​говорит Норе, что Торвальд намерен уволить его из банка, и просит ее ходатайствовать перед Торвальдом, чтобы позволить ему сохранить работу. Она отказывается, и Крогстад ​​шантажирует ее по поводу кредита, который она взяла на поездку в Италию; он знает, что она получила этот кредит, подделав подпись своего отца после его смерти. Крогстад ​​уходит, и, когда Торвальд возвращается, Нора пытается убедить его не увольнять Крогстада. Торвальд отказывается слушать ее мольбы, объясняя, что Крогстад ​​лжец и лицемер, и что много лет назад он совершил преступление: подделал чужие подписи. Торвальд чувствует себя физически плохо в присутствии человека, «отравляющего собственных детей ложью и притворством».

Акт второй

Кристина приходит, чтобы помочь Норе починить платье для костюмированного мероприятия, которое они с Торвальдом планируют посетить на следующий день. Торвальд возвращается из банка, и Нора умоляет его восстановить Крогстада, утверждая, что она беспокоится, что Крогстад ​​опубликует клеветнические статьи о Торвальде и разрушит его карьеру. Торвальд отметает ее опасения и объясняет, что, хотя Крогстад ​​хороший работник и, похоже, изменил свою жизнь, его нужно уволить, потому что он слишком фамильярничает с Торвальдом перед другими сотрудниками банка. Затем Торвальд уходит в свой кабинет, чтобы поработать.

Затем появляется доктор Ранк. Нора просит его об одолжении, но Ранк отвечает, открывая, что он вошел в терминальную стадию своей болезни и что он всегда был тайно влюблен в нее. Нора пытается отрицать первое откровение и относиться к нему легкомысленно, но его признание в любви ее еще больше смущает. Затем она неуклюже пытается сказать ему, что она не влюблена в него, но любит его горячо как друга.

Будучи уволенным Торвальдом, Крогстад ​​приезжает в дом. Нора убеждает доктора Ранка зайти в кабинет Торвальда, чтобы он не видел Крогстада. Когда Крогстад ​​сталкивается с Норой, он заявляет, что его больше не волнует остаток кредита Норы, но что вместо этого он сохранит связанную с ним облигацию , чтобы шантажировать Торвальда, заставляя его не только сохранить работу, но и повысить его. Нора объясняет, что она сделала все возможное, чтобы убедить мужа, но он отказывается менять свое мнение. Крогстад ​​сообщает Норе, что он написал письмо с подробным описанием ее преступления (подделка отцовской подписи поручительства на облигации) и положил его в почтовый ящик Торвальда, который заперт.

Нора рассказывает Кристине о своей сложной ситуации, дает ей визитку Крогстада с его адресом и просит ее попытаться убедить его смягчиться.

Входит Торвальд и пытается забрать почту, но Нора отвлекает его, умоляя помочь ей с танцем, который она репетировала для костюмированной вечеринки, притворяясь, что волнуется по поводу выступления. Она танцует так плохо и ведет себя так по-детски, что Торвальд соглашается провести весь вечер, обучая ее. Когда остальные идут на ужин, Нора остается на несколько минут и размышляет о самоубийстве.

Акт третий

Торвальд обращается к Норе (из постановки 2012 года)

Кристина говорит Крогстаду, что она вышла замуж за своего мужа только потому, что у нее не было других средств, чтобы содержать свою больную мать и маленьких братьев и сестер, и что она вернулась, чтобы снова предложить ему свою любовь. Она считает, что он не опустился бы до неэтичного поведения, если бы не был опустошен ее отказом и не находился в тяжелом финансовом положении. Крогстад ​​меняет свое мнение и предлагает забрать свое письмо от Торвальда. Кристина, однако, решает, что Торвальд должен знать правду ради его брака с Норой.

После того, как Торвальд буквально тащит Нору домой с вечеринки, Ранк следует за ними. Они некоторое время болтают, и доктор Ранк косвенно передает Норе, что это последнее прощание, так как он определил, что его смерть близка. Доктор Ранк уходит, и Торвальд забирает свои письма. Читая их, Нора готовится сбежать навсегда, но Торвальд противостоит ей письмом Крогстада. Разгневанный, он заявляет, что теперь она полностью во власти Крогстада; она должна подчиниться требованиям Крогстада и молчать обо всем этом. Он ругает Нору, называя ее бесчестной и безнравственной женщиной и говоря ей, что она не годится для воспитания их детей. Он говорит, что отныне их брак будет только вопросом видимости.

Входит служанка, принося Норе письмо от Крогстада, которое Торвальд требует прочитать самому. Затем Торвальд ликует, что он спасен, так как Крогстад ​​вернул ему обвинительную облигацию, которую Торвальд немедленно сжигает вместе с письмами Крогстада. Он забирает свои резкие слова жене и говорит ей, что прощает ее. Нора понимает, что ее муж не такой сильный и галантный человек, каким она его считала, и что он действительно любит себя больше, чем Нору.

Торвальд объясняет, что, когда мужчина прощает свою жену, это заставляет его любить ее еще больше, поскольку это напоминает ему, что она полностью зависит от него, как ребенок. Он сохраняет свое душевное спокойствие, думая об инциденте как о простой ошибке, которую она совершила из-за своей глупости, одной из ее самых очаровательных женских черт.

Торвальд, это сведение счетов. // За все эти восемь лет [...] мы ни разу не обменялись ни словом по какой-либо серьезной теме.

Нора в «Кукольном доме » Ибсена ( 1879)

Нора говорит Торвальду, что уходит от него, и в конфронтационной сцене выражает свое чувство предательства и разочарования. Она говорит, что он никогда ее не любил, и они стали чужими друг другу. Она чувствует себя преданной его реакцией на скандал с участием Крогстада, и она говорит, что должна уехать, чтобы понять себя. Она говорит, что с ней обращались как с куклой, с которой можно играть всю ее жизнь, сначала ее отец, а потом он. Торвальд настаивает, чтобы она выполнила свой долг жены и матери, но Нора говорит, что у нее есть обязанности перед собой, которые так же важны, и что она не может быть хорошей матерью или женой, не научившись быть больше, чем игрушкой. Она признается, что ожидала, что он захочет пожертвовать своей репутацией ради нее, и что она планировала убить себя, чтобы помешать ему сделать это. Теперь она понимает, что Торвальд совсем не тот человек, за которого она его принимала, и что их брак был основан на взаимных фантазиях и недопонимании.

Нора оставляет ключи и обручальное кольцо; Торвальд срывается и начинает плакать, сбитый с толку тем, что произошло. После того, как Нора выходит из комнаты, Торвальд на секунду все еще имеет чувство надежды и восклицает про себя: «Самое замечательное из всего...?», как раз перед тем, как внизу слышно, как закрывается дверь.

Альтернативная концовка

Немецкий агент Ибсена посчитал, что оригинальный финал не будет хорошо звучать в немецких театрах. Кроме того, законы об авторском праве того времени не сохраняли оригинальное произведение Ибсена. Поэтому, чтобы его считали приемлемым и чтобы переводчик не мог изменить его работу, Ибсен был вынужден написать альтернативный финал для немецкой премьеры. В этом финале Нору приводят к ее детям после того, как она поспорила с Торвальдом. Увидев их, она падает в обморок, и когда занавес опускается, подразумевается, что она остается. Позже Ибсен назвал финал позором для оригинальной пьесы и назвал его «варварским надругательством». [9] Практически все постановки сегодня используют оригинальный финал, как и почти все киноверсии пьесы.

Составление и публикация

Вдохновение из реальной жизни

«Кукольный дом» был основан на жизни Лауры Килер (девичья фамилия Лаура Смит Петерсен), хорошей подруги Ибсена. Многое из того, что произошло между Норой и Торвальдом, произошло с Лаурой и ее мужем Виктором. Подобно событиям в пьесе, Лаура подписала незаконный заем, чтобы спасти жизнь своего мужа — в данном случае, чтобы найти лекарство от его туберкулеза. [10] Она написала Ибсену, прося его рекомендовать ее работу его издателю, думая, что продажи ее книги погасят ее долг. Получив его отказ, она подделала чек на деньги. В этот момент ее разоблачили. В реальной жизни, когда Виктор обнаружил тайный заем Лауры, он развелся с ней и отправил ее в приют. Два года спустя она вернулась к своему мужу и детям по его настоянию, и она стала известным датским автором, дожив до возраста 83 лет.

Ибсен написал «Кукольный дом» , когда Лаура Килер была помещена в приют. Судьба этого друга семьи глубоко потрясла его, возможно, также потому, что Лаура попросила его вмешаться в решающий момент скандала, чего он не чувствовал в себе ни возможности, ни желания сделать. Вместо этого он превратил эту жизненную ситуацию в эстетически оформленную, успешную драму. В пьесе Нора покидает Торвальда с высоко поднятой головой, хотя и сталкивается с неопределенным будущим, учитывая ограничения, с которыми сталкивались одинокие женщины в обществе того времени.

В конце концов Килер оправилась от позора скандала и построила собственную успешную писательскую карьеру, хотя и спустя годы осталась недовольна единственным признанием ее как «Норы Ибсена». [11] [12]

Состав

Ибсен начал думать о пьесе около мая 1878 года, хотя он начал ее первый черновик только год спустя, размышляя о темах и персонажах в промежуточный период (например, он визуализировал ее главную героиню , Нору, как подходящую к нему однажды в «синем шерстяном платье»). [13] Он изложил свою концепцию пьесы как «современной трагедии » в заметке, написанной в Риме 19 октября 1878 года. [14] «Женщина не может быть собой в современном обществе», утверждает он, поскольку это «исключительно мужское общество, с законами, принятыми мужчинами, и с прокурорами и судьями, которые оценивают женское поведение с мужской точки зрения!» [15]

Публикация

Ибсен отправил чистовой вариант законченной пьесы своему издателю 15 сентября 1879 года. [16] Впервые она была опубликована в Копенгагене 4 декабря 1879 года тиражом в 8000 экземпляров, которые были распроданы в течение месяца; второе издание тиражом в 3000 экземпляров последовало 4 января 1880 года, а третье издание тиражом в 2500 экземпляров было выпущено 8 марта. [17]

История производства

Мировая премьера «Кукольного дома» состоялась 21 декабря 1879 года в Королевском датском театре в Копенгагене с Бетти Хеннингс в роли Норы, Эмилем Поульсеном в роли Торвальда и Петером Йерндорфом в роли доктора Ранка. [18] Критик Эрик Бёг , писавший для норвежской газеты Folkets Avis , восхищался оригинальностью и техническим мастерством Ибсена: «Ни одной декламационной фразы, ни высокой драматургии, ни капли крови, ни даже слезы». [19] Все представления были распроданы. [20] Другая постановка открылась в Королевском драматическом театре в Стокгольме 8 января 1880 года, а вскоре последовали постановки в Христиании (с Иоганной Юэлл в роли Норы и Арнольдусом Реймерсом в роли Торвальда) и Бергене . [21]

В Германии актриса Хедвиг Раабе отказалась играть пьесу в том виде, в котором она была написана, заявив: « Я никогда не оставлю своих детей!» [20] Поскольку желания драматурга не были защищены авторским правом, Ибсен решил избежать опасности быть переписанным менее известным драматургом, совершив то, что он назвал «варварским надругательством» над своей пьесой сам и дав ей альтернативную концовку, в которой Нора не уходила. [22] [23] Постановка этой версии открылась во Фленсбурге в феврале 1880 года. [24] Эта версия также была сыграна в Гамбурге , Дрездене , Ганновере и Берлине , хотя, в результате протестов и отсутствия успеха, Раабе в конечном итоге восстановил оригинальную концовку. [24] Другая постановка оригинальной версии, на некоторых репетициях которой присутствовал Ибсен, открылась 3 марта 1880 года в Театре Резиденции в Мюнхене . [24]

В Великобритании единственным способом, которым пьеса изначально была разрешена для показа в Лондоне, была адаптация Генри Артура Джонса и Генри Германа под названием Breaking a Butterfly . [25] Эта адаптация была поставлена ​​в театре Princess Theatre 3 марта 1884 года. В 1896 году в своей книге The Foundations of a National Drama Джонс писал: «Мне в руки дали черновой перевод немецкой версии «Кукольного дома», и мне сказали, что если его можно будет превратить в симпатичную пьесу, для него найдется готовое начало на лондонских подмостках. Я ничего не знал об Ибсене, но я много знал о Робертсоне и Г. Дж. Байроне. Из этих обстоятельств родилась адаптация под названием Breaking a Butterfly ». [26] Х. Л. Менкен пишет, что это был «Кукольный дом », «денатурированный и дефлогистированный . [...] Ближе к середине действия Ибсен был брошен рыбам, а Нора была спасена от самоубийства, бунта, бегства и безнравственности, заставив верного старого клерка украсть ее роковое долговое обязательство из стола Крогстада. [...] Занавес опустился, и мы увидели счастливый дом». [27]

До 1889 года в Лондоне было две частные постановки пьесы (в ее первоначальной форме, как ее написал Ибсен). В 1886 году первая постановка в Англии состоялась в квартире Элеоноры Маркс в Лондоне, и она играла Нору, а ее друг Джордж Бернард Шоу — Крогстада; оба были поборниками Ибсена. [8] Первая публичная британская постановка пьесы в ее регулярной форме открылась 7 июня 1889 года в театре Novelty Theatre , в главных ролях Джанет Ачерч играла Нору, а Чарльз Чаррингтон — Торвальда. [28] [29] [30] Ачерч снова играла Нору в течение семи дней в 1897 году. Вскоре после премьеры в Лондоне Ачерч привезла пьесу в Австралию в 1889 году. [31]

Впервые пьеса была показана в США в 1883 году в Луисвилле, штат Кентукки ; Хелена Моджеска играла Нору. [29] Премьера пьесы на Бродвее состоялась в Театре Палмера 21 декабря 1889 года, в главной роли Норы Хельмер выступила Беатрис Кэмерон . [32] Впервые она была показана во Франции в 1894 году . [21] Другие постановки в США включают постановку 1902 года с Минни Мэддерн Фиск в главной роли , адаптацию 1937 года с актерским сценарием Торнтона Уайлдера и с Рут Гордон в главной роли , постановку 1971 года с Клэр Блум в главной роли и постановку 1997 года с Джанет Мактир в главной роли .

Новый перевод Зинни Харрис в Donmar Warehouse , в главных ролях Джиллиан Андерсон , Тоби Стивенс , Антон Лессер , Тара Фицджеральд и Кристофер Экклстон открылся в мае 2009 года. [33]

Спектакль был показан 24/6: A Jewish Theater Company в марте 2011 года, это было одно из их ранних представлений после запуска в декабре 2010 года в Нижнем Манхэттене . [34]

В августе 2013 года Young Vic [35] выпустил новую адаптацию [36] « Кукольного дома » режиссера Кэрри Крэкнелл [37] на основе англоязычной версии Саймона Стивенса. В сентябре 2014 года в партнерстве с Brisbane Festival театральная компания La Boite , расположенная в Брисбене, Австралия , провела адаптацию « Кукольного дома» , написанную Лалли Кац и поставленную Стивеном Митчеллом Райтом. [38] В июне 2015 года Центр космических искусств в Лондоне поставил адаптацию « Кукольного дома» с отвергнутой альтернативной концовкой. [39] 30 июня 2018 года «Manaveli» Торонто поставил тамильскую версию « Кукольного дома» ( ஒரு பொம்மையின் வீடு ), переведенную и поставленную г-ном П. Викнесвараном. Драма была очень хорошо принята тамильской общиной Торонто и была поставлена ​​снова несколько месяцев спустя. Та же самая пьеса была снята в начале 2019 года и показана в Торонто 4 мая 2019 года. Фильм получил очень хорошие отзывы, а актеров приветствовали за их игру. Были приняты меры для показа фильма в Лондоне, в кинотеатре Safari Cinema Harrow, 7 июля 2019 года. [39] С сентября 2019 года по октябрь 2019 года в Lyric Hammersmith в Лондоне проходила новая адаптация пьесы Таники Гупты, которая перенесла место действия пьесы в колониальную Индию . [40] Хотя сюжет в основном остался неизменным, главных героев переименовали в Тома и Ниру Хелмер, и был добавлен разговор о британском угнетении индийской общественности. Одним из существенных изменений стало отсутствие хлопающей двери в конце пьесы. Они также опубликовали пакет учебных материалов, который включает выдержки из адаптированного сценария пьесы. [41]

Спектакль « Кукольный дом» от The Jamie Lloyd Company с Джессикой Честейн в главной роли должен был состояться в театре Playhouse в Лондоне в середине 2020 года. Из-за пандемии COVID-19 показ был перенесен на более поздний срок. [42] В ноябре 2022 года было объявлено, что премьера постановки состоится на Бродвее в театре Hudson . Предварительные просмотры начались 13 февраля 2023 года, а официальное открытие состоялось 9 марта и продлится до 10 июня. [43] В главных ролях снялись Честейн, Ариан Моайед , Майкл Патрик Торнтон и Окиерите Онаодован . [44]

Анализ и критика

Нора ( Вера Комиссаржевская ) наряжает елку , 1904 г.

