stringtranslate.com

Гест Робин Хоуд

Иллюстрированная первая страница из печатного издания XVI века. Сейчас находится в Библиотеке Шотландии

A Gest of Robyn Hode (также известный как A Lyttell Geste of Robyn Hode ) — один из самых ранних сохранившихся текстов рассказов о Робин Гуде . Написанный в позднем среднеанглийском поэтическом стихе , он является ранним примером англоязычной баллады , в которой стихи сгруппированы в четверостишия со схемой рифмовки ABCB, также известные как балладные строфы . Gest , что означает рассказ или приключение, представляет собой сборник различных рассказов о Робин Гуде, организованных в виде последовательности приключений с участием йоменов- разбойников Робин Гуда и Маленького Джона , бедного рыцаря сэра Ричарда из Ли , жадного аббата аббатства Святой Марии , злодейского шерифа Ноттингема и короля Эдуарда Английского. Работа сохранилась в печатных изданиях с начала XVI века, всего через 30 лет после того, как в Англию был привезен первый печатный станок . Его популярность подтверждается тем фактом, что сохранились части более десяти печатных изданий XVI и XVII веков. Хотя самые старые сохранившиеся копии датируются началом XVI века, многие ученые полагают, что, основываясь на стиле написания, произведение, скорее всего, датируется XV веком, возможно, даже 1400 годом. Сама история происходит где-то между 1272 и 1483 годами, во время правления короля Эдуарда; это контрастирует с более поздними работами, которые обычно помещают Робин Гуда раньше, в 1189–1216 годах, во время правления Ричарда I Английского и Джона, короля Англии .

Благодаря своей длине, популярности и влиянию, «Гост Робина Хода» является одним из основных строительных блоков традиции Робин Гуда и английской литературы о преступниках в целом. Он установил многие из наиболее распространенных мотивов и характеристик, которые можно увидеть в легенде. Хотя это не самое старое сохранившееся произведение, это самое длинное и полное из сохранившихся ранних текстов; другие самые старые истории, такие как «Робин Гуд и монах», намного короче. Влиятельные мотивы, которые можно увидеть в этой истории, включают Робина как «хорошего преступника», который совершает преступления, но при этом придерживается строгого морального кодекса; Маленький Джон как верный правый человек Робина; Робин, глубоко преданный Деве Марии как своей личной святой покровительнице; Робин помогает менее удачливым, принимая ироническое наказание от могущественных и коррумпированных, включая как шерифа, так и высокопоставленных членов церкви; соревнование по стрельбе из лука, в котором Робин побеждает; неловкие отношения Робина с королем, где он в конечном итоге предан короне, но в душе все еще остается преступником; и смерть Робина наступила только в результате предательства и измены.

Краткое содержание

Gest of Robin Hood делится на восемь fyttes (разделов), которые рассказывают чередующиеся истории о Робине и его отряде. Джесс Бессингер-младший разделил Gest на четыре истории, основанные на персонажах, которые в них фигурируют, каждая из которых состоит из нескольких эпизодов, хотя начало и конец истории или эпизода не всегда совпадают с fyttes. Разделения Бессингера следующие: [1]

  1. Робин Гуд, рыцарь и аббат (История А: Фитте 1, 2 и 4)
  2. Робин Гуд, Маленький Джон, Шериф и Рыцарь (История B: Файт 3, 5 и 6)
  3. Робин Гуд, рыцарь и король (Сказка C: Фитте 7 и первая половина 8)
  4. Смерть Робин Гуда (Рассказ D: Вторая половина 8-го стиха)

Цитаты из текста даны с сохранением современной орфографии.

Первый Фитте

Гравюра из издания «Робин Гуда» Ритсона 1887 года .

