Лаосский (лаосский: ພາສາລາວ , [pʰáː sώː láːw] ), иногда называемый лаосским , является официальным языком Лаоса и важным языком в регионе Исан на северо-востоке Таиланда. На нем говорят более 7 миллионов человек в Лаосе и 23 миллиона в Таиланде, и он служит жизненно важным звеном в культурной и социальной структуре этих регионов. Оно написано лаосским письмом , абугида , которое развилось из древнего тайского письма. [2]
Лаосский язык — тональный язык , в котором высота или тон слова может изменять его значение, и является аналитическим языком , образующим предложения посредством комбинации отдельных слов без перегиба. Эти особенности, общие для языков кра-дай , также имеют сходство с китайско-тибетскими языками, такими как китайский и вьетнамский . Взаимная понятность лаосского языка с тайским и исанским , родственными языками Юго-Западного Тай , позволяет эффективно общаться между их носителями, несмотря на различия в написании и региональных различиях. [3]
В Лаосе лаосский язык является не только официальным языком, но и лингва-франка , соединяющим лингвистическое разнообразие населения, говорящего на многих других языках. Его культурное значение отражено в лаосской литературе, средствах массовой информации и традиционном искусстве. Вьентьянский диалект стал стандартом де-факто, хотя официального стандарта не было установлено . На международном уровне на лаосском языке говорят среди диаспор , особенно в таких странах, как США, Франция и Австралия, что отражает его глобальное диаспорическое присутствие. [4]
Лаосский язык относится к лаосско-футайской группе языков, включая его ближайших родственников, путай (BGN/PCGN Phouthai ) и тай йо . Вместе с Северо-Западным Тай, который включает в себя Шань , Ахом и большинство языков Дай Китая, языки Чианг Саен, в том числе стандартный тайский, Корат Тай и Тай Ланна , и Южный Тай образуют юго-западную ветвь тайских языков. Лаосский (включая исан) и тайский, хотя и занимают отдельные группы, взаимно понятны и сблизились благодаря контактам и влиянию кхмеров, но все языки Юго-Западного Тай в некоторой степени взаимопонятны. К тайским языкам относятся также языки чжуанских языков , которые делятся на северную и центральную ветви тайских языков. Языки тай составляют основное подразделение языковой семьи кра-дай , отдаленно связанное с другими языками южного Китая, такими как языки хлай и бе на Хайнане , а также языки кра и кам-суй на материковой части Китая и в соседних регионах Китая. Северный Вьетнам. [5]
Предки лаосцев были носителями юго-западных тайских диалектов, которые мигрировали из территории нынешнего юго-восточного Китая, в частности из нынешних Гуанси и северного Вьетнама , где разнообразие различных тайских языков предполагает наличие Урхеймата . Юго-западные тайские языки начали расходиться с северной и центральной ветвями тайских языков, охватываемыми в основном различными языками чжуан , где-то около 112 г. н.э., но, вероятно, завершились к шестому веку . [6] Из-за притока ханьских китайских солдат и поселенцев, окончания китайской оккупации Вьетнама, падения Цзяочжи и турбулентности, связанной с упадком и падением династии Тан, вынудили некоторых тайских народов, говорящих на юго-западном тайском языке, бежать. в Юго-Восточную Азию, причем небольшая миграция происходила в основном между восьмым и двенадцатым веками. Тайцы разделились и следовали по основным руслам рек, при этом исконные лаосцы произошли от тайских мигрантов, следовавших по реке Меконг . [7]
По мере того как народы, говорящие на юго-западном тайском языке, расходились, следуя путями по водным путям, их диалекты начали расходиться в различные современные языки, такие как лао-футайские языки, которые развивались вдоль реки Меконг и включают лаосский язык и его подразновидность исан, а также язык чианг. Саенские языки, включающие центрально-тайский диалект, который является основой стандартного тайского языка. Несмотря на их тесную связь, было несколько фонологических расхождений, которые со временем разошлись в языках, например следующие примеры: [8] [9] [10]
*mlɯn
'скользкий'
ມື່ນ
муэн
/mɯ̄ːn/
да
Луен
/lɯ̂ːn/
*рак
'рвать'
ຮາກ
хак
/hːk/
ราก
рак
/рак/
*ɲuŋ
'комар'
ຍູງ
ньюнг
/ɲúːŋ/
ยุง
Юнг
/юу/
Подобные влияния и близость позволили обоим языкам сблизиться во многих аспектах. Таиланд и Лаос, хотя и разделены, пассивно влияли друг на друга на протяжении веков близости. Например, прото-юго-западный тайский * mlɛːŋ дает ожидаемый лаосский результат /m/ maeng ( ແມງ mèng , /mɛ́ːŋ/ ) и ожидаемый тайский результат /l/ laeng ( แลง /lɛ̄ːŋ/ ), хотя он используется только в Королевский тайский или ограниченное академическое использование, с общей формой малаенг ( แมลง /máʔ lɛ̄ːŋ/ ), на самом деле архаичный вариант. В сленге и непринужденной речи в тайском языке также есть маенг ( แมง /mɛ̄ːŋ/ ), вероятно, из-за влияния лаосского языка. [8]
Тайский и лаосский языки также имеют схожие источники заимствованных слов. Помимо многих глубоко укоренившихся синитских заимствованных слов, принятых на различных этапах эволюции юго-западного тай на периферии китайского влияния, тайцы в Юго-Восточной Азии столкнулись с кхмерами. Кхмерские заимствованные слова доминируют во всех областях и регистрах обоих языков, и многие из них являются общими для них. Кхмерские заимствованные слова включают части тела, городскую жизнь, инструменты, администрацию и местные растения. Тайцы и, вероятно, лаосцы смогли чеканить монеты в кхмерском стиле, которые позже экспортировались обратно в кхмеры. [11] Сильный отпечаток кхмерского происхождения проявляется в генетике говорящих на тайском языке: образцы тайцев и исанцев лаосского происхождения демонстрируют доказательства как миграции тайцев, так и смешанных браков и ассимиляции местного населения. Такие ученые, как Ханиттанан, предполагают, что глубокое генетическое и лингвистическое влияние автохтонных кхмеров и их языка указывает на то, что в первые дни Аюттхаи население было в основном двуязычным. [12] Хотя доказательства и исследования в Лаосе отсутствуют, известно, что крупные лаосские города были построены на месте существующих кхмерских поселений, что позволяет предположить ассимиляцию местных жителей. Исан и Лаос обычно используют кхмерский заем, которого нет в тайском языке, kanong ( ຂະໜົງ/ຂນົງ kanông , /kʰáʔ nŏŋ/ ), «дверной косяк», от кхмерского khnâng ( ខ្នង , /knɑːŋ/ ), что означает «здание», «фундамент». или «спинной хребет». [11] [13]
Индийские языки также сблизили тайский и лаосский языки, особенно заимствованные из санскрита и пали слова, которые они разделяют. Многие санскритские слова были заимствованы через кхмерский язык, особенно касающиеся индийских концепций астрологии, астрономии, ритуалов, науки, королевской власти, искусства, музыки, танцев и мифологии. Новые слова исторически были созданы из санскритских корней, так же как европейские языки, включая английский, имеют общие греческие и латинские корни, используемые для этих целей, например, «телефон» от греческих корней τῆλε tēle , «далекий» и φωνή phōnē , который был введен в тайском языке как thorasap. ( โทรศัพท์ , /tʰōː ráʔ sàp/ ) и распространился на Исана как торасап ( ໂທຣະສັບ/ໂທລະສັບ thôrasap , /tʰóː lāʔ sáp / ) от санскрита дура ( दूर , /d̪ura/ ), «далекий» и шабда ( शब्द , /ʃabd̪a/ ), 'звук'. Индийское влияние также пришло через пали , литургический язык буддизма Тхеравады .
Влияние кхмерской и индийской лексики не затронуло все тайские языки Юго-Восточной Азии в равной степени. Дамба Тай на севере Вьетнама была защищена от влияния кхмерского языка и пришедших с ними индийских культурных влияний и традиционно оставалась небуддийским народом. Хотя язык Тай Дам является языком Чианг Саен, хотя и с лексикой и фонологией, более близкими к лаосскому, отсутствие заимствованных слов из кхмерского, санскрита и пали делает язык непонятным для носителей тайского и лаосского языка. [14]
Воспользовавшись быстрым упадком Кхмерской империи, Пхра Чао Фа Нгум ( ຟ້າງູ່ມ fː ŋum ) победил кхмеров и объединил Тай мыанг на территории нынешнего Лаоса и Исана в королевство мандалы Лан Ксанг в 1354 году. Фа Нгум был внуком Кхмерской империи. правитель Муанг Соуа (RTGS Муанг Сава ), современный Луанг Пхрабанг. Лан Ксанг был достаточно силен, чтобы сорвать планы сиамцев с их базы в Сукхотае , а затем и в Аюттхае . [15]
Кхмерский и санскрит через кхмерский продолжали влиять на лаосский язык. Поскольку Фа Нгум вырос при кхмерском дворе, был женат на кхмерской принцессе и имел при своем дворе множество кхмерских чиновников, ныне исчезнувший речевой регистр, известный как раксасап ( ຣາຊາສັບ /láː sáː sáp/ ), был разработан для обращения или обсуждения короля и высшее духовенство. Кхмерский и санскрит также внесли свой вклад в художественную литературу, а также в многочисленную техническую, академическую и культурную лексику, тем самым отличая лаосский язык от племенных тайских народов, но приближая этот язык к тайскому, который претерпел аналогичный процесс. Конец лаосской монархии в 1975 году сделал лаосский ракасап устаревшим, но, поскольку Таиланд сохраняет свою монархию, тайский рачасап все еще действует. [14]
В 16 веке появились многие отличительные черты современного лаосского языка. Писцы отказались от использования письменного кхмерского или лаосского письма, написанного кхмерским алфавитом, приняв упрощенную рукописную форму письма, известную как Тай Ной , которая с некоторыми изменениями сохранилась как лаосское письмо . [16] Лаосская литература также получила значительный импульс благодаря краткому союзу Лан Ксанга с Лан На во время правления Ксая Ксеттахирата ( ໄຊເສດຖາທິຣາດ /sáj sːt tʰăː tʰī lːt/ ) (1546–1551). Были скопированы библиотеки Чиангмая , в результате чего был введен туа там (BGN/PCGN туа тхам ) или «буквы дхармы», которые, по сути, были написанием Лан На, находящимся под влиянием Мон , но использовались в Лаосе специально для религиозной литературы. [16] Влияние родственного языка Тай Лан На усилилось после капитуляции Лан На перед бирманцами, что привело к тому, что многие придворные и люди бежали в безопасное место в Лан Ксанг.
Лан Ксанг был религиозно разнообразным: большинство людей исповедовали народную религию Тай , хотя и находились под некоторым влиянием местного австроазиатского анимизма , а также брахманизма и буддизма Махаяны, представленных через кхмерский буддизм и буддизм Тхеравады, которые были приняты и распространены народом Мон . Хотя лаосцы верят, что эпоха Лансанга положила начало периоду буддизма Тхеравады для лаосского народа, только в середине шестнадцатого века эта религия стала доминирующей религией. [17]
Самый ранний и постоянно используемый храм Тхеравады, Ват Виксун, был построен в 1513 году королем Виксуннаратом ( ວິຊຸນນະຣາດ ) (1500–1521). Его преемник, Фотисарат ( ໂພທິສະຣາດ ) (1520–1550), запретил народную религию Тай и разрушил важные анимистические святыни, уменьшил роль королевских брахманов и пропагандировал буддизм Тхеравады. Фотисарат женился на принцессе Лан На, расширяя контакты с королевством, которое уже давно приняло эту религию, через контакты с народом Мон , и этот процесс продолжится, когда сын Фотисарата займет троны Лан Ксанга и Лан На. [18]
Вместе с буддизмом Тхеравады появился литургический язык пали, индийский язык, произошедший от пракрита . Многие палийские термины существовали наряду с более ранними санскритскими заимствованиями или были санскритизированы, что привело к появлению дублетов, таких как санскрит майтри ( ໄມຕີ/ໄມຕຣີ /máj tiː/ ) и палийская метта ( ເມດຕາ/ເມຕຕາ /mːt taː/ ), оба из которых означают «любящую доброту», хотя санскритский термин чаще используется для обозначения «дружбы». Распространение буддизма Тхеравады привело к распространению грамотности, поскольку монахи служили учителями, обучая деревенских мальчиков чтению и письму, а также другим основным навыкам, а сценарий Тай Ной использовался для личных писем, ведения учета и вывесок, а также для записи. короткие рассказы и поэзия клон ( ກອນ /kɔːn/ ), которые часто включались в традиционные народные песни. [16]
Несмотря на длительное присутствие поселений Лан Ксанг и Лаос по берегам рек, плато Корат оставалось обезлюдевшим со времен Постангкорского периода и длительной серии засух в XIII—XV веках. Лаосские поселения были обнаружены только по берегам реки Меконг и в более влажных северных районах, таких как Нонг Буа Лампху , Лоэй , Нонг Кхай , при этом большая часть населения проживала на более влажных левых берегах. Ситуация начала меняться, когда золотой век лаосского процветания и культурных достижений при короле Суриньявонгсе ( ສຸຣິຍະວົງສາ /sú lī ɲā ʋóŋ sώː/ ) (1637–1694) закончился спором о престолонаследии с его внуками, сиамским вмешательством, выделившим свои отдельные королевства в 1707 году. Из его пепла возникли королевства Луанг Пхрабанг , Вьентьян , а позже, в 1713 году, Чампасак . Засушливые внутренние районы, обезлесенные и обезлюдевшие после серии засух, вероятно, приведших к распаду Кхмерской империи, были заняты лишь небольшими группами австроазиатских народов и разрозненными аванпостами лаосских мыангов на крайнем севере. В 1718 году Муанг Суваннапхум ( ສຸວັນນະພູມ Muang Suovannaphoum , /sú ʋán nāʔ pʰúːm ) в 1718 году на территории нынешней провинции Рой Эт был основан как форпост Чампасака, установив первое крупное лаосское присутствие и положив начало экспансии Лаоса. поселение вдоль реки Си ( ຊີ / síː/ ) и Мун ( ມູນ ). [ нужна цитата ]
Однако основная часть лаосцев обосновалась после 1778 года, когда король Таксин , сиамский король в период Тонбури (1767–1782), завоевал Чампасак и Вьентьян и совершал набеги на районы Фуана в поисках рабов, захватив Изумрудного Будду и Пхра Банг (хотя последний в конечном итоге был вернулись) и вынудили часть лаосцев за рекой поселиться в Исане. Луангпхрабанг избежал большей части разрушений, подчинившись сиамскому господству. [19] Хотя королевства оставались номинально автономными, сиамцы требовали дань и налоги, держали членов соответствующих королевских домов в качестве заложников для обеспечения лояльности и требовали, чтобы три лаосских короля приезжали в столицу несколько раз в год для аудиенции у Сиамский король. Когда королевства восстали, сиамские армии в ответ окружили целые деревни, нанесли им татуировки, чтобы обозначить их как рабов, и заставили заселить то, что сейчас называется Исаном, заставили служить солдатами или рабочей силой в барщинных проектах для строительства дорог, выращивания продуктов питания, строительства каналы или служить прислугой. Наибольшее перемещение населения произошло после лаосского восстания Чао Анувонга ( ອານຸວົງ/ອານຸວົງສ໌ , /ʔàː nū ʋóŋ/ ) в 1828 году, которое привело к смерти Анувонга и большей части его семьи. Сиамцы похитили почти все население Вьентьяна и его окрестностей и вытеснили их на правый берег. Непрерывные набеги людей продолжались до конца девятнадцатого века. [20]
Помимо принудительного перемещения, многих лаосцев поощряли поселиться в Исане, при этом некоторым разочаровавшимся принцам были предоставлены высокие титулы в обмен на лояльность и налоги, что лишило лаосских королей налогов и богатства, а также той небольшой номинальной власти, которая у них осталась. Это значительно увеличило лаосское население Исана и вызвало ассимиляцию местных народов, процесс, который даже сейчас происходит в меньших масштабах. Сиамское вмешательство парадоксальным образом усилило лаосский характер региона, поскольку сиамцы оставили лаосские территории в покое, пока они продолжали производить рис и продолжать платить дань. Прямое сиамское правление не распространялось за пределы Накхонратчасимы , и лаосские мыанги , платившие дань непосредственно Бангкоку или оставшимся лаосским королям и принцам, все еще номинально оставались частью отдельных королевств. Храмы, построенные на территории нынешнего Исана, по-прежнему изображали на фресках письменность Тай Ной, и хотя Сиам вмешивался в некоторые вопросы, ежедневное управление по-прежнему оставалось за оставшимися королями и различными лаосскими принцами, которые служили губернаторами более крупного мыанга . В результате перемещений населения лаосский мир переместился на правый берег, поскольку сегодня, если посчитать исанских и лаосских говорящих вместе, исанские носители составляют 80 процентов лаосскоязычного населения. [ нужна цитата ]
Во время французского правления недостающие слова, обозначающие новые технологии и политические реалии, были заимствованы из французского или вьетнамского языка, переработаны из старой лаосской лексики, а также придуманы из санскрита. Эти неологизмы, заимствованные из санскрита, в целом были такими же, хотя и не всегда, как те, которые возникли в тайском языке. [21] [22]
Хотя ранее лаосский язык писался в смеси этимологического и фонетического написания, в зависимости от аудитории или автора, он претерпел несколько реформ, которые переместили язык в сторону чисто фонетического написания. Во время восстановления короля Луанг-Пхабанга на посту короля Лаоса в последние годы французского правления в Лаосе правительство стандартизировало написание лаосского языка с переходом к фонетическому написанию с сохранением полуэтимологического написания пали. Заимствованные из санскрита и французского языка слова и добавление архаичных букв для слов палийского и санскритского происхождения, касающихся индийской культуры и буддизма.
Реформы орфографии при коммунистическом правлении Лаоса в 1975 году были более радикальными: полная отмена полуэтимологического правописания в пользу фонетического написания, удаление непроизносимых букв, удаление специальных букв для индийских заимствованных слов, выписывание всех гласных. неявно и даже исключение или замена буквы « ຣ » /r/ (но обычно произносится /l/) в официальных публикациях, хотя пожилые люди и многие представители лаосской диаспоры продолжают использовать некоторые из старых правил написания. [23]
Стандартный письменный лаосский язык, основанный на речи Вьентьяна, нивелировал многие лексические различия между диалектами Лаоса, и хотя разговорные региональные различия остаются сильными, носители языка приспосабливаются к нему в официальных ситуациях и в отношениях с посторонними. [24]
В Лаосе письменный язык в основном основывался на вьентьянском лаосском языке на протяжении веков после переноса столицы Лансанг в 1560 году. Речь старых элитных семей была переведена на стандартный лаосский язык, чему также подражали теле- и радиопередачи из столицы. как преподают иностранным студентам Лаоса. Речь исанского города Нонг Кхай, расположенного на противоположном берегу Меконга, по тону и акценту почти неотличима от речи Вьентьяна. Вьентьянский лаосский язык преобладает во Вьентьяне, окружающей провинции Вьентьян , а также в некоторых частях Болихамксай и некоторых районах Ксайсомбоуна .
В Исане вьентьянский лаосский язык является основной формой исанского языка, на котором говорят в северной трети региона, который был заселен еще со времен Лан Ксанга и управлялся как часть Королевства Вьентьян, включая большую часть Нонг Кая , Нонг Буа Лампху , восточный Лоэй и части Сайяпхума и Буенг Кана . В результате лаосского восстания 1826 года тай вианг ( ໄທວຽງ ), /tʰáj ʋíːəŋ/ ), «вьентьянцы» города и прилегающих частей королевства, были окружены сиамскими армиями и вытеснены на правый берег, что значительно увеличение лаосского населения территории, которая сейчас называется Исаном. Тай Вианг увеличили свою численность в северной трети, где традиционно говорили на вьентьянском лаосском языке, но в целом были разбросаны по всему региону Исан, с более высокими концентрациями в провинциях Ясотон , Кхон Каен и Хой Эт . Вероятно, это оказало выравнивающий эффект на лаосский язык, на котором говорят на исане, поскольку большинство носителей исанского языка, независимо от разновидности речи, склонны использовать / ʋ / в отличие от / w / и неформальное преобразование начального слога / k / в / tɕ. / в расслабленной, неформальной речи, что в Лаосе особенно характерно для вьентьянской речи. Например, слово kaem ( ແກ້ມ kèm , /kɛ̂ːm/ ), «щека», часто произносится * chaem (* ແຈ້ມ chèm , * /tɕɛ̂ːm/ ).
Северный лаосский диалект - очень своеобразный диалект, демонстрирующий несколько особенностей и лексических отличий от других лаосских диалектов, за исключением северо-восточного лаосского (фуан). Несмотря на то, что он граничит с регионом вьентьянского лаосского диалекта, их разделяет резкая граница. Этот диалект имеет много общего с тай-ланна и соответственно классифицируется журналом Ethnologue как язык Чианг Саен. [5] Этот диалект не распространен в Исане, он ограничен западными частями Лоэя и отдельными деревнями, разбросанными по всей провинции Удонтхани . Исаны в провинциях Пхитсанулок и Уттарадит , особенно в узкой полосе, прилегающей к берегу Меконга и граничащей с Лоеем, за пределами Исана, обычно говорят на северном лаосском языке. В Лаосе это основной диалект, на котором говорят в провинциях Луангпхрабанг и Ксайнабули . В других северных провинциях Лаоса — Удомсай , Хуапхан , Луанг Намтха и Фонгсали — носители лаосского языка составляют небольшое меньшинство в крупных торговых городах, но на Северном Лаосе, находящемся под сильным влиянием местных языков, говорят как на лингва-франке среди этнических групп населения. область. [26]
Северный Лаос, в частности речь города Луанг Пхрабанг , изначально была престижной разновидностью языка, при этом город служил столицей Лан Ксанга в течение первой половины своего существования, а короли города становились королями всего Лаоса. французами. Хотя язык потерял свой престиж из-за вьентьянского лао, Северный Лаос важен для своей истории, поскольку многие из самых ранних лаосских литературных произведений были написаны на этом диалекте, и в изысканной форме он служил королевской речью лаосских королей до тех пор, пока 1975 год, когда монархия была отменена. Луангпхрабанг остается крупнейшим городом северного региона Лаоса, служащим важным центром торговли и связи с прилегающими районами.
Несмотря на близость к говорящим на вьентьянском лаосском языке, Северный Лаос весьма своеобразен. В отличие от других лаосских диалектов с шестью тонами, носители Северного Лаоса используют только пять. Из-за характерного высокого нисходящего тона в словах, живые слоги которых начинаются с согласных низкого класса, этот диалект, как говорят, звучит мягче, слаще и женственнее, чем другие лаосские диалекты, чему, вероятно, способствует более медленная скорость речи. [27] Похожий по тональной структуре и качеству на Тай Ланна, чему, вероятно, способствовала иммиграция народа Ланна в Луангпхрабанг после падения Чиангмая под власть бирманцев в 1551 году. Диалект классифицируется Ethnologue отдельно от других лаосских диалектов как язык Чианг Саен. [5] Северный Лаос также сопротивлялся слиянию прото-тайских * /aɰ/ и * /aj/ , которое произошло во всех других лаосских диалектах, кроме северо-восточного Лаоса. Это касается примерно двадцати слов, представленных тайским « ใ◌ » и лаосским « ໃ◌ », которые сохраняют /aɰ/ в Северном Лаосе. Эта гласная превратилась в /aj/, похожую на тайскую « ไ◌ » и лаосскую « ໄ◌ », которая также является /aj/. Северный Лаос также содержит множество терминов, незнакомых другим говорящим на Лаосе. [28]
Язык Фуан является языком Чианг Саен (тайский), а не частью лаосско-футайских языков, но в Лаосе он считается лаосским диалектом. Как тайский язык северной Юго-Восточной Азии, он имеет много общего с Тай Дам и Тай Лан На. В отличие от других языков меньшинств Исана, он не уступает позиции тайскому или исанскому языку в Исане. [5]
Центральный Лаос представляет собой переходную разновидность: северные разновидности ближе к вьентьянскому лаосскому, а южные разновидности, примерно к югу от слияния реки Се Ной с Меконгом, варианты речи начинают приближаться к южному лаосскому. Некоторые лингвисты, такие как Хартманн, объединяют Вьентьянский Лаосский и Центральный Лаосский язык как единый диалектный регион. [30] Язык, похожий на вьентьянский, преобладает в провинциях Исан Буенг Кан , Сакон Накхон , большей части Накхон Фанома и некоторых районах провинций Нонг Кхай , а на лаосской стороне — в частях восточных и южных провинций Болихамсай и Кхаммуан . Больше особенностей южного лаоса можно найти в речи Мукдахана и южных провинций Накхон Пханом в Таиланде и провинции Саваннакхет в Лаосе.
Тем не менее, тона южно-центральных разновидностей, на которых говорят в Мукдахане, Таиланд, и Саваннакхете, Лаос, имеют тональную структуру, более похожую на вьентьянский лаосский язык, с общими определенными расколами и контурами. Однако в этих регионах наблюдаются некоторые южные особенности своего лексикона, такие как обычное использование слова se ( ເຊ xé , /sêː/ ), «река», что типично для Южного Лаоса, в отличие от слова nam ( ນ້ຳ , /nːm/). ), которое является более распространенным словом и также означает «воду» в целом. Носители региона Мукдахан-Саваннакхет также понимают маэ тао ( ແມ່ເຖົ້າ , /mɛ́ː tʰw/ ) как уважительный термин для «старушки» (в отличие от вьентьянского «свекрови») и используют ручку санг ( ເປັນສັງ , /p АН САН / ) вместо вьентьянского pen yang ( ເປັນຫຍັງ , /pen ɲăŋ/ ), «что случилось?», что типично для Южного Лаоса.
На южном лаосском языке говорят в южной трети Исана и Лаоса. Этот регион охватывает тайские провинции Сурин , Бурирам и Сисакет , где значительное меньшинство говорящих составляют кхмеры , говорящие на архаичной северной разновидности кхмерского языка, а другой австроазиатский народ, народ куй , использует южный лаосский язык в качестве второго языка для общения со своим исанским языком. соседи. На нем также говорят в Убон Рацатхани , Амнат Чароене и некоторых частях Ясотона и Накхон Рацасимы . В Лаосе это основной диалект провинций Чампасак , Салаван , Аттапеу и Секонг . Есть также небольшие группы носителей языка, расположенные в провинции Стунг Тренг , Камбоджа, или в Сианг Таенг ( ຊຽງແຕງ , /síaːŋ tɛːŋ/ ), особенно вблизи реки Меконг, недалеко от границы с Лаосом. Многие из территорий, где говорят на Южном Лаосе, ранее были частью Королевства Чампасак , одного из трех государств-преемников Королевства Лан Ксанг, до разделения лаосскоязычного мира между Францией и Сиамом.
По сравнению с другими исанскими и лаосскими диалектами, в южном лаосе низкие тона в слогах, которые начинаются с согласных высокого или среднего класса и имеют долгие гласные. Согласные высокого и среднего класса, отмеченные знаком тона май то, являются низкими и низконисходящими соответственно, но в этих случаях произносятся с очень сильной глоттализацией , которую можно охарактеризовать как «скрипучую». В сочетании с несколько более быстрой манерой речи и меньшей склонностью к смягчению согласных в конце слов южный лаосский язык звучит очень грубо и резко для носителей других диалектов. Многие из этих особенностей, такие как более быстрый темп речи и глоттализация, могут быть результатом влияния австроазиатских языков, поскольку большая часть региона была населена кхмерами, куйами и различными другими австроазиатскими народами до восемнадцатого века, когда лаосцы начали заселяться, и даже сейчас, Носители кхмерского языка составляют половину населения Сурина и примерно по четверти населения провинций Сисакет и Бурирам. [27]
Конкретные диалектные слова включают дон ( ດອນ , /dɔ̀ːn/ ), «прибрежный остров», se ( ເຊ xé, /sː/)) и многие слова, используемые в Саваннахете, которые более типичны для Южного Лаоса, такие как маэ тао ( ແມ່ເຖົ້າ , /mɛ́ː tʰo/ ) как уважительный термин для «старушки» (в отличие от вьентьянского «свекрови») и используйте ручку sang ( ເປັນສັງ , /pşn sŋ/ ) вместо вьентьянской ручки ян ( ເປັນຫຍັງ p и сейчас , /pen ɲăŋ/ ), «что случилось?». Возможно, в результате исторического кхмерского влияния и нынешнего влияния тайского языка, южные диалекты имеют тенденцию произносить некоторые слова с начальным прото-юго-западным тайским * / r/ либо как ротический отстук /ɾ/ , либо как сильно веляризованный /ɬ/ , который путают с /d/ носителями других лаосских диалектов, в которых есть /h/. Например, вьентьянский лаосский хап ( ຮັບ , /hāp/ ), «получать», и хонгхэм ( ໂຮງແຮມ hônghèm , /hóːŋ hɛ́m/ ) произносятся как lap ( ລັບ , /ɾàp/ ) и хонглем ( ໂ ຮງແລມ hônglèm , /hɔ̏ːŋ ɾɛ̏ːm / ), соответственно, но для других лаосцев может звучать как * dap и * hongdaem ( hông dèm ), но на самом деле это сильно веляризованный / ɬ / или ротический постукивание / ɾ /. [32] Южане также склонны использовать чак ( ຈັກ , /tɕa᷇k/ ) в значении «знать кого-то», в отличие от ху чак ( ຮູ້ຈັກ hou chak , /hː tɕák/ ), используемого во всех других диалектах.
Западный лаосский (стандартный исанский) не встречается в Лаосе, но является основным диалектом Кхонкэна , Каласина , Хой Эта и Маха Саракхама в Исане, Таиланд. На нем также говорят в большей части Сайяпхума и некоторых частях Накхонратсасимы .
Лаосский язык состоит в основном из родных лаосских слов. Однако из-за буддизма Пали ввёл множество терминов, особенно касающихся религии и в разговорах с членами сангхи . Из-за своей близости лаосский язык оказал влияние на кхмерский и тайский языки и наоборот.
В формальном письме имеется большее количество заимствований , особенно пали и санскрита , так же, как латынь и греческий оказали влияние на европейские языки. Для вежливости используются местоимения (и более формальные местоимения), а также завершающие предложения на ແດ່ (dϣ [dɛː] ) или ເດີ້ (dœ̄ [dɤ̂ː] ). Отрицательные высказывания становятся более вежливыми, если оканчиваются на ດອກ (dǭk [dɔ᷆ːk] ). Ниже приведены примеры формальных регистров.
После разделения лаосскоязычного мира в 1893 году французский язык стал административным языком французского протектората Лаос, выделенного из лаосских земель левого берега, в течение шестидесяти лет до 1953 года, когда Лаос достиг полной независимости. [35] Тесные отношения лаосской монархии с Францией продолжали способствовать продвижению и распространению французского языка до конца гражданской войны в Лаосе, когда монархия была свергнута и привилегированное положение французского языка начало снижаться. Многие из первоначальных заимствований терминов из западной культуры были импортированы через французский язык. Например, в Лаосе используется xangtimèt ( ຊັງຕີແມດ /sáŋ tìː mɛ́ːt/ ) в приближении к французскому сантиметру ( /sɑ̃ ti mɛtʀ/ ). Лаосцы также склонны использовать французские формы географических топонимов, поэтому Гвинейская Республика является кине ( / ກີເນ/ /kìː néː/ ) от Французской Гвинеи ( /gi ne/ ).
Хотя английский в основном превзошел французский как предпочтительный иностранный язык в международной дипломатии и высшем образовании с тех пор, как страна начала открываться для иностранных инвестиций в 1990-х годах, позиции французского языка в Лаосе сильнее, чем в Камбодже и Вьетнаме . С 1972 года Лаос был связан с Франкофонией , получив статус полноправного члена в 1992 году. Многие роялисты и высокопоставленные семьи Лаоса покинули Лаос после окончания лаосской гражданской войны во Франции, но по состоянию на 2010 год Было подсчитано, что 173 800 человек, или три процента населения, свободно говорили по-французски, а французский язык изучается 35% населения как второй язык в качестве обязательного предмета, а также на многих курсах в области инженерии, медицины, права, управления и других. углубленные исследования доступны только на французском языке. [35]
В Лаосе есть франкоязычный еженедельник Le Rénovateur , но контент на французском языке иногда можно увидеть наряду с английским в публикациях в старых выпусках Khaosane Phathét Lao News и время от времени в телевизионной рекламе по радио. [36] Французский язык до сих пор появляется на вывесках, является языком крупных строительных проектов и языком элиты, особенно старшего поколения, получившего среднее и высшее образование в школах с французским языком обучения или обучавшегося во Франции. Во Франции существует большая лаосская диаспора, и некоторые из очень обеспеченных людей до сих пор отправляют своих детей во Францию на учебу. Результатом этого давнего французского влияния является использование сотен заимствованных слов французского происхождения в лаосском языке Лаоса, хотя многие из них являются старомодными и несколько устаревшими или сосуществуют вместе с более преобладающими местными обычаями. Их можно противопоставить соседним языкам Таиланда, которые заимствованы из английского вместо французского.
Из-за депопуляции левого берега Сиама до французской колонизации французы, которые уже действовали во Вьетнаме , привезли вьетнамцев, чтобы увеличить население городов и помочь управлять регионом. Многие лаосцы, получившие французское образование в период Французского Индокитая, получили образование во франкоязычных школах во Вьетнаме, что познакомило их с французскими и вьетнамскими языками и культурами. Поскольку вьетнамские коммунисты поддерживали силы Патет Лао , снабжая лаосскую коммунистическую милицию оружием и обучая ее во время двухдесятилетней гражданской войны в Лаосе, большое количество вьетнамских войск размещалось в различные периоды в истории Лаоса после обретения независимости, хотя Вьетнамское военное присутствие начало ослабевать в конце 1980-х годов, когда Лаос стремился к более тесным отношениям с другими своими соседями и вошел в рыночную экономику. После рыночных реформ во Вьетнаме либерализация рынка стала основным направлением отношений между двумя странами.
Многие согласные в лаосском языке имеют лабиализованную и простую форму, что создает фонематический контраст . Полный перечень лаосских согласных показан в таблице ниже: [37] [38]
Все взрывные звуки не издаются в конечном положении. Следовательно, конечные звуки / p / , / t / и / k / произносятся как [p̚] , [t̚] и [k̚] соответственно.
Все гласные различаются по фонематической длине . Все дифтонги — это центральные дифтонги с нисходящей звучностью . [37] Монофтонги и дифтонги показаны в следующей таблице: [37] [38]
В лаосском языке шесть лексических тонов. [39] Однако диалекты Вьентьяна и Луангпрабанга имеют пять тонов (см. ниже) (Brown 1965; Osatananda, 1997, 2015). [40] [41] [42]
В гладких слогах, то есть в слогах, оканчивающихся на гласный или другой сонорный звук, шесть фонематических тонов ( [м], [н], [ŋ], [ш] и [ дж ] ).
Число контрастных тонов сокращается до четырех в проверяемых слогах, то есть в слогах, оканчивающихся глухим звуком ( [р], [т], [к] или гортанной стопой [ ʔ ] ).
Слоги лаосского языка имеют форму (C)V(C), т.е. они состоят из гласной в ядре слога , которой необязательно предшествует одна согласная в начале слога и необязательно за которой следует одна согласная в коде слога . Единственными разрешенными группами согласных являются группы начальных слогов /kw/ или /kʰw/ . В начале может появиться любая согласная, но лабиализованные согласные не встречаются перед округленными гласными . [37]
Одно из различий между Таиландом и Лаосом заключается в том, что в Лаосе первоначальные кластеры упрощены. Например, официальное название Лаоса романизируется как Sathalanalat Paxathipatai Paxaxon Lao , а тайский аналог — Sathharanarat Prachathipatai Prachachon Lao ( สาธารณรัฐประชาธิปไตยประ).ชาชนลาว), что указывает на упрощение тайского пр до лаосского р .
В коде может присутствовать только /pt k ʔ m n ŋ w j / . Если гласная в ядре короткая, в коде за ней должна следовать согласная; / ʔ / в коде может предшествовать только краткая гласная. Открытые слоги (т. е. те, у которых нет кодовой согласной) и слоги, оканчивающиеся на один из сонорных /m n ŋ w j/, принимают один из шести тонов, слоги, оканчивающиеся на /pt k/, принимают один из четырех тонов, а слоги, заканчивающиеся на / pt k/, принимают один из четырех тонов, а слоги, заканчивающиеся на /pt k/, принимают один из четырех тонов в / ʔ / возьмите один из двух тонов. [37]
Большинство лаосских слов односложны и не склоняются, чтобы отразить склонение или глагольное время, что делает лаосский язык аналитическим . Слова со специальными частицами служат предлогам и временам глаголов вместо спряжений и склонений. Лаосский язык — это язык субъект-глагол-объект (SVO), хотя подлежащее часто опускается. В отличие от тайского, в лаосском чаще используются местоимения.
Лаосское письмо, полученное из кхмерского алфавита Кхмерской империи в 14 веке, [43] в конечном итоге уходит корнями в письмо Паллава Южной Индии , одно из сценариев Брахми . [44] Хотя лаосское письмо имеет сходство с тайским, первое содержит меньше букв, чем тайское, поскольку к 1960 году оно было упрощено и стало достаточно фонематическим , тогда как в тайском языке сохранилось множество этимологических вариантов написания, которые произносятся одинаково. [45]
Сценарий традиционно классифицируется как абугида , но лаосские согласные буквы рассматриваются как просто представляющие согласный звук, а не слог с присущей ему гласной. [45] Гласные записываются в виде диакритических знаков и могут располагаться над, под, перед или после согласных. Сценарий также содержит отдельные символы для цифр, хотя чаще используются арабские цифры.
Лаосский язык написан шрифтом Тай Там для литургических целей [44] и до сих пор используется в храмах Лаоса и Исана .
Эксперты расходятся во мнениях относительно количества и характера тонов в различных диалектах лаосского языка. По некоторым данным, большинство диалектов лаосского и исанского языков имеют шесть тонов, а диалекты Луангпрабанга — пять. Тона определяются следующим образом:
Безмолвный ຫ ( /h/ ), поставленный перед определенными согласными, переводит следующий согласный в тон высокого класса. Это может произойти перед буквами ງ /ŋ/ , ຍ /ɲ/ , ຣ /r/ и ວ /w/ и объединяться в специальные лигатуры (считающиеся отдельными буквами), такие как ຫຼ /l/ , ໜ /n/ и ໝ . /м/ . Помимо ອ່ (низкий тон) и ອ້ (нисходящий тон), существуют также редкие знаки ອ໊ (высокий) ອ໋ (восходящий).
Традиционно лаосским алфавитом писалась только светская литература. Религиозная литература часто писалась на Тай Тхаме , письменности, основанной на языке Мон, которая до сих пор используется для Тай Кхун , Тай Лю , а ранее для Кхам Муанг . [46] Лаосский стиль этого письма известен как Лао Тхам . [47]
Мистическая, магическая и некоторая религиозная литература была написана письмом Хом (Аксар Хом) — модифицированной версией кхмерского письма . [48]