«Кукольный дом» ставит под сомнение традиционные роли мужчин и женщин в браке 19 века. [22] Для многих европейцев 19 века это было скандальным. Завет брака считался святым, и изображать его так, как это делал Ибсен, было спорно. [45] Ирландский драматург Джордж Бернард Шоу , однако, находил готовность Ибсена исследовать общество без предубеждений воодушевляющей. [46]

Шведский драматург Август Стриндберг раскритиковал пьесу в своем сборнике эссе и рассказов Getting Married (1884). [47] Стриндберг подверг сомнению уход Норы и оставление ею детей с мужчиной, которого она сама не одобряла настолько, что не хотела оставаться с ним. Стриндберг также считает, что участие Норы в незаконном финансовом мошенничестве, включавшем подделку подписи Норой, все это было сделано за спиной ее мужа, а затем ложь Норы мужу относительно шантажа Крогстада, являются серьезными преступлениями, которые должны вызвать вопросы в конце пьесы, когда Нора моралистически осуждает своего мужа. Стриндберг также указывает, что жалоба Норы на то, что она и Торвальд «никогда не обменивались ни одним серьезным словом о серьезных вещах», противоречит обсуждениям, которые происходят в первом и втором актах. [48]

Причины, по которым Нора уходит от мужа, сложны, и на протяжении всей пьесы намекают на различные детали. В последней сцене она говорит мужу, что она была «сильно обижена» его пренебрежительным и снисходительным обращением с ней и его отношением к ней в их браке — как будто она была его «кукольной женой» — и дети, в свою очередь, стали ее «куклами», заставляя ее сомневаться в своей собственной квалификации, чтобы воспитывать своих детей. Она обеспокоена поведением мужа в отношении скандала с одолженными деньгами. Она не любит своего мужа, чувствует себя полностью сбитой с толку и считает, что они чужие, и предполагает, что ее проблемы разделяют многие женщины. Джордж Бернард Шоу предполагает, что она ушла, чтобы начать «путешествие в поисках самоуважения и ученичества жизни», и что ее бунт — это «конец главы человеческой истории». [8] [49] [3]

Майкл Мейер утверждал, что тема пьесы — не права женщин , а «потребность каждого человека узнать, какой он или она на самом деле человек, и стремиться стать таким человеком». [50] В речи, произнесенной в Норвежской ассоциации за права женщин в 1898 году, Ибсен настаивал на том, что он «должен отказаться от чести сознательно работать для движения за права женщин», поскольку он писал «без какой-либо сознательной мысли о пропаганде», его задачей было «описание человечества ». [51] Пьеса, однако, связана с феминизмом, поскольку Мириам Шнайр включает ее в свою антологию «Феминизм: основные исторические сочинения» , называя ее одним из основных феминистских произведений. [52]

Из-за отхода от традиционного поведения и театральных условностей, связанных с уходом Норы из дома, ее акт хлопанья дверью, уходя, стал представлять саму пьесу. [53] [54] В «Иконоборцах» (1905) Джеймс Ханекер отметил: «Эта хлопнувшая дверь отозвалась эхом по всей крыше мира». [55]

Адаптации

Фильм

«Кукольный дом» был экранизирован множество раз, в том числе:

Телевидение

Радио

Рестайлинг

Романы

Танец

Цитаты

  1. ^ Мейер (1967, 477).
  2. ^ Кратч, Джозеф Вуд (1953). «Модернизм» в современной драме, определение и оценка . Итака: Издательство Корнеллского университета . стр. 9. OCLC  176284.
  3. ^ ab Уолтер, Макфарлейн, Джеймс; Йенс, Аруп (1998). Четыре главные пьесы . Oxford University Press . ISBN 0192833871. OCLC  39674082.{{cite book}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  4. ^ «Психодрамы Генрика Ибсена все еще захватывают мир спустя 100 лет после его смерти». Pravda Report . 22 мая 2006 г. Получено 30 мая 2017 г.
  5. ^ "Генрик Ибсен: Кукольный дом". ЮНЕСКО . Получено 30 мая 2017 г.
  6. «Крещение Огненным островом». Нью-Йорк . 15 июля 1991 г.
  7. ^ Торнквист, Эгиль (1995). Ибсен: Кукольный дом . Издательство Университета Капилано. п. 54. ИСБН 9780521478663. OCLC  635006762.
  8. ^ abc Byatt, AS (1 мая 2009 г.). «Обвинение Норы». The Guardian . ISSN  0261-3077 . Получено 30 мая 2017 г.
  9. ^ "Альтернативная концовка "Кукольного дома"". Национальная библиотека Норвегии . 30 мая 2005 г. Получено 30 мая 2017 г.
  10. ^ AS Byatt (2 мая 2009 г.). «Обвинение Норы». The Guardian . Guardian News and Media . Получено 20 июня 2017 г. .
  11. ^ Торнквист, Эгиль (1995). Ибсен: Кукольный дом . Издательство Кембриджского университета . п. 2. ISBN 9780521478663. OCLC  635006762.
  12. ^ Уортен, Уильям Б. (2011). Антология драмы Уодсворта . Уодсворт. стр. 667. ISBN 9781428288157. OCLC  610205542.
  13. Мейер (1967, 463–467, 472).
  14. ^ Мейер (1967, 466).
  15. Ибсен, «Заметки к современной трагедии»; цитируется Мейером (1967, 466); см. также Иннес (2000, 79–81).
  16. ^ Мейер (1967, 474).
  17. ^ Мейер (1967, 475).
  18. ^ Мейер (1967, 477) и Мои (2006, 227, 230).
  19. Цитата из Мейера (1967, 477).
  20. ^ ab Мейер (1967, 480).
  21. ^ ab Мейер (1967, 479).
  22. ^ ab Фишер, Джерилин (2003). «Захлопнувшаяся дверь, которая все еще реверберирует». В Фишер, Джерилин; Силбер, Эллен С. (ред.). Женщины в литературе: чтение через призму гендера . Greenwood Press. стр. 99–101. ISBN 9780313313462. OCLC  50638821.
  23. Мейер (1967, 480–481).
  24. ^ abc Мейер (1967, 481).
  25. ^ текст Джонс, Генри Артур. Герман, Генри. Разбивая бабочку: пьеса в трех действиях. Напечатано только для личного пользования: не опубликовано. 76 страниц.
  26. ^ Джонс, Генри Артур. Основы национальной драмы: сборник лекций, эссе и речей, прочитанных и написанных в 1896–1912 годах . (1 января 1913 г.). 1 января 1913 г. Перепечатано: Wentworth Press (26 августа 2016 г.) ISBN 978-1362548942 . Страница 208. 
  27. ^ Менкен, Х. Л. Собрание драмы Х. Л. Менкена: пьесы и критика . Scarecrow Press, 2012. ISBN 9780810883703. стр. 185. 
  28. ^ Ибсен, Генрик (1889). Кукольный дом [Иллюстрировано фотографиями] . Переводчик Уильяма К. Арчера . Лондон: T Fisher Unwin. OCLC  29743002.
  29. ^ ab Moses, Montrose J. (1920). "Doll's House, A"  . В Rines, George Edwin (ред.). Encyclopedia Americana .
  30. ^ Gilman, DC ; Peck, HT; Colby, FM, ред. (1905). "Herman, Henry"  . Новая международная энциклопедия (1-е изд.). Нью-Йорк: Dodd, Mead.
  31. ^ Брокетт и Хильди (2003, 353).
  32. ^ "Opening Night Production Credits: A Doll's House (1889)". База данных Internet Broadway . 2008. Получено 18 сентября 2008 г.
  33. Кейт Бассетт (24 мая 2009 г.). «Новый Ибсен от Донмара — это не столько умная интерпретация, сколько сомнительная переделка» . The Independent . Лондон. Архивировано из оригинала 27 мая 2009 г.
  34. ^ «Для New Theater Company Шаббат занимает центральное место». The Forward . 16 декабря 2010 г.
  35. ^ "Домашняя страница". Young Vic.
  36. ^ "A Doll's House West End". Young Vic. 7 июня 2013 г. Архивировано из оригинала 7 июня 2013 г.
  37. ^ Солоски, Алексис (6 февраля 2014 г.). «Кэрри Крэкнелл добавляет Ибсену вкус 21-го века». The New York Times . Архивировано из оригинала 1 января 2022 г.
  38. ^ «Кукольный дом Генрика Ибсена в новой версии Лалли Кац». Театральная компания La Boite. 2014. Архивировано из оригинала 2 ноября 2014 года . Получено 2 ноября 2014 года .
  39. ^ ab . "A Doll's House at The Space". Архивировано из оригинала 2 апреля 2015 г. Получено 1 апреля 2015 г.
  40. ^ "Кукольный дом". Текст песни.
  41. ^ "A Doll's House: Education Pack for English A-Level and Drama GSCE Students" (PDF) . Текст песни. Архивировано (PDF) из оригинала 9 октября 2022 г. . Получено 24 мая 2022 г. .
  42. ^ . "Компания Джейми Ллойда объявляет о переносе показов ЧАЙКИ и КУКОЛЬНОГО ДОМА". bestoftheatre.co.uk . Получено 28 мая 2020 г. .
  43. Эванс, Грег (16 ноября 2022 г.). «Джессика Честейн возвращается на Бродвей этой весной в адаптации Эми Херцог пьесы Ибсена „Кукольный дом“». Крайний срок . Получено 16 января 2023 г.
  44. ^ Хипес, Патрик (3 января 2023 г.). «Ариан Моайед и Окьерите Онаодован из «Наследников» помогают завершить актерский состав возрождения мюзикла «Кукольный дом» с Джессикой Честейн на Бродвее». Крайний срок . Получено 16 января 2023 г.
  45. ^ Макфарлейн, Джеймс (1994). Cambridge Companion to Ibsen . Cambridge University Press . стр. 167. ISBN 9780521423212. OCLC  869601716.
  46. Гриффит, Гарет (21 декабря 1995 г.). Superior Brains: Political Thought of Bernard Shaw . Routledge. стр. 164–165. ISBN 9780415124737. OCLC  528524661.
  47. ^ Мейер (1967, 476).
  48. ^ Сандбах, Мэри, перевод. Стриндберг, Август, автор. 1972. Getting Married Parts I and II. Лондон: Victor Gollancz. (1972) ISBN 0-575-00629-3 
  49. ^ Шоу, Бернард. «Кукольный дом снова». Драматические мнения и эссе. Том II. Брентанос (1916) стр. 258
  50. ^ Мейер (1967, 478).
  51. Ибсен, «Речь на празднике Норвежской лиги за права женщин, Кристиана», 26 мая 1898 г.; в Dukore (1974, 563); см. также Moi (2006, 229–230).
  52. ^ Шнайр, Мириам (1972). Феминизм: основные исторические сочинения . Винтажные книги.
  53. ^ Хорнби, Ричард (1995). Сценарий в исполнение: структуралистский подход. Hal Leonard Corporation. стр. 157. ISBN 978-1-55783-237-5.
  54. ^ Торнквист, Эгиль (1995). Ибсен: Кукольный дом . Издательство Кембриджского университета . п. 150. ИСБН 9780521478663. OCLC  635006762.
  55. ^ Каннингем, Лоуренс С.; Райх, Джон Дж. (2009). Культура и ценности, том II: Обзор гуманитарных наук с чтением. Cengage Learning. стр. 492. ISBN 978-0-495-56926-8.
  56. ^ Беннетт, Карл. «Список прогрессивных немых фильмов: Кукольный дом». Silent Era . Получено 1 марта 2024 г.
  57. ^ "Кукольный дом / Чарльз Брайант [кинофильм]". Библиотека Конгресса . Получено 1 марта 2024 г.
  58. ^ Холледж, Джули; Боллен, Джонатан; Хелланд, Фроде; Томпкинс, Джоанн (15 сентября 2016 г.). Глобальный кукольный дом: Ибсен и далекие видения . Palgrave Macmillan UK. стр. 217. ISBN 9781137438997.
  59. ^ Треллес Плазаолапаж, Луис (1989). Южноамериканское кино: Словарь кинематографистов . Перевод де Фердинанди, Юдит (1-е изд.). Редакция Университета Пуэрто-Рико. п. 10. ISBN 9780847720118. LCCN  89009176. OCLC  19740301.
  60. ^ Квиттенген, Ида (12 февраля 2020 г.). «Как немцы использовали Ибсена для распространения нацистской идеологии». Science Norway . Перевод Nuse, Ingrid P. Получено 10 октября 2022 г.
  61. Variety Staff (31 декабря 1972 г.). «Обзор фильма: Кукольный дом». Variety . Получено 1 марта 2024 г.
  62. Кэнби, Винсент (23 мая 1973 г.). «Кукольный дом Клэр Блум в кино: актерский состав». The New York Times . ISSN  0362-4331. OCLC  1645522. Архивировано из оригинала 9 декабря 2015 г.
  63. ^ Слоан, Джейн (2007). Reel Women: Международный справочник современных художественных фильмов о женщинах . Ланхэм, Мэриленд: Scarecrow Press. стр. 125. ISBN 9781461670827. OCLC  647485499.
  64. ^ Payne-Frank, Noah (18 октября 2012 г.). «Нора: короткометражный фильм в ответ на «Кукольный дом» Ибсена – видео». The Guardian . ISSN  1756-3224. OCLC  60623878. Получено 12 января 2017 г.
  65. ^ Уортон, Дэвид (2 ноября 2011 г.). «Бен Кингсли, Джулиан Сэндс и Джена Мэлоун подписали контракт на «Кукольный дом». CinemaBlend . Future plc . Получено 12 января 2017 г. .
  66. ^ Моттрам, Джеймс (9 июня 2016 г.). «Интервью с сэром Беном Кингсли». The Independent . ISSN  1741-9743. OCLC  185201487. Архивировано из оригинала 10 июня 2016 г. Получено 12 января 2017 г.
  67. Ректор, Роб (29 августа 2020 г.). «Друг мира». Угроза фильма . Получено 10 ноября 2023 г.
  68. ^ "Henrik Ibsen - A Doll's House". BBC Radio 4 Extra . BBC . Получено 1 марта 2024 г.
  69. ^ "Кукольный дом". Ингмар Бергман . Получено 3 апреля 2017 г.
  70. ^ Гудман, Уолтер (24 февраля 1988 г.). «Сцена: Бергмановская версия „Кукольного дома“ Ибсена». The New York Times . ISSN  0362-4331. OCLC  1645522. Получено 3 апреля 2017 г.
  71. ^ Ширли, Дон (26 мая 1998 г.). «Адаптация Бергмана реструктурирует „Кукольный дом“». Los Angeles Times . ISSN  0458-3035. OCLC  3638237. Получено 3 апреля 2017 г.
  72. ^ Кили, Брендан (5 мая 2017 г.). «„Кукольный дом Чердонны“ — абсурдная и острая сатира на женственность». The Seattle Times . ISSN  0745-9696. OCLC  9198928. Получено 4 января 2021 г.
  73. ^ Макмиллан, Джойс (12 марта 2019 г.). «Стеф Смит о переосмыслении «Кукольного дома»: «Я не мог просто вырвать пьесу из рук Ибсена». The Scotsman . ISSN  0307-5850. OCLC  614655655. Получено 31 марта 2019 г.
  74. ^ Макмиллан, Джойс (7 января 2020 г.). «Анна Рассел-Мартин о главной роли в фильме Стефа Смита «Нора — Кукольный дом»: «Я все еще плачу, когда читаю его». The Scotsman . ISSN  0307-5850. OCLC  614655655. Получено 10 января 2020 г.
  75. Служба, Statesman News (6 июня 2022 г.). «Театр восстанавливается». The Statesman . Получено 22 апреля 2024 г. .
  76. ^ Уиншип, Линдси (5 апреля 2019 г.). «Английский национальный балет: обзор She Persisted – оды Фриде, Пине и Норе». The Guardian . ISSN  1756-3224. OCLC  60623878. Получено 1 марта 2024 г.

Общие и цитируемые источники

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки