stringtranslate.com

Гимн мелодия

Гоморитмическая (т. е. гимновая ) аранжировка традиционной пьесы под названием « Adeste Fideles » в стандартном двухголосном формате для смешанных голосов. Играть

Гимническая мелодия – это мелодия музыкального произведения , под которую поется текст гимна . С музыкальной точки зрения под гимном обычно понимают четырехголосную (или более) гармонию , быстрый гармонический ритм (аккорды часто меняются), с припевом или припевом или без него.

С конца шестнадцатого века в Англии и Шотландии, когда большинство людей не были музыкально грамотными и заучивали мелодии наизусть , было обычной практикой петь новый текст на уже известную певцам мелодию гимна, имевшую подходящий размер и характер.

Существует множество мелодий гимна, которые могут соответствовать конкретному гимну: гимн в длинном размере можно спеть под любую мелодию гимна в длинном размере, но мелодии могут быть такими же разными, как и те мелодии, которые веками использовались в таких гимнах, как Te lucis. ante terminum , с одной стороны, и аранжировка мелодии калипсо, использованной в песне Jamaica Farewell , с другой.

Редакторы гимнов

Редакторы привносят обширные знания в области богословия , поэзии и музыки в процесс составления нового сборника гимнов . Они ищут тексты, способные донести до мирян сложные богословские концепции, и стремятся соединить эти тексты с мелодиями, которые могут петь непрофессиональные музыканты прихожан. [1]

Когда редакторы выбирают текст для запланированного сборника, он может быть уже связан с мелодией , которая поддерживает его смысл, передает его дух и позволяет прихожанам участвовать. Это сочетание может использоваться где угодно, даже признано экуменически, и появляется во многих других гимнах. Однако, если гимн связан с мелодией, которую редакторы считают не лучшим партнером для него, они могут организовать новую пару. Партнерство текстов и мелодий может придать особое значение интерпретативным возможностям текста, обеспечивая художественную поддержку сообщения через его музыкальное оформление. Редакторы должны учитывать, попадают ли важные слова в тексте на ударные ноты , соответствуют ли кульминации мысли музыкальным кульминациям, соответствует ли темп музыки стилю текста.

Сочетание текстов с мелодиями

Часто автор текста не составил сеттинг этого текста или иным образом не соединил текст с определенной мелодией. Тогда задача редактора состоит в том, чтобы дополнить этот текст мелодией для публикации . Если размер текста обычный, редакторы могут выбрать существующую мелодию размера, соответствующую тексту. Часто существует более одного хорошего возможного партнера. Редакторы могут сочетать текст «X» с мелодией, которая, по их мнению, лучше всего, и с которой он появляется на странице сборника гимнов, а также могут предложить спеть текст «X» под альтернативную мелодию, которая появляется в другом месте сборника гимнов (иногда с другой текст). Если обратиться к метрическому индексу гимна , можно найти больше возможных мелодий того же размера, которые можно использовать для пения текста «X».

В «Анатомии гимнодии» Остин К. Лавлейс исследует значимость размера для текста. [2]

Метр из нескольких слогов , возможно, с хореическим ударением, лучше всего подходит для настойчивой или убедительной декламации идей. В этот размер хорошо впишется волнующий, мотивирующий текст. Использование более лирического размера предполагает более обширную или интроспективную трактовку идей. У автора могут быть превосходные идеи, но он может выбрать размер, который призывает, когда он должен быть обширным, или тверд, когда он должен быть интроспективным . В таких случаях перед редактором стоит задача добиться общего соответствия, которое не отвлекало бы от содержания текста.

Редакционное мастерство проявляется в сложных титрах некоторых гимнов. Слова любимого и великого гимна « Все создания нашего Бога и Царя » были написаны Уильямом Х. Дрейпером и впервые опубликованы в 1919 году на основе текста Франциска Ассизского XIII века с дальнейшими изменениями. в 1987 году. Он сочетается с мелодией Lasst uns erfreuen , впервые напечатанной в Geistliches Kirchengesangbuch , датированной 1623 годом, и представлен с гармонизацией Ральфа Воана Уильямса , датированной 1906 годом .

Некоторые тексты ассоциируются с несколькими мелодиями. По разным причинам на некоторые мелодии заложены многочисленные тексты. Мелодии, которые легко исполняются и легко усваиваются прихожанами и не имеют музыкальных требований, которые мешали бы пониманию и усвоению идей текста, могут использоваться для включения двух или трех текстов в сборник гимнов, когда редакторы видят это как выгодно. Wareham LM, мелодия Уильяма Кнаппа (1698–1768), альт., вред. Hymns Ancient and Modern , 1875, по мотивам Джеймса Терла (1802–1882), включает три текста в Hymnal 1982 . Он поддержал более 20 текстов в различных сборниках гимнов. [4]

Именование

Практика называния мелодий гимнов была разработана, чтобы помочь идентифицировать конкретную мелодию. Название было выбрано составителем сборника мелодий или сборника гимнов или композитором. Большинство названий связаны с композитором, и многие из них являются географическими названиями, например, Аберистуит или Даун-Ампни . В большинстве сборников гимнов есть указатель мелодии гимна по названию (в алфавитном порядке) и указатель мелодии гимна по метру.

В некоторых случаях конкретный текст и мелодия почти исключительно сочетаются друг с другом, как, например, текст Реджинальда Хибера « Свято, свято, свято! » и мелодия Джона Бахуса Дайкса « Никея » . В других случаях текст может использоваться с различными мелодиями, такими как « О, чтобы пели тысяча языков », исполняемая в любом из Лингема , Оксфорд-Нью , Ардена , Лидии , Ричмонда , Азмона или Университета . В других случаях мелодия может сочетаться с несколькими текстами, например, Дикс для « Как с радостью люди древности », «Христос, чья слава наполняет небеса», «Бог милосердия, Бог благодати», «Господь, Тебе бессмертный». Хвала» и « За красоту Земли ».

Напротив, в Германии и Скандинавии названия мелодий обычно не использовались, даже если мелодия гимна использовалась более чем в одном тексте. Обычаем в таких случаях было использование в качестве названия мелодии части первой строки первого текста, с которым была связана мелодия: например Lasst Uns Erfreuen («Возрадуемся»/ Все создания нашего Бога и Царя ). , Gelobt Sei Gott («[Да будет хвала] Богу» / Добрые христиане, радуйтесь и пойте ) и Was lebet, было schwebet (О, поклоняйтесь Господу в красоте святости). Переименование мелодий происходит время от времени, когда мелодия выбирается для печати в сборнике гимнов. Когда в XVIII веке в Англии появились хоралы, этим мелодиям иногда давали названия в английском стиле.

Псалтырь Равенскрофта 1621 года была первой английской книгой, в которой по названию указывалось, какая мелодия должна задавать каждый текст. Это соответствовало процедуре, впервые использованной в Шотландской Псалтири 1616 года. В те ранние времена, когда определялись браки текста и мелодии, редакторы разных псалтирей были склонны использовать разные названия для одной и той же мелодии. Например, «Французская мелодия» в Шотландской Псалтири (1564 г.) была той же мелодией, что и Данди в «Равенскрофтской Псалтири». [5] В настоящее время общепринятой практикой является то, что автор мелодии дает ей название.

Производительность

Обычно богослужения в церквях и синагогах включают гимны, которые поются прихожанами в сопровождении органа или фортепиано и/или иногда гитар или других инструментов. Детали исполнения различаются в зависимости от обозначенного стиля службы или самих гимнов. В некоторых гимнах указано пение в унисон, а другие гимны исполняются частями (обычно сопрано, альт, тенор, бас). Обычно прихожане поют все гимны в унисон, но в некоторых традициях поощряется частичное пение.

Иногда, особенно в длинных текстах, вносится разнообразие в исполнении. Различные методы исполнения могут включать в себя:

Другие возможности для разнообразного выступления могут быть предоставлены посредством объяснений либо в служебном бюллетене, либо через устные наставления пастора или служителя музыки. Сочетание некоторых или всех из них может добавить интереса к пению и улучшить смысл текста. Например:

Некоторые мелодии гимнов можно петь по канону .

История

Происхождение

Книгу Псалмов иногда называют первой книгой гимнов. [6] [7] [8] Некоторые псалмы начинаются с инструкций, касающихся их музыкального исполнения, музыки, на которой они «женились», хотя в тексты не включена музыка. Псалтыри содержали метрические стихосложения псалмов . Используя обычный размер, авторы переводили псалмы на местный язык и создавали версии, на которые можно было положить музыку, чтобы люди могли петь.

Св. Павел призывает христиан: «Слово Христово да вселяется в вас обильно и со всякою премудростью; научайте и вразумляйте друг друга псалмами, славословиями и духовными песнопениями, во благодати воспевая в сердцах ваших Господу» (Кол. 3:16). , «[s] говорите сами себе в псалмах, славословиях и духовных песнях, поя и воспевая в сердцах ваших Господу». (Еф. 5:19). В 313 году нашей эры император Константин издал Миланский эдикт , который «… давал христианам право открыто исповедовать религию». [9] В то время языком народа была латынь. Использование латыни продолжалось в Римско-католической церкви еще долгое время после того, как она перестала быть разговорным языком. Ко времени Мартина Лютера в начале 16 века пение все еще было на латыни, но исполнялось хорами священников и монахов, хотя иногда в состав хоров входили и несколько музыкантов-мирян. [10]

Гимналы произошли от псалтирей, поскольку гимны представляют собой песни для пения прихожан и хора, но выходят за рамки метрической переработки только текстов псалмов. В ранних гимнах печатались только тексты. К середине 18 века редакторы гимнов начали сочетать отдельные мелодии по названиям с отдельными текстами. Столетие спустя, в (первом) издании «Английских гимнов древних и современных» 1861 года , впервые музыка была напечатана вместе с ее текстом на странице гимна. Многие браки из этой книги были и остаются экуменически одобренными, в том числе те, в которых мелодия была сочинена и впервые появилась в печати в этом издании 1861 года. Текст Хибера « Свят , свят, свят » впервые появился в «Избрании псалмов и гимнов для приходской церкви Банбери» , 3-е издание, 1826 г. «Никея » (1861 г.) была написана Дж. Б. Дайксом, чтобы поместить его «для первого издания». гимнов A&M ». [11]

Реформация

В рамках своих усилий по реформированию, после того как Мартин Лютер подготовил версию мессы на латыни, он подготовил версию на немецком языке , адаптировав части литургических текстов мессы в виде хоралов на народном языке, которые можно было петь и понимать прихожане. . Лютер аранжировал музыку для некоторых из них, адаптировав музыку существующих мелодий простых песен ; он положил другие тексты на вновь сочиненные мелодии, сочиненные другими или им самим. Примером последнего является мелодия, которую он сочинил для своего немецкого перефразирования 46-го псалма : «Ein feste Burg ist unser Gott» (« Могучая крепость — наш Бог »). Николас Темперли написал в The Hymn Tune Index, что Лютер «желал, чтобы его прихожане принимали участие в пении, но в целом им это не удалось» и «Именно кальвинистские , или «реформированные», ветви протестантизма преуспели в создании конгрегации. пение гимнов в богослужении». [12] Лютер (1483–1546) опубликовал свои тезисы против практик Римской церкви, особенно «индульгенций», в 1517 году, что ознаменовало начало Реформации, «...но прошло шесть или семь лет после начала его Реформации, прежде чем он думал о гимнах... Лютер хотел усовершенствовать богослужение Церкви, исключив то, что он считал ненужными сложностями, сохраняя при этом посредством использования музыки основной дух христианской преданности, закрепленный в церковной традиции. ... В 1524 году были опубликованы первые официальные гимны Лютера». [13] Лютер хотел, чтобы прихожане участвовали в пении, исполняя немецкие тексты на достаточно простые мелодии, чтобы их могли петь обычные люди. «Лютер сам написал много новых религиозных текстов, которые будут использоваться в известных немецких народных песнях. Vom Himmel hoch — один из них». [14]

Лютер был одаренным и хорошо обученным музыкантом. Он сочинил и нашел мелодии гимнов, которые были доступны для пения обычным людям, и «... в то же время он поощрял церковные хоры продолжать традицию полифонических мотетов в рамках лютеранской мессы. Он использовал различные текстуры и стили музыки различными способами. которые были наиболее подходящими и эффективными для каждого». [15] Лютер также адаптировал музыку существующих мелодий простых песен в качестве мелодий гимнов. Семьи любили петь гимны по частям у себя дома, для удовольствия и назидания семьи, но в церкви было принято пение в унисон. [16]

Реформатская церковь и (французская) Женевская Псалтырь были результатом работы Жана Кальвина (1509–1564). Его глубокое почтение к библейскому тексту «...заставляло его настаивать на том, чтобы публичное прославление в церкви ограничивалось языком Библии, адаптированным в минимальной степени, необходимой для совместного пения. Он был «... архитектором традиции метрических псалмов». [17]

Кальвин слышал пение лютеранских гимнов, когда служил министром реформатской церкви Страсбурга (1538–1541 гг.). На самом деле, говорит Раутли, «[метрические псалмодии] на самом деле зародились [в Страсбурге], а не в Женеве». [18]

Клеман Маро (ок. 1497–1544) был французским придворным поэтом из Страсбурга, который начал записывать псалмы в метрической версии еще до того, как Кальвин встретил его. Хотя Марот оставался католиком, Кальвин включил в Псалтирь версии псалмов Марота. Первая Женевская Псалтырь 1542 года содержала шесть псалмов Кальвина и 30 Марота. [18] Женевская Псалтырь 1562 года содержала все 150 псалмов и включала в себя произведения преемника Кальвина Теодора де Беза (1509–1565).

Кальвин не одобрял бесплатные религиозные тексты (гимны) для использования в церкви; Библия была единственным источником одобренных им текстов ( исключительные псалмы ). Кальвин одобрял только пение метрических текстов псалмов, только в унисон, только а капелла , без гармонизации и без каких-либо сопровождающих инструментов. Мелодии для метрических версий псалма принадлежали нескольким мужчинам, в том числе Луи Буржуа (ок. 1501–1561) и Клоду Гудемилю (ок. 1525–1572). Для текстов Псалтыри Кальвина использовалось 110 различных размеров и 125 различных мелодий для их оформления. Музыка была очень сложной; Обычным людям было трудно понять длинные мелодии. [19] Но более поздние адаптации (и упрощения) этих мелодий добавились к современному репертуару мелодий гимнов.

английский гимн

Самые ранние английские псалтыри включали несколько мелодий в обычных размерах, которые можно было использовать для пения всех псалмов в псалтири. Какая мелодия была спета, определялось посадкой метра. Псалтирь Равенскрофта 1621 года была первой английской книгой, в которой «связано» по названию с тем, какая мелодия должна задавать каждый текст. [5] В те ранние времена определения брака текста и мелодии редакторы разных псалтирей иногда использовали разные названия для одной и той же мелодии. Например, «Французская мелодия » в Шотландской Псалтири (1564 г.) — это та же мелодия, что и Данди в « Равенскрофтской Псалтири» .

Рутли утверждает, что метрическая псалмодия на самом деле была первой английской протестантской гимнодией. Реформация в Англии началась, когда король Генрих VIII отделил английскую церковь от католической церкви в Риме в 1532 году. Наследником короля Генриха был король Эдуард VI , взошедший на престол в 1547 году. Томас Стернхольд (ум. 1549), конюх королевского гардероба в В конце правления Генриха VIII и во время правления Эдуарда VI «...начали измерять псалмы для назидания молодого нового короля (десять лет, когда он взошел на трон в 1547 году: шестнадцать, когда он умер в 1553 году)». Работа Штернхольда соответствовала усилиям Маро во французском дворе; «...сильная пуританская направленность Штернхольда побудила его заменить священными песнями тривиальную светскую музыку, которая была обычным развлечением при дворе; это побудило его сочинить некоторые псалмы в виде баллады, что позволило бы их петь на уже известные мелодии». ( Форест-Грин , Кингсфолд и др.). Размер баллады, «который Штернхольд использовал почти без изменений», имел 4 ямбических строки по 14 слогов, что распадается на 8686 8686 (наш двойной общий размер DCM или CMD). Кроме того, возникла более простая мелодия «половинной длины», теперь описываемая как общий размер (CM = 8686). Англичане стремились составить Псалтирь, содержащую все 150 псалмов, практически все в балладном размере. Штернхолд приступил к работе, написав в общей сложности 37 книг к моменту своей смерти, когда работу взял на себя Джон Хопкинс. .... В год смерти [Штернхольда] была опубликована небольшая книжка без музыки, содержащая 44 псалма, из которых 36 были написаны Штернхольдом, а восемь - его соавтором Джоном Хопкинсом (ум. 1570). [20]

Работа над Псалтирью была прервана, когда король Эдуард умер в 1553 году, а королевой стала его старшая сводная сестра Мария . Она пыталась восстановить католицизм в качестве государственной религии. Церковники, жизнь которых находилась под угрозой, бежали на континент, некоторые из них оказались в Женеве, где они столкнулись с Женевской Псалтирью 1551 года и коллективным пением, которое она поддерживала. Когда Елизавета I взошла на престол после смерти своей сестры в 1558 году, изгнанные церковники вернулись в Англию, привезя с собой англо-женевскую Псалтирь, содержащую все псалмы и несколько мелодий для их установки, [21] а также желание добавить коллективное пение. на церковные службы. На этом этапе продолжилась работа над Псалтирью Штернхольда и Хопкинса, добавив к ней псалмы из Англо-Женевской Псалтири. Полный Псалтырь был опубликован в 1562 году Джоном Деем. «На этом этапе важно помнить, что все эти версии Псалтири, вплоть до 1562 года, были опубликованы для частного использования. К 1562 году не существовало строго «англиканской церкви», которая могла бы разрешить использование ее. в церкви." [22]

Вопрос «разрешения» Псалтири Штернхольда и Хопкинса для использования в церковных службах подробно обсуждается в Гимнологическом словаре Джона Джулиана ; на самом деле псалтырь использовался в церкви независимо от того, был ли он когда-либо официально разрешен или нет. [23] «Немногие книги имели такое долгое влияние. С ростом пуританства пение псалмов стало считаться самой божественной частью Божьего общественного служения». [24]

Более поздние события

В книгах ноты с текстами гимнов не печатались до середины 19 века. Мелодии печатались отдельно в сборниках мелодий. Некоторые из изданий, напечатанных в Америке в XIX веке (например, Лоуэлла Мейсона или Джорджа Рута), используют четыре системы штатов. Над каждой мелодией отображается название мелодии, но не имя композитора. Мелодия мелодии проявляется в теноре (fauxbourdon), часто с первыми словами строфы, напечатанными над нотоносцем тенора. [ нужна цитата ]

За десятилетие 1791–1800 годов в Великобритании было напечатано более 8000 мелодий гимнов, а в Соединенных Штатах - от 7000 до 8000; за десятилетие 1801–1810 годов в Великобритании было напечатано около 11 000 мелодий гимнов, а в Соединенных Штатах - более 15 000. Общее количество гимнов, опубликованных с англоязычными текстами в публикациях с 1535 по 1820 год включительно, зафиксировано как 159 123. [ нужна цитата ]

Раннее методистское движение представляет собой пример ранних гимнов, опубликованных в изданиях, содержащих только тексты. Соучредители, Джон Уэсли и его брат Чарльз Уэсли , опубликовали несколько сборников, состоящих только из текста, кульминацией которых стал « Сборник гимнов для людей, называемых методистами» в 1780 году. Джон Уэсли опубликовал сборники мелодий отдельно, кульминацией которых стала « Священная гармония». , в 1780 году. В 1786 году, в пятом издании текстового сборника, Уэсли указал в начале каждого гимна мелодию, под которую он намеревался его петь. Среди мелодий в Sacred Harmony , которые все еще используются, - Дерби , Хелмсли и Саванна . У аккомпаниаторов для пения гимнов был сборник мелодий, сборник мелодий, большинство из которых были без слов, за исключением редких текстов, когда подтекст музыки был неоднозначным. Примером этого был «Бристольский сборник мелодий» . [25] По мере того, как все больше людей становилось музыкально грамотными, все чаще стало печатать мелодию или мелодию и гармонию в гимнах. Современная практика в США и Канаде заключается в том, чтобы печатать мелодии гимнов так, чтобы тексты лежали в основе музыки; Более распространенная практика в Великобритании — печатать мелодии гимна на одной странице, а текст гимна — либо внизу, либо на развороте. [ нужна цитата ]

Среди событий двадцатого века была публикация «Английского гимна» в 1906 году под музыкальной редакцией Ральфа Воана Уильямса . Совсем недавно были включены этнические гимны и мелодии, к некоторым гимнам добавлены дисканты, приняты более свободные песенные стили, а также отмечено сопровождение гитарой и/или другими инструментами. [ нужна цитата ]

Смотрите также

Рекомендации

Цитаты

  1. ^ Эскью и МакЭлрат 1980, стр. 17.
  2. ^ Лавлейс 1965.
  3. ^ Объединенный методистский сборник гимнов . Нэшвилл, Теннесси: Объединенное методистское издательство. 1989. Гимн №62.
  4. ^ Лавлейс, Остин К. (2006). Еще 120 музыкальных подарков, части 4, 5, 6 или 7 . Вернон Хиллз, Иллинойс: Дарси Пресс. п. Указатель, стр. 20–21.
  5. ^ ab Routley 1980, Часть 6, «Начало английских псалмодий, 1549–1567».
  6. ^ Гладден 2007, с. 92.
  7. ^ Биндер и Хескес 1971, с. 256.
  8. ^ Делич 1871, с. 18.
  9. ^ Энциклопедия Комптона . Том. 5. Чикаго: FE Compton Co., 1968. с. 548.
  10. ^ Routley 1980, Часть 3, «Гимноды Реформации».
  11. ^ Фрост 1962, с. 230.
  12. ^ Темперли 1998.
  13. ^ Рутли 1981, стр. 21–22.
  14. ^ Доран, Кэрол (1990). «Популярная религиозная песня». В Раймонде Ф. Гловере (ред.). Спутник гимнов 1982 года . Том. 1. Нью-Йорк: Корпорация церковных гимнов. п. 16. ISBN 0-89869-143-5.
  15. ^ Доран. Спутник гимнов 1982 года . п. 21.
  16. ^ Рутли 1981, стр. 27-.
  17. ^ Рутли 1981, с. 28.
  18. ^ ab Routley 1981, с. 29.
  19. ^ Рутли 1981, стр. 28–34.
  20. ^ Рутли 1981, с. 35.
  21. ^ Рутли 1981, стр. 36–37.
  22. ^ Рутли 1981, с. 38.
  23. ^ Джулиан, Джон (1985). "«Старая версия», параграф XI». Гимнологический словарь . Гранд-Рапидс: Kregel Publications. стр. 863–864. ISBN 0-8254-2960-9.
  24. ^ Джулиан. "«Старая версия», параграф XII». Гимнологический словарь . стр. 864б.
  25. ^ Стоун, Альфред (1891). Бристольский сборник мелодий (Третье изд.). Лондон, Великобритания, Нью-Йорк, Нью-Йорк: Novello, Ewer & Co.

Источники

дальнейшее чтение

Внешние ссылки