Робин Гуд, добрый йомен и вежливый разбойник, сегодня утром прослушал 3 мессы: одну в честь Бога Отца , одну в честь Святого Духа и одну в честь Девы Марии , к которой он испытывает глубокую преданность . Он постился с полуночи , и Маленький Джон, тоже добрый йомен, предлагает ему поесть поскорее. Робин отказывается обедать без гостя, который должен заплатить за пир. Он посылает своих людей найти одного и напоминает им не причинять вреда фермерам, йоменам или джентльменам, но грабить епископов , архиепископов и шерифа Ноттингема, если они встретятся с ними. Маленький Джон, сын мельника Мач и Уильям Скарлок отправляются на поиски гостя.

Они видят рыцаря верхом на коне на глухой улице в Барнсдейле . Он выглядит несчастным, сгорбившись в седле, его лицо измучено и залито слезами. Маленький Джон подходит к Печальному рыцарю, преклоняет колени и приветствует его в лесу, говоря, что его хозяин Робин Гуд ждет его на ужин. Рыцарь замечает: «Он хороший йомен... / О нем я слышал много хорошего». [2] : строки 103-104  Рыцарь уходит с разбойниками.

Робин Гуд, Маленький Джон и рыцарь в хижине охотника. Гравюра из издания 1887 года «Робин Гуд» Ритсона .

Когда Робин Гуд видит Печального рыцаря, он откидывает капюшон и преклоняет перед ним колени. Все они умываются и садятся за прекрасный пир. Они наслаждаются обильным хлебом и вином, а также оленьими потными хлебами , фазанами, лебедями и другими речными птицами. Рыцарь замечает, что у него не было такого обеда уже несколько недель, и если он снова будет проходить этим путем, он отплатит ему той же монетой. Робин возражает, что рыцарь должен заплатить до того, как он уйдет, так как йомену не подобает платить за рыцарский пир. Печальный рыцарь говорит, что у него всего 10 шиллингов , и ему неловко предлагать такую ​​маленькую сумму. Маленький Джон проверяет его багаж и убеждается, что Печальный рыцарь говорит правду.

Робин замечает поношенную одежду Печального рыцаря и спрашивает о его положении. Печальный рыцарь отвечает, что его предки были рыцарями в течение 100 лет, но теперь он опозорен, потому что его сын и наследник убили рыцаря Ланкастера. Чтобы искупить его, Печальный рыцарь занял 400 фунтов у богатого аббата Святой Марии, используя его земли в качестве залога. Теперь срок ссуды настал, но у него всего 10 шиллингов, поэтому его земли будут конфискованы аббатом. Робин спрашивает, были ли у него друзья. Рыцарь отвечает, что у него было много друзей, когда он был богат, но ни одного, потому что он беден. Затем Робин спрашивает, есть ли у него кто-нибудь, кто мог бы предложить залог. Рыцарь отвечает, что у него никого нет «Но если это Наша дорогая Леди;/Она не подводила меня никогда и ни в этот день». [2] : строки 259-60  Робин, который глубоко предан Деве Марии, заявляет, что она является лучшим залогом во всей Англии. Он поручает Маленькому Джону принести 400 фунтов из их сундука с сокровищами и заплатить рыцарю. Воодушевленный словами Робина, Маленький Джон предлагает новую ливрею в цветах Робина - алого и зеленого - и новую лошадь. Робин предлагает серого скакуна с новым седлом; в конце концов, говорит он, рыцарь - посланник Девы Марии. Многое предполагает хорошую верховую лошадь , Скарлок предлагает новые сапоги, а Маленький Джон предлагает блестящие шпоры. Робин добавляет, что рыцарь не может ехать один, и предлагает Маленького Джона в качестве компаньона. [2] : строки 1-324  "Вместо йомена он может тебя занять,/Если тебе очень нужно иметь". [2] : строки 323-24 

Второй Фитте

The Gate Lodge в аббатстве Святой Марии, Йорк

Сцена переключается на Йорк, где монахи аббатства Святой Марии сидят за обедом. Аббат , приор , главный управляющий , шериф Йоркшира и судья графства обсуждают рыцаря, чей долг в 400 фунтов должен быть выплачен сегодня. Приор замечает, что если бы это был он, он бы заплатил 100 фунтов сейчас, а остальное позже. Аббат замечает, что рыцарь страдает от голода и холода, служа делу Англии за рубежом. Приор увещевает аббата, что в таком случае было бы жалко отнимать его землю; но такая тяжкий грех вообще не будет беспокоить совесть аббата. Аббат резко отвечает приору, говоря ему, что он всегда мешает. «Тупой» [строка 363] главный управляющий предполагает, что рыцарь либо мертв, либо повешен. Судья графства высказывает свое мнение, что рыцарь не придет. Все они разочарованы, когда рыцарь появляется у ворот.

Рыцарь преклоняет колени и приветствует их всех «великих и малых» [2] : строка 408  . Расстроенный появлением Рыцаря в зале Аббатства, Аббат пропускает обычные любезности и требует, принес ли он деньги Аббату. Ни одного пенни, спокойно отвечает Рыцарь. Аббат огрызается, тогда зачем ты здесь? Рыцарь отвечает, что он здесь, чтобы просить больше времени. Окружной судья резко прерывает его, ваше время истекло, и ваша земля конфискована. Все еще стоя на одном колене, Рыцарь умоляет Судью «быть моим другом» [2] : строка 423  . Судья отвечает, что он не может; он работает на гонорар от Аббата. Затем Рыцарь смотрит на Шерифа, который также отказывается помогать Рыцарю. Наконец Рыцарь предлагает свои услуги в качестве Рыцаря Аббата, пока долг не будет выплачен. Аббат отвергает предложение Рыцаря. «Прочь, — сказал он, — ты, лживый рыцарь, / Поспеши вон из моего чертога!» [2] : строки 451-452  Рыцарь называет аббата лжецом и встает.

Рыцарь подходит к Аббату, чтобы заплатить свой долг. Гравюра из издания 1884 года «Робин Гуд» Ритсона .

Когда рыцарь приближается, судья спрашивает аббата, сколько бы он дал рыцарю за покупку земли целиком. 100 фунтов — ответ аббата; пусть будет 200, настаивает судья. Рыцарь подходит к столу аббата и вытряхивает 400 фунтов Робина из сумки на стол. Аббат ошеломлен. Он говорит судье взять деньги в качестве дополнительного гонорара. Судья отказывается. Затем рыцарь объявляет всем в зале, что он выплатил свой долг; его земля снова принадлежит ему. Рыцарь уходит, теперь беззаботный. Он идет домой с легким сердцем, напевая. Его обеспокоенная жена встречает его у ворот Вайресдейла. Будь счастлива, моя жена, говорит рыцарь, и молись за Робин Гуда; без его доброты мы были бы сейчас нищими.

В течение следующего года Рыцарь собирает 400 фунтов, чтобы отплатить Робин Гуду. Он также покупает 100 луков, 100 связок стрел, 100 лошадей и нанимает 100 человек, одетых в красно-белую одежду. В день, когда его долг должен быть выплачен, Рыцарь и его люди направляются в Барнсдейл. В Вентбридже они проходят мимо ярмарки, где незнакомец выиграл поединок по борьбе. Йомену грозит опасность быть убитым толпой. Вспомнив, как Робин обращался с ним, он приказывает своей компании окружить йомена, крича, что с ним не случится ничего плохого. Он покупает бочку вина и разбивает ее, чтобы все могли выпить. Но Рыцарь и его компания остаются, пока ярмарка не закончится, чтобы обеспечить безопасность йомена. Тем временем Робин Гуд ждет под деревом в зеленом лесу. [2] : строки 325-572 

Третий Фитте

Сейчас осень. [2] : строка 704  Маленький Джон все еще йомен рыцаря и присоединяется к другим молодым людям в стрельбе из большого лука. Три раза Маленький Джон стреляет; три раза он «расщепляет палочку» [2] : строка 582.  Шериф Ноттингема впечатлен. Он подходит к Маленькому Джону, спрашивает его имя и место рождения. Маленький Джон отвечает, Рейнольд Гринлиф из Холдернесса. Затем шериф просит Маленького Джона работать на него. Только если шериф получит отпуск от рыцаря, советует Маленький Джон. Рыцарь соглашается, и Маленький Джон уезжает на одной из хороших сильных лошадей шерифа.

Маленький Джон избивает Дворецкого. Гравюра из издания «Робин Гуда» Ритсона 1884 года .

Однажды шериф уходит на охоту и оставляет Маленького Джона. Уже за полдень, а Маленький Джон так и не поел. Маленький Джон просит управляющего поужинать, но ему говорят, что не раньше, чем шериф вернется домой. Затем Маленький Джон угрожает дворецкому и сильно ударяет его по спине. Дворецкий бежит в кладовую и закрывает дверь. Маленький Джон пинком открывает дверь и выпивает больше эля и вина, чем ему положено.

Повар шерифа, смелый крепыш, противостоит Маленькому Джону. Повар наносит Маленькому Джону три сильных удара, и тот клянется, что не уйдет, пока не отдаст долг Повару. Они оба выхватывают мечи и сражаются в течение часа, и ни один из них не получает преимущества. Маленький Джон признает, что Повар — лучший фехтовальщик, которого он когда-либо видел; если он так же хорош в стрельбе из лука, Повар может присоединиться к Робин Гуду. Повар соглашается. Маленький Джон и Повар садятся за прекрасный обед. Затем они взламывают замок на сокровищнице шерифа и крадут всю серебряную посуду, а также 300 фунтов монетами. Они немедленно отправляются на встречу с Робин Гудом.

После того, как они поприветствовали друг друга, Робин Гуд спрашивает, кто этот «тот славный йомен» [2] : строка 709,  сопровождающий Маленького Джона, и какие новости из Ноттингема. Маленький Джон отвечает, что гордый шериф шлет ему привет, своего повара, свою серебряную посуду и 300 фунтов монетой. Робин саркастически отвечает, что это не из-за щедрости шерифа. Маленькому Джону внезапно приходит в голову мысль обмануть шерифа. Он бежит 5 миль, чтобы встретиться с шерифом, охотясь со своими гончими. Где ты был, требует шериф. В этом лесу, отвечает Маленький Джон, я видел зеленого оленя со стадом из 140 оленей. Шериф восклицает, это было бы зрелище! Тогда быстро следуйте за мной, говорит Маленький Джон. Когда они встречают Робина и его 140 человек, Маленький Джон объявляет, что вот хозяин олень и его стадо оленей! Шериф поражен тем, как Маленький Джон его предал. Это твоя вина, говорит Маленький Джон, я так и не получил свой обед у тебя дома.

Шериф садится ужинать и ужасается, когда понимает, что ест из собственного серебряного прибора. Робин говорит, считай это благотворительностью, и ради Маленького Джона я дарую тебе жизнь. Когда ужин был закончен, Робин велит Маленькому Джону снять с шерифа его меховую мантию и всю его красивую одежду и завернуть его в зеленую мантию. Затем Робин приказывает людям шерифа сделать то же самое и лечь рядом с шерифом. Всю ночь они лежат на холодной земле в одних штанах, рубашках и зеленых мантиях. На следующее утро шериф жалуется на свои затекшие мышцы. Не жалуйся, отвечает Робин, так мы и живем; он продолжает, в течение следующего года я научу тебя, как жить вне закона. Шериф ворчит, не за все золото Англии. Он умоляет Робина отпустить его. Робин требует, чтобы тот поклялся на мече Робина, что больше никогда не причинит вреда Робину или кому-либо из его людей. Шериф приносит клятву и покидает лес. [2] : строки 573-816 

Четвертый Фитте

Прошел год. Сцена — Робин Гуд и Маленький Джон в зеленом лесу. Маленький Джон предполагает, что пора ужинать, но Робин отказывается. Он боится, что Дева Мария рассердится на него, так как Рыцарь еще не прибыл. Маленький Джон утешает его, говоря, что солнце еще не село, и Рыцарь верен своему слову. Робин поручает Маленькому Джону взять Мача и Уильяма Скарлока и поискать «неизвестного гостя» [строка 835]. Раздраженный, Маленький Джон берет свой лук и меч, чтобы выполнить приказ Робина.

Монах церкви Святой Марии в лесу Барнсдейл. Гравюра из издания «Робин Гуд» Ритсона 1884 года .

На шоссе в Барнсдейле они замечают монаха на хорошей верховой лошади. Маленький Джон замечает Мача, вот наша плата. Монаха сопровождают 52 человека и семь вьючных лошадей. Маленький Джон приказывает своим спутникам приготовиться к засаде. Он направляет свою стрелу на монаха, приказывая ему остановиться там, где он находится. Называя его грубым монахом, Маленький Джон обвиняет Монаха в том, что он разозлил своего хозяина, Робин Гуда. ««Он сильный вор», — сказал монах,/«О нем я никогда не слышал хорошего».» [2] : строки 883-4  . Мач выпускает стрелу, которая едва не попадает в грудь Монаха, и он быстро спешивается. Все сопровождающие разворачиваются и убегают, оставляя только маленького пажа и конюха с вьючными лошадьми.

Маленький Джон приводит Монаха в хижину охотника. Робин Гуд опускает капюшон, но неучтивый Монах этого не делает. Робин спрашивает Маленького Джона, сколько людей у ​​Монаха. 52 человека, - отвечает тот. Труби в рог, - приказывает Робин. 140 человек, одетых в полосатое алое, откликаются на призыв догнать слуг Монаха. Робин и Маленький Джон заставляют Монаха мыть посуду к ужину, и они подают его к столу. Пока он ест, Робин спрашивает Монаха, к какому аббатству ты принадлежишь и какую должность занимаешь. Я главный управляющий аббатства Святой Марии, - отвечает Монах.

Робин Гуд все еще беспокоится, что Дева Мария сердится на него, так как Рыцарь еще не появился. Маленький Джон говорит Робину не беспокоиться, Монах принес деньги; он из ее аббатства. Робин не утешается. Она была моим залогом по займу, который я дал Рыцарю, говорит он. Обращаясь к Монаху, Робин просит показать серебро - если он его принес. Монах ругается на Робина, говоря, что он ничего не знает об этом займе. Робин Гуд парирует: Бог праведен, и Дева Мария тоже, ты виноват; ты ее слуга и ее посланник. Сколько денег ты несешь, Робин Гуд требует у Монаха. 20 марок серебра, отвечает он. Робин приказывает Маленькому Джону проверить багаж Монаха.

Выложив содержимое кошелька Монаха, Маленький Джон спешит обратно к Робин Гуду. Дева Мария удвоила ваши деньги, заявляет он. Робин ликует. Все пьют в ее честь. Заинтересовавшись тем, что находится во вьючных лошадях, Робин снова просит Маленького Джона поискать еще раз. Монах яростно протестует, садится на лошадь и уезжает. [2] : строки 817-1040 

Бедный рыцарь встречает Робина Гуда. Гравюра из издания 1884 года «Робин Гуд» Ритсона .

Еще светло, когда Рыцарь въезжает в Барнсдейл и видит Робина Гуда, стоящего под зеленым деревом. Рыцарь спешивается, снимает капюшон и преклоняет колени перед Робином. Робин тепло приветствует его и спрашивает, почему он так опоздал. Рыцарь отвечает, что он остановился, чтобы помочь бедному йомену в беде. В таком случае, присоединяется Робин, за помощь хорошему йомену я твой друг. Рыцарь предлагает 400 фунтов и еще 20 марок за любезность Робина. Тот отказывается, говоря, что деньги уже доставил монах Святой Марии. Но принесенные мной луки и стрелы — плохая плата, говорит Рыцарь. Робин посылает Маленького Джона за 400 фунтами денег Монаха, а затем передает их Рыцарю. Купи лошадь и хорошую сбрую, говорит он, купи новую одежду. И добавляет, если когда-нибудь тебе понадобятся деньги на расходы, приходи ко мне. [2] : строки 1041-1120 

Пятый Фитте

Мач уносит раненого Маленького Джона из Ноттингема. Гравюра из издания «Робин Гуд» Ритсона 1884 года .

Шериф Ноттингема объявляет о соревновании по стрельбе из лука для всех лучших лучников Севера. Призом будет стрела с наконечником и перьями из красного золота и древком из белого серебра. Услышав о соревновании, Робин Гуд созывает свое братство. Он приказывает, чтобы только шесть его людей стреляли с ним; остальные, натянув стрелы, должны следить за людьми шерифа.

Три раза Робин стреляет, и три раза он расщепляет палочку. Но то же самое сделала добрая Жильберта с Белой Рукой. Двое стреляют снова, но Робин оказывается лучше и выигрывает приз. Разбойники начинают свой путь обратно в зеленый лес, но посетители ярмарки кричат ​​и трубят в рога. Люди шерифа выпускают град стрел, и Робин выкрикивает проклятия в адрес шерифа за нарушение клятвы. Многие из товарищества ранены, включая Маленького Джона, которому стрела попала в колено. Маленький Джон умоляет Робина не позволять шерифу забрать его живым - он приказывает Робину нанести смертельные раны в голову. Робин отвечает, не за все золото Англии! Не дай Бог, чтобы ты умер, кричит Мач и взваливает Маленького Джона себе на спину.

Неподалеку находится замок сэра Ричарда в Ли, Печального Рыцаря. Сэр Ричард немедленно принимает Робина и его людей. Он приказывает закрыть ворота, поднять мост и поставить людей на стены. [2] : строки 1121-1264 

Шестой Фитте

Сэр Ричард защищает свой замок от шерифа Ноттингема. Гравюра из издания «Робин Гуд» Ритсона 1884 года.

Верховный шериф Ноттингема собирает большую армию со всей округи, чтобы осадить замок сэра Ричарда. Предательский рыцарь, кричит гордый шериф сэру Ричарду, ты укрываешь врага короля против закона. Рыцарь любезно соглашается, что он так и делает. Сэр Ричард добавляет, расскажи нашему королю, что произошло, и посмотри, что он скажет.

Робин Гуд и дама рыцаря. Гравюра из издания «Робин Гуд» Ритсона 1887 года.

Шериф едет в Лондон и рассказывает королю, что сэр Ричард поддерживает банду разбойников. Более того, он говорит королю, что сэр Ричард использует разбойников, чтобы стать лордом северных земель. Король сказал, что он будет в Ноттингеме через две недели, и что шериф должен собрать больше лучников со всей округи. Тем временем Робин Гуд возвращается в лес, где Маленький Джон позже присоединяется к нему после того, как его колено заживает.

Упустив свой шанс схватить Робина, шериф затаился в засаде, чтобы вместо этого схватить сэра Ричарда. В конце концов он побеждает благородного рыцаря, когда тот охотится на соколов у реки, и отвозит его в Ноттингем. Когда жене сэра Ричарда рассказывают, что случилось, она отправляется в лес, чтобы найти Робина. Ради нашей дорогой леди, она умоляет Робина, не дай моему мужу погибнуть за то, что он поддержал тебя. Кто забрал твоего господина, спрашивает Робин. Шериф, отвечает она, и они не более чем в трех милях отсюда. Робин быстро собирает своих людей, и они бегут в Ноттингем.

Братство догоняет шерифа. Робин останавливает шерифа, спрашивая о новостях от короля. Затем Робин быстро натягивает лук и выпускает стрелу, которая сбивает шерифа с лошади. Прежде чем шериф успевает подняться, Робин обезглавливает его своим мечом. Лежи там, гордый шериф, насмехается Робин, ни один человек не мог доверять тебе, пока ты был жив. [2] : строки 1265-1412 

Остальная часть братства нападает на людей шерифа и рубит их. Робин прыгает к сэру Ричарду, разрезает его путы и вручает ему лук. Пойдем со мной в зеленый лес, приказывает Робин, пока я не смогу получить для нас "... милость/Эдуарда, нашего прекрасного короля". [2] : строки 1411-12 

Седьмой Фитте

Король прибывает в Ноттингем и спрашивает о Робин Гуде и сэре Ричарде. Услышав, что произошло, он захватывает земли рыцаря и ищет Робина по всему Ланкаширу. Достигнув Пломптон-парка, он замечает, что оленей стало гораздо меньше, чем обычно. Проклиная Робин Гуда, король приказывает привести Робина к нему, и что любой, кто принесет ему голову сэра Ричарда, получит его земли. Затем старый рыцарь советует, пока жив Робин Гуд, никто не будет владеть землями сэра Ричарда. Шесть месяцев спустя один из королевских лесничих подходит к королю, предлагая уловку, чтобы поймать Робина. Вы и пять человек должны одеться монахами, сказал он, и я поведу вас в лес; там вы встретитесь с Робин Гудом. Король надевает широкую шляпу аббата, чтобы скрыть свое лицо, и идет в лес.

Робин Гуд повержен переодетым Королем. Гравюра из издания 1884 года «Робин Гуд» Ритсона .

Вскоре они встречают Робина, стоящего на дороге вместе со многими его людьми. Робин Гуд хватает поводья королевской лошади. Сэр аббат, Робин обращается к переодетому королю, мы всего лишь бедные лесные йомены, живущие у королевских оленей, поделитесь с нами частью вашего богатства в качестве акта благотворительности. Переодетый король отвечает, что у него всего 40 фунтов, так как он потратил много за последние две недели, развлекая короля и его лордов. Если бы у меня было 100 фунтов, продолжает он, я бы отдал вам половину. Робин берет 40 фунтов, отсчитывает 20 фунтов и возвращает 20 фунтов переодетому королю. Наш великий король велит вам приехать в Ноттингем, говорит переодетый король и показывает Робину королевскую печать. Робин тут же преклоняет колени и говорит: «Я никого на свете не люблю так, как своего короля;/ Добро пожаловать — печать моего лорда»; [2] : строки 1541-43  В честь короля Робин приглашает переодетого короля на ужин. Робин трубит в свой рог, чтобы собрать братство, которое преклоняет колени вокруг него. Переодетый король удивлен, понимая, что люди Робина более охотно откликнутся на его призыв, чем королевские люди откликнутся на призыв короля. Пир быстро готовится, и Робин и Маленький Джон сами прислуживают переодетому королю. Переодетого короля угощают жирной олениной , белым хлебом, красным вином и элем .

После ужина Робин устраивает показательную стрельбу из лука. Переодетый Король замечает, что цели находятся слишком далеко. Робин приказывает, что любой, кто промахнется, лишится своих стрел и получит от меня пощечину. Дважды Робин стреляет и дважды раскалывает палочку. На третьей попытке Робин промахивается, и его люди насмехаются над ним. Робин подходит к переодетому Королю, предлагает свои стрелы и говорит, что готов получить пощечину. Переодетый Король отказывается, говоря, что это против правил его ордена. Сделайте это, заявляет Робин. Переодетый Король закатывает рукав и наносит звонкую пощечину, которая сбивает Робина с ног. Переодетый Король наклоняется, чтобы помочь Робину подняться, и пока он это делает, Робин пристально смотрит в лицо Короля. Заметив реакцию Робина, сэр Ричард делает то же самое. Затем они оба преклоняют колени перед своим Королем. Робин просит пощады для своих людей, и Король дарует ее. Затем король приглашает Робина присоединиться к королевскому двору Эдуарда. Только если я смогу привести с собой своих людей, отвечает Робин. [2] : строки 1413-1668 

Восьмой Фитте

Тоскующий по дому Робин Гуд при королевском дворе. Гравюра из издания 1884 года «Робин Гуд» Ритсона .
Гравюра из издания «Робин Гуда» Ритсона 1887 года .

В первой части король спрашивает, есть ли у Робина зеленая ткань, чтобы он и его люди могли обменять свои черные капюшоны на зеленые, как у Линкольна. Король приказывает вернуться в Ноттингем. Пиром, выпивкой и песