«Охота на Снарка» с подзаголовком «Агония в восьми приступах » — стихотворение английского писателя Льюиса Кэрролла . Обычно его относят к категории бессмысленных стихотворений . Написанный между 1874 и 1876 годами, он заимствует обстановку, некоторых существ и восемь слов-портманто из более раннего стихотворения Кэрролла « Бармаглот » из его детского романа « Алиса в Зазеркалье» (1871).
Повествование рассказывает о команде из десяти человек, пытающихся охотиться на Снарка, существо, которое может оказаться очень опасным Буджумом . Единственный член экипажа, нашедший Снарк, тихо исчезает, в результате чего рассказчик объясняет, что Снарк все-таки был Буджумом. Стихотворение посвящено юной Гертруде Чатауэй , которую Кэрролл встретил в английском приморском городке Сэндаун на острове Уайт в 1875 году. Ко многим экземплярам первого издания стихотворения прилагался религиозный трактат Кэрролла « Пасхальное приветствие каждому любящему ребенку». «Алиса» .
«Охота на Снарка» была опубликована издательством «Макмиллан» в Великобритании в марте 1876 года с иллюстрациями Генри Холидея . Рецензенты получили неоднозначные отзывы, которые сочли это странным. Первый тираж « Охоты на Снарка» составил 10 000 экземпляров. К концу года было два переиздания; Всего в период с 1876 по 1908 год стихотворение переиздавалось 17 раз. Кэрролл часто отрицал, что знает смысл стихотворения; однако в ответе на одно письмо 1896 года он согласился с одной интерпретацией стихотворения как аллегории поиска счастья. Генри Холидей, иллюстратор стихотворения, счел стихотворение «трагедией». [a] Ученые нашли в стихотворении различные значения, в том числе экзистенциальную тревогу , аллегорию туберкулеза и насмешку над делом Тичборна . «Охота на Снарка» адаптирована для мюзиклов, оперы, пьес и музыки.
Вымышленная обстановка «Охоты на Снарка» схожа с более ранним стихотворением Льюиса Кэрролла « Бармаглот », опубликованным в его детском романе 1871 года « Алиса в Зазеркалье» . [2] Восемь бессмысленных слов из «Бармаглота» появляются в «Охоте на Снарка» : «bandersnatch» , «beamish», «frumious», «galumphing», «jubjub» , «mimsiest» (которые ранее в «Jabberwocky» фигурировали как « mimsy »), outgrabe и uffish . [3] В письме матери своей юной подруги Гертруде Чатауэй Кэрролл описал владения Снарка как «остров, часто посещаемый джаббубом и бандерснатчем – без сомнения, тот самый остров, где был убит бармаглот». [4]
Экипаж состоит из десяти членов, причем все описания членов, кроме одного, начинаются с буквы B: [ 5] посыльный , лидер; Сапоги [б] (единственный член экипажа без иллюстрации) ; [7] изготовитель шляпок и капюшонов (единственное описание, которое не начинается с буквы Б); адвокат , который разрешает споры между членами команды; Брокер , который может оценить имущество экипажа; бильярдный маркер , обладающий большим мастерством; Банкир , владеющий всеми деньгами команды; Бобер , который делает кружева и несколько раз спасал команду от катастрофы; пекарь , умеющий печь только свадебный торт, забывает свои вещи и свое имя, но обладает смелостью; и Мясник , который может убивать только бобров. [8]
После пересечения моря, руководствуясь картой океана, составленной Беллманом (чистый лист бумаги), охотничий отряд прибывает в незнакомую страну, и Беллман сообщает им пять признаков, по которым можно идентифицировать снарка [c] . Посыльный предупреждает их, что некоторые снарки — очень опасные буджамы; услышав это, Бейкер теряет сознание. Оживившись, Пекарь вспоминает, что его дядя предупредил его, что, если Снарк окажется буджумом, охотник «мягко и внезапно исчезнет, и его больше никогда не встретит». [12] Пекарь признается, что такая возможность его пугает.
Охота начинается:
Искали наперстками, искали осторожно;
Они преследовали его вилами и надеждой;
Они угрожали его жизни акцией на железную дорогу; [d]
Очаровали его улыбками и мылом. [13]
По пути Мясник и Бобер, ранее взаимно настороженные, становятся верными друзьями после того, как слышат крик птицы-юджуба , и Мясник в конечном итоге дает Бобру урок математики и зоологии. Тем временем адвокат спит и мечтает стать свидетелем судебного процесса над свиньей, обвиняемой в том, что она покинула свинарник , а ее адвокатом выступает язвитель.
Во время охоты на Банкира нападает бандерснатч , и он теряет рассудок после попытки подкупить существо.
Пекарь мчится впереди группы и кричит, что нашел насмешку, но когда приходят остальные, он загадочным образом исчез.
Они охотились, пока не наступила темнота, но не нашли Ни
пуговицы, ни пера, ни знака,
По которым они могли бы определить, что они стояли на земле,
Там, где Пекарь встретился со Снарком.
Посреди слова, которое он пытался сказать,
Посреди своего смеха и ликования
Он тихо и внезапно исчез -
Ибо Снарк был Буджумом, понимаете. [14]
Были предложены два объяснения того, какое событие в жизни Кэрролла послужило началом « Охоты на Снарка» . Биограф Мортон Н. Коэн связывает создание «Охоты на Снарка» с болезнью двоюродного брата и крестника Кэрролла , двадцатидвухлетнего Чарли Уилкокса. [15] 17 июля 1874 года Кэрролл отправился в Гилфорд , графство Суррей, чтобы ухаживать за ним в течение шести недель, пока молодой человек боролся с туберкулезом . [16] [17] На следующий день, прогуливаясь утром после нескольких часов сна, Кэрролл подумал о последней строке стихотворения: «Потому что Снарк был буджумом, понимаете». [18]
Фуллер Торри и Джуди Миллер предполагают, что событием, вдохновившим на написание стихотворения, была внезапная смерть любимого дяди Кэрролла, Роберта Уилфреда Скеффингтона Лютвиджа , вызванная пациентом в 1873 году, когда Лютвидж работал инспектором сумасшедших домов. Они подкрепляют свой анализ частями стихотворения, такими как совет дяди Бейкера искать снарка с помощью «наперстков, вилок и мыла», которые, по словам Торри и Миллера, были всеми предметами, которые инспекторы приюта для сумасшедших проверяли во время своих посещений. [19]
У Холидея и Кэрролла возникли разногласия по поводу оформления. Кэрролл первоначально возражал против того, чтобы Холидей олицетворял надежду и заботу, но согласился на изменение, когда Холидей объяснил, что он всего лишь намеревался добавить еще один уровень значения к слову «с». [20] Однако Кэрролл отказался от иллюстрации буджума, предпочитая, чтобы существо обходилось без изображения, [21] и заставил его изменить свое первоначальное изображение Посредника, поскольку оно могло быть воспринято как антисемитское . [7]
Когда стихотворение было наконец опубликовано, оно состояло из 141 строфы по четыре строки каждая, [22] с внутренними рифмами в первой и третьей строках, а неправильные строфы появлялись в стихотворении со второй последовательности. [23] Мартин Гарднер [24] сделал примечание к книге «Охота на Снарка» , что Элизабет Сьюэлл указала в «Поле чепухи» (1973), что строка в стихотворении Кэрролла имеет сходство со строкой в лимерике («Жил-был старик Порт-Григора...") Эдварда Лира.
Для иллюстрации стихотворения Кэрролл выбрал Генри Холидея , с которым он познакомился в 1869 [20] или 1870 году. [25] В то время, когда Кэрролл подошел к нему и спросил, может ли он создать три иллюстрации к стихотворению, Кэрролл завершил три « припадка », как он называл части своего стихотворения ( припадок может означать как песнь , так и конвульсию) [26] – «Приземление», «Охота» и «Исчезновение». [25] Он намеревался назвать его «Буджум» и включить в свой фантастический роман «Сильви и Бруно» , который на тот момент не был закончен. [25] Однако в конце октября 1875 года Кэрролл подумал о том, чтобы опубликовать его во время Рождества ; это оказалось невозможным, поскольку на выполнение гравюры на дереве для иллюстраций потребовалось три месяца. [27] К тому времени, когда Холидей завершил эскизы и отправил их Кэрроллу, Кэрролл уже создал новый вариант, требующий иллюстрации. Они работали таким образом, пока Холидей не создал девять иллюстраций, а также переднюю и заднюю обложки книги. [20] Таким образом, среди десяти иллюстраций, показанных ниже, одна иллюстрация не принадлежит Холидей. [28] «Карта океана» представляет собой типографское искусство, тогда как электротипы , сделанные на основе гравюр Джозефа Суэйна на дереве, использовались для печати иллюстраций Холидей.
Нет изображения ни Снарка, ни Сапог. Однако на основании черновика Кэрролла [29] снарку было разрешено появиться на иллюстрации Холидея, где он появился во сне адвоката.
Иллюстрация к главе «Судьба банкира» может содержать графические отсылки к гравюре «Разрушители образов» Маркуса Герартса Старшего , [30] к картине Уильяма Сидни Маунта «Игрок с костями» и к фотографии Бенджамина Дюшенна, использованной для рисунка в «Чарльзе». Книга Дарвина «Выражение эмоций у человека и животных» 1872 года . [31]
Одетая в мальчишескую одежду для мальчишеской задачи,
Она нетерпеливо владеет своей лопатой: но также любит
Отдыхать на дружеских коленях, намереваясь спросить
Сказку, которую он любит рассказывать.
Грубые духи кипящей внешней борьбы,
Невстречаемые для прочтения ее чистого и простого веселья,
Считайте, если перечислите, такие часы пустой тратой жизни,
Пустой всякого наслаждения!
Продолжайте болтать, милая Дева, и спасите от раздражения
Сердца, которые не обманываются мудрыми разговорами.
Ах, счастлив тот, кому принадлежит эта нежнейшая радость,
Сердечная любовь ребенка!
Прочь нежные мысли и не томи больше мою душу!
Работа забирает мои бодрствующие ночи, мои напряженные дни —
Пусть яркие воспоминания о том солнечном короткометражке
Но преследуют мой мечтательный взор!
— Льюис Кэрролл, «Охота на Снарка»
После печати книги 29 марта 1876 года Кэрролл раздал восемьдесят подписанных экземпляров своим любимым юным друзьям; в типичной манере он подписывал их короткими стихотворениями, многие из которых представляли собой акростихи имени ребенка. [27] Он посвятил «Охоту на Снарка» Гертруде Чатауэй , с которой подружился летом 1875 года в английском приморском городе Сэндаун на острове Уайт . [32] Он закончил посвящение через месяц после того, как подружился с ней, двойное акростих , в котором не только было написано ее имя, но и содержался слог ее имени в первой строке каждой строфы. [33] Строфа его первого черновика заключалась в том, что « Отдохни на дружеском колене, сказка, которую нужно спросить / которую он с удовольствием расскажет » . [4] Стихотворение было напечатано в « Охоте на Снарка» с разрешения матери Чатауэя. [4]
В комплект многих экземпляров первого издания « Охоты на Снарка» входил трехстраничный религиозный трактат Кэрролла для юных читателей « Пасхальное приветствие каждому ребенку, который любит «Алису» . [34] [35] В основном написанное 5 февраля 1876 года, «Пасхальное приветствие» исследует концепцию невиновности и вечной жизни посредством библейских и литературных аллюзий на писателей - романтиков Уильяма Блейка и Уильяма Вордсворта . [15] [34] Гарднер предполагает, что Кэрролл включил трактат как способ сбалансировать темный тон стихотворения. [34] Ученый Селвин Гудакр предполагает, что, поскольку многие копии первого издания стихотворения содержат трактат, существует вероятность, что во всех первых изданиях изначально была копия « Пасхального приветствия» . [36]
Первый тираж « Охоты на Снарка» составил 10 000 экземпляров. [37] К концу 1876 года было выпущено два переиздания, общим тиражом 18 000 [38] или 19 000 экземпляров. [37] Всего в период с 1876 по 1908 год стихотворение переиздавалось семнадцать раз. [38]
«Охота на Снарка» получила неоднозначные отзывы современных рецензентов Кэрролла. [17] Эндрю Лэнг из Академии раскритиковал решение Кэрролла использовать стихи вместо прозы и слишком привлекательное название. [17] Атенеум охарактеризовал ее как «самую сбивающую с толку современную поэзию», задаваясь вопросом, «не был ли он просто вдохновлен довести до идиотизма как можно больше читателей и особенно рецензентов». [17] По данным Vanity Fair , работа Кэрролла постепенно ухудшалась после «Приключений Алисы в Стране чудес» (1865), причем «Охота на Снарка» была худшей из его работ и «не достойна названия чепуха». [17] Хотя The Spectator написал, что последняя строка стихотворения потенциально могла стать пословицей , он раскритиковал стихотворение как «провал», который мог бы добиться успеха, если бы автор проделал больше работы. [17] The Saturday Review писала, что стихотворение предлагает «бесконечные предположения» относительно истинной личности Снарка, хотя неназванный рецензент чувствовал, что знакомая природа чепухи Кэрролла ослабляет ее эффект для читателя. [17] И наоборот, The Graphic похвалил стихотворение как долгожданное отклонение от книг об Алисе и назвал его «великолепной чепухой», которая может понравиться всем поклонникам Алисы . [17]
«Охота на Снарка» имеет некоторые общие черты с другими произведениями Кэрролла. Он разделяет любовь автора к каламбурам на слове «подходит» с « Приключениями Алисы в стране чудес » [39] и упоминания о «огарках свечей» и «поджаренном сыре» в его сверхъестественном стихотворении «Фантасмагория» . [40] Кроме того, все три произведения имеют номер « 42 ». [41] В другом детском романе Кэрролла, «Заключение Сильви и Бруно» (1893), упоминается Буджум. [42]
Среди других иллюстраторов « Охоты на Снарка» — Питер Ньюэлл (1903), Эдвард А. Уилсон (1932), Мервин Пик (1941), Олдрен Уотсон (1952), Туве Янссон (1959), Хелен Оксенбери (1970), Байрон Сьюэлл ( 1974), Джон Миннион (1974), Гарольд Джонс (1975), Ральф Стедман (1975), Квентин Блейк (1976), Фрэнк Хиндер (1989) и Брайан Патток (1997). [36]
«Охота на Снарка» была подвергнута различным адаптациям в мюзиклах, опере, театре, пьесах и музыке, [36] включая пьесу для тромбона норвежского композитора Арне Нордхейма (1975) [44] джазовую версию (2009), [45] и (во французском переводе — La chasse au Snark ) на музыку Мишеля Пуч для пяти актрис, восьми актеров и инструментального ансамбля из пяти исполнителей, премьера которого состоялась на Авиньонском фестивале в 1971 году . Вест-Эндский мюзикл Майка Бэтта « Охота на Снарка» с бюджетом в 2 миллиона долларов . В 2023 году вышел фильм Саймона Дэвисона. [47] [48]
Поэма вдохновила литературу, такую как « Круиз Снарка» Джека Лондона (1911), [36] научно -фантастический рассказ Джона Макдугала «Скоординированный хаос» (1947) , [49] « С вилками » Элспет Хаксли и Надежда (1964) [50] и название повести Кейт Вильгельм «С наперстками, с вилками и надеждой». [51] Американская писательница Эдит Уортон (1862-1937) в детстве любила это стихотворение. [49]
Кроме того, об этом также упоминалось в
Ученые предлагали различные темы. По словам биографа Флоренс Беккер Леннон, « мотив потери имени или личности» в стихотворении типичен для творчества Кэрролла. [64] Ричард Келли пишет, что стихотворение содержит «тему уничтожения». [65] Более того, Эдвард Гильяно считает, что « Снарк» находится в рамках бессмысленной традиции Томаса Худа и, особенно, У. С. Гилберта , либреттиста знаменитой команды Гилберта и Салливана . По его мнению, можно предположить прямое влияние « Баллад о Бабе» Гилберта на «Охоту на Снарка» на основании того факта, что Кэрролл был хорошо знаком с комическим письмом и театром своего времени. [66]
В ответ на различные письма с вопросами о значении стихотворения Кэрролл часто отвечал, что не знает. [67] Однако в ответе на одно письмо 1896 года он согласился с одной интерпретацией стихотворения как аллегории поиска счастья. [68]
Были предложены самые разные интерпретации « Охоты на Снарка» : аллегория туберкулеза, [69] насмешка над делом Тичборна , сатира на противоречия между религией и наукой, подавление сексуальности Кэрролла и статья против вивисекции. среди других. [70] По словам Коэна, стихотворение представляет собой «путешествие по жизни» с исчезновением Пекаря, вызванным нарушением им законов природы в надежде разгадать ее тайны. [71] Леннон рассматривает «Охоту на Снарка» как «трагедию разочарования и замешательства», сравнимую с ранними комедиями британского актера Чарли Чаплина . [72]
По словам Келли, «Охота на Снарка» — это «комическая интерпретация Кэрроллом его страхов перед беспорядком и хаосом, причем комедия служит психологической защитой от разрушительной идеи личного уничтожения». [73] Келли пишет, что «Правило трёх Беллмана» ( «То, что я говорю вам три раза — правда» ) и начало имени каждого персонажа с буквы B — это «заметные попытки создать ощущение порядка и смысла из хаоса». [5]
FCS Шиллер , пишущий под псевдонимом «Снаркофил Сноббс», интерпретирует стихотворение как аллегорию попытки человека понять «Абсолют», а членов экипажа — как представителей различных культурных подходов к проблеме. [74] Его интерпретация шестого припадка, «Сон адвоката», особенно примечательна: он рассматривает суд над свиньей за то, что она покинула свинарник, как символ этических дебатов о том, следует ли осуждать самоубийство как аморальное или преступное действие. Свинья, покидающая свой свинарник, олицетворяет человека, склонного к суициду и отказывающегося от жизни. (Как и свинья, он виновен, но быть мертвым не наказуемо.)
Мартин Гарднер считает, что стихотворение посвящено экзистенциальной тревоге [ 75] и утверждает, что Пекарь может быть сатирой Кэрролла на самого себя, указывая на тот факт, что Пекарь был назван в честь любимого дяди, как и Кэрролл, и что эти двое были рядом. того же возраста на момент написания стихотворения. [76] В качестве альтернативы Ларри Шоу из фан-журнала Inside and Science Fiction Advertiser предполагает, что Сапоги, будучи Снарком, на самом деле убили Пекаря. [77] [78]
Дариен Грэм-Смит предполагает, что «Охота на Снарка» означает науку (например, исследования Чарльза Дарвина), тогда как «Буджум» означает религиозно тревожные результаты научных исследований (например, открытия Чарльза Дарвина). [79]
Также предлагались ссылки на религиозные вопросы, например, «42 коробки Бейкера» являются отсылкой к «Сорока двум статьям» Томаса Кранмера с акцентом на последнюю статью о вечном проклятии [80] и иллюстрация Холидей к последней главе, содержащая иллюстрацию намек на сожжение Кранмера. [81] [82]
Федеральный апелляционный суд раскритиковал достоверность разведывательных документов правительства США, заявив, что то, что официальные лица продолжают повторять свои утверждения, не делает их правдой.
Исследование взаимосвязи текста и иллюстрации в « Охоте на Снарка».– 36 стр., (примеры использования симулякров см. на стр. 29 )