stringtranslate.com

Мордехай Рихлер

Мордехай Ричлер CC (27 января 1931 — 3 июля 2001) — канадский писатель. Его самые известные работы — «Ученичество Дадди Кравица» (1959) и «Версия Барни» (1997). Его роман 1970 года «Всадник Святого Урбена» и роман 1989 года « Здесь был Соломон Гурски» были номинированы на Букеровскую премию . Он также хорошо известен по серии фэнтези для детей «Джейкоб Два-Тво» . В дополнение к своей художественной литературе Ричлер написал множество эссе о еврейской общине в Канаде , а также о канадском и квебекском национализме . Сборник эссе Ричлера «О, Канада! О, Квебек!» (1992) о национализме и антисемитизме вызвал значительные споры.

Биография

Ранняя жизнь и образование

Сын Лили (урожденной Розенберг) и Моисея Айзека Ричлера [1] , торговца металлоломом, Ричлер родился 27 января 1931 года в Монреале , Квебек, [2] [3] и вырос на улице Сент-Урбен в районе Майл-Энд этого города . Он свободно говорил на английском, французском и идише и окончил среднюю школу Барона Бинга . Ричлер поступил в колледж сэра Джорджа Уильямса (ныне Университет Конкордия ), чтобы учиться, но не получил степень. Спустя годы мать Ричлера опубликовала автобиографию « Бегущий на побегушках: воспоминания дочери раввина» (1981), в которой рассказывается о рождении и воспитании Мордехая, а также о порой сложных отношениях между ними. (Дедушкой Мордехая Рихлера и отцом Лили Рихлер был раввин Йехуда Юдель Розенберг , известный раввин в Польше и Канаде, плодовитый автор множества религиозных текстов, а также религиозной художественной литературы и научно-популярных работ по науке и истории, предназначенных для религиозных общин.)

В девятнадцать лет Рихлер переехал в Париж, намереваясь пойти по стопам предыдущего поколения литературных изгнанников, так называемого « потерянного поколения» 1920-х годов, многие из которых были выходцами из Соединенных Штатов.

Карьера

В 1952 году Рихлер вернулся в Монреаль, некоторое время работал в Канадской вещательной корпорации , а затем в 1954 году переехал в Лондон. Живя в Лондоне, он опубликовал семь из десяти своих романов, а также много писал в публицистике.

Беспокоясь «из-за того, что он так долго находится вдали от корней своего недовольства», Ричлер вернулся в Монреаль в 1972 году. Он неоднократно писал об англоязычной общине Монреаля и особенно о своем бывшем районе, изображая его в многочисленных романах.

Брак и семья

В Англии в 1954 году Ричлер женился на Кэтрин Будро, которая была на девять лет старше его. Накануне их свадьбы он встретил и был очарован Флоренс Манн (урожденной Вуд), которая затем вышла замуж за близкого друга Ричлера, сценариста Стэнли Манна . [4]

Несколько лет спустя Ричлер и Манн развелись со своими предыдущими супругами и поженились, и Ричлер усыновила ее сына Дэниела . У пары было еще четверо детей: Джейкоб , Ной , Марта и Эмма . Эти события вдохновили его на роман «Версия Барни» .

Рихлер умер от рака 3 июля 2001 года в Монреале в возрасте 70 лет. [2] [3] [5]

Он также был троюродным братом писательницы Нэнси Ричлер . [6]

Карьера журналиста

На протяжении всей своей карьеры Ричлер писал журналистские комментарии и сотрудничал с The Atlantic Monthly , Look , The New Yorker , The American Spectator и другими журналами. В последние годы своей жизни Ричлер был газетным обозревателем для The National Post и Montreal's The Gazette . В конце 1980-х и начале 1990-х годов он был автором ежемесячного обзора книг для Gentlemen's Quarterly .

Рихлер часто критиковал Квебек, но также и канадский федерализм . Другой любимой целью Рихлера было субсидируемое правительством канадское литературное движение 1970-х и 1980-х годов. Журналистика составляла важную часть его карьеры, принося ему доход между романами и фильмами.

Ученичество Дадди Кравица

Рихлер опубликовал свой четвертый роман «Ученичество Дадди Кравица » в 1959 году. В книге была затронута частая тема Рихлера: еврейская жизнь в 1930-х и 40-х годах в районе Монреаля к востоку от парка Маунт-Ройял на улице Сент-Урбен и бульваре Сен-Лоран (известном в просторечии как «Главная»). Рихлер писал о районе и его людях, описывая трудности и лишения, с которыми они сталкивались как еврейское меньшинство.

Правда, для незнакомца из среднего класса одна улица показалась бы такой же убогой, как и другая. На каждом углу — табачная лавка, бакалея и торговец фруктами. Повсюду наружные лестницы. Винтовые, деревянные, ржавые и рискованные. Здесь — драгоценный участок травы, великолепно подстриженный, там — злобно заросший сорняками участок. Бесконечное повторение драгоценных облупившихся балконов и пустырей, образующих случайные пробелы здесь и там.

—  Ученичество Дадди Кравица , Penguin Books, 1964, стр. 13

После публикации «Дадди Кравица» , по данным «Оксфордского справочника по канадской литературе» , Рихлер стал «одним из выдающихся писателей своего поколения». [7]

Прием

Многие критики отличали Рихлера-автора от Рихлера-полемиста. Рихлер часто говорил, что его цель — быть честным свидетелем своего времени и места и написать хотя бы одну книгу, которую будут читать после его смерти. Его работу отстаивали журналисты Роберт Фулфорд и Питер Гзовски , среди прочих. Поклонники хвалили Рихлера за то, что он осмелился сказать неудобную правду; устная биография Рихлера, написанная Майклом Познером, называется «Последний честный человек» (2004).

Критики ссылались на его повторяющиеся темы, включая включение элементов его журналистики в более поздние романы. [8] Двойственное отношение Рихлера к еврейской общине Монреаля было отражено в книге Джоэла Янофски «Мордехай и я» (2003) .

Пьеса «Ученичество Дадди Кравица» была экранизирована и поставлена ​​в нескольких театральных постановках в Канаде и Соединенных Штатах.

Противоречие

Наиболее частые конфликты Ричлера были с членами националистического движения Квебека . В статьях, опубликованных в период с конца 1970-х до середины 1990-х годов, Ричлер критиковал ограничительные языковые законы Квебека и рост суверенизма . [9] [10] Критики особенно возражали против утверждений Ричлера о долгой истории антисемитизма в Квебеке. [11]

Вскоре после первых выборов Партии Квебека (PQ) в 1976 году Рихлер опубликовал статью «О, Канада! Плач по разделенной стране» в Atlantic Monthly , вызвав серьезные споры. В ней он утверждал, что PQ позаимствовала песню Гитлерюгенда « Завтра принадлежит мне » из Cabaret для своего гимна «À partir d'aujourd'hui, demain nous appartient» [12] [13], хотя позже он признал свою ошибку в песне, обвинив себя в том, что «стащил» информацию из статьи Ирвина Котлера и Рут Висс , опубликованной в американском журнале Commentary . [14] В конце концов Котлер принес письменные извинения Левеску из PQ. Рихлер также извинился за инцидент и назвал его «неловкой оплошностью». [11] [15]

В 1992 году Рихлер опубликовал книгу «О, Канада! О, Квебек!: Реквием по разделенной стране» , в которой пародировал языковые законы Квебека. Он одобрительно прокомментировал книгу Эстер Делиль « Предатель и еврей: антисемитизм и бред крайне правого национализма во французской Канаде с 1929 по 1939 год» (1992) о франко-канадском антисемитизме в десятилетие до начала Второй мировой войны. «О, Канада! О, Квебек!» подверглась критике со стороны движения за суверенитет Квебека и, в меньшей степени, со стороны других англоговорящих канадцев . [16] Его недоброжелатели утверждали, что у Рихлера устаревший и стереотипный взгляд на квебекское общество, и нагнетали страх, что он рискует поляризовать отношения между франкоговорящими и англоговорящими квебекцами. Сторонница суверенитета Пьеретт Венн , позже избранная депутатом от Квебекского блока , призвала запретить книгу. [17] Даниэль Латуш сравнил книгу с «Майн Кампф» . [18]

Надя Хури считает, что в реакции на Рихлера был дискриминационный подтекст, отмечая, что некоторые из его критиков характеризовали его как «не одного из нас» [19] или что он не был «настоящим квебекцем». [20] Она обнаружила, что некоторые критики неверно процитировали его работу; например, ссылаясь на мантру о переплетении церкви и государства, уговаривающих женщин размножаться как можно больше, раздел, в котором он сказал, что с женщинами Квебека обращаются как со «свиньями», был неверно истолкован, как предположение, что Рихлер считал их свиньями. [21] Квебекские писатели, которые считали, что критики отреагировали слишком остро, включали Жана-Юга Руа, Этьена Жиньяка, Сержа-Анри Висьера и Дорваля Брюнеля. Его защитники утверждали, что Мордехай Рихлер, возможно, ошибался в некоторых конкретных моментах, но он определенно не был расистом или противником Квебека. [22] Надя Хури приветствовала Рихлера за его смелость и нападки на ортодоксальности квебекского общества. [21] Его называли «самым выдающимся защитником прав англоговорящих жителей Квебека». [23]

Некоторые комментаторы были встревожены сильными спорами по поводу книги Рихлера, заявив, что она подчеркивает и признает сохранение антисемитизма среди слоев населения Квебека. [24] Рихлеру угрожали смертью; [25] антисемитский франкоязычный журналист кричал на одного из его сыновей: «Если бы твой отец был здесь, я бы заставил его пережить Холокост прямо сейчас!» Редакционная карикатура в L'actualité сравнивала его с Гитлером. [26] Один критик спорно утверждал, что Рихлеру заплатили еврейские группы за то, чтобы он написал свое критическое эссе о Квебеке. Его защитники считали, что это вызывает старые стереотипы о евреях. Когда лидеров еврейской общины попросили отмежеваться от Рихлера, журналистка Фрэнсис Крафт заявила, что это указывает на то, что они не считают Рихлера частью «племени» Квебека, потому что он был англоговорящим и евреем. [27]

Примерно в то же время Рихлер объявил, что основал «Общество нечистой шерсти», чтобы вручить премию « Prix Parizeau» выдающемуся нефранкоязычному писателю из Квебека. Название группы обыгрывает выражение Québécois pure laine , которое обычно используется для обозначения квебекца с обширной франко-канадской родословной в нескольких поколениях (или «чистая шерсть»). Премия (с вознаграждением в размере 3000 долларов) была вручена дважды: Бенету Даветяну в 1996 году за «Седьмой круг » и Дэвиду Мэникому в 1997 году за «Лед в темной воде» . [28]

В 2010 году городской советник Монреаля Марвин Ротранд представил петицию с 4000 подписями, призывающую город почтить память Ричлера в 10-ю годовщину его смерти, переименовав улицу, парк или здание в старом районе Ричлера Майл-Энд. Совет изначально отказал Ричлеру в чествовании, заявив, что это пожертвует наследием их района. [29] В ответ на спор город Монреаль объявил, что собирается отремонтировать и переименовать беседку в его честь. По разным причинам проект застопорился на несколько лет, но был завершен в 2016 году. [30]

Представительство в других СМИ

Награды и признание

Опубликованные работы

Романы

Сборник рассказов

Художественная литература для детей

Серия «Джейкоб Два-Два» [34]

Путешествовать

Эссе

Документальная литература

Антологии

Сценарии фильмов

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ "Биография Мордехая Рихлера" . eNotes.com . Получено 15 мая 2015 г. .
  2. ^ ab Depalma, Anthony (4 июля 2001 г.). «Мордехай Рихлер, романист, показавший уличный ум Монреаля, умер в возрасте 70 лет». The New York Times . ISSN  0362-4331 . Получено 5 ноября 2021 г. .
  3. ^ ab Foran, Charles (4 марта 2015 г.). «Мордехай Рихлер». Канадская энциклопедия . Historica Canada .
  4. ^ Браунфельд, Аллан С. (22 марта 1999 г.). «Растущая нетерпимость угрожает гуманной еврейской традиции». Washington Report on Middle East Affairs . Получено 26 сентября 2016 г.
  5. Макней, Майкл (5 июля 2001 г.). «Мордехай Ричлер». The Guardian .
  6. ^ "Роман Нэнси Ричлер: тщательное исследование евреев в послевоенном Монреале". Winnipeg Free Press . 24 апреля 2012 г.
  7. ^ Браун, Раселл (1997). «Рихлер, Мордехай». В Бенсон, Юджин; Той, Уильям (ред.). Оксфордский компаньон по литературе (2-е изд.). Дон Миллс, Онтарио: Oxford University Press. стр. 1000.
  8. ^ "Мордехай Ричлер: некролог Роберта Фулфорда". Robertfulford.com. 4 июля 2001 г. Получено 20 августа 2011 г.
  9. ^ Штейн, Марк (сентябрь 2001 г.). «Мордехай Рихлер, 1931–2001». New Criterion . 20 (1): 123–128.
  10. См. следующее, написанное Ричлером:
     • «Борьба со словами». New York Times Book Review . Том 146, № 50810. 1 июня 1997 г. стр. 8.
     • «Устали от сепаратизма» . The New York Times . Т. 144, № 49866. 31 октября 1994 г. стр. A19.
     • "O Quebec". The New Yorker . Т. 70, № 15. 30 мая 1994 г. С. 50.
     • «О языке: атака Гро Мака» . Журнал New York Times . Т. 142, № 49396. 18 июля 1993 г. стр. 10.
     • «Проблемы языка». Atlantic Monthly . Т. 251, № 6. Июнь 1983. С. 10-18.
     • «О! КАНАДА! Плач по разделенной стране». Atlantic Monthly . Т. 240, № 6. Декабрь 1977 г. стр. 34.
  11. ^ ab Conlogue, Ray (26 июня 2002 г.). «Oh Canada, Oh Quebec, Oh Richler». The Globe and Mail . Получено 31 мая 2018 г. .
  12. Ричлер, Мордехай (декабрь 1977 г.). «О! КАНАДА! Плач по разделенной стране». Atlantic Monthly . Т. 240, № 6. С. 34.
  13. ^ «Видео: Controverse autour du livre Oh Canada Oh Québec!». Архивы . Сосьете Радио-Канада. 31 марта 1992 года . Проверено 22 сентября 2006 г.
  14. Фолья, Пьер (16 декабря 2000 г.). «Faut Arrêter de Freaker». Ла Пресс .
  15. ^ Смит, Дональд (1997). D'une нация à l'autre: des deux одиночества à la сожительство . Монреаль: Издания Алена Станке. п. 56.
  16. ^ Смарт, Пэт (май 1992 г.). «Осмелиться не согласиться с Мордехаем». Канадский форум . стр. 8.
  17. Джонсон, Уильям (7 июля 2001 г.). «О, Мордехай. О, Квебек» . The Globe and Mail .
  18. ^ "Великое молчание". Ле Девуар . 28 марта 1992 года.
  19. Рихлер, Трюдо, "Lasagne et les autres", 22 октября 1991. Le Devoir
  20. Сара Скотт, Джефф Бейкер, «Рихлер не знает Квебека, говорит Беланже; писатель «не принадлежит к Квебеку», настаивает председатель комиссии по будущему Квебека», The Gazette , 20 сентября 1991 г.
  21. ^ Аб Хури, Надя. Qui a peur de Mordecai Richler. Монреаль: Éditions Balzac, 1995. ISBN 9782921425537. 
  22. ^ "Удар ниже пояса", Барбара Эмиел , Maclean's , 13 августа 2001 г., том 114, выпуск 33
  23. ^ Рику, выше
  24. ^ Khouri, выше, Scott et al., выше, Delisle цитируется в Kraft, ниже
  25. Ноа Ричлер, «Справедливая кампания», The New York Times , 7 октября 2001 г., стр. AR4
  26. ^ Мишель Вастель, "Le cas Richler". L'Actualité , 1 ноября 1996 г., стр.66.
  27. Фрэнсис Крафт, «Эстер Делайл», The Canadian Jewish News , 1 апреля 1993 г., стр. 6
  28. Siemens: «Канадские литературные премии и награды», Энциклопедия литературы Канады. Архивировано 5 февраля 2012 г. на Wayback Machine.
  29. ^ «Мордехай Рихлер был бы рад поучаствовать в полемике вокруг мемориала в Монреале». Toronto Star . 13 марта 2015 г. Получено 15 мая 2015 г.
  30. ^ "Беседка Мордехая Рихлера наконец-то закончена". CBC News . 12 сентября 2016 г.
  31. ^ "Пресс-релиз: Канадская Аллея славы объявляет имена номинантов 2011 года". Канадская Аллея славы. 28 июня 2011 г. Архивировано из оригинала 10 июля 2011 г. Получено 28 июня 2011 г.
  32. ^ Периц, Ингрид (24 июня 2011 г.). «Мордехай Рихлер будет удостоен чести получить беседку на горе Роял». The Globe and Mail . Получено 25 декабря 2011 г.
  33. ^ "Редакционная статья: Наконец-то библиотека Рихлера". Montrealgazette.com. 12 марта 2015 г. Получено 15 мая 2015 г.
  34. ^ Книги Jacob Two-Two содержат около 100 страниц каждая. Две из них — единственные работы Рихлера в Internet Speculative Fiction Database (ISFDB), которая каталогизирует их как юношеские фэнтезийные романы и сообщает о нескольких художниках обложек и иллюстраторах интерьеров.
      "Mordecai Richler – Summary Bibliography". ISFDB. Получено 25 июля 2015 г.
  35. ^ "The Street". Национальный совет по кинематографии Канады . Получено 21 августа 2012 г.

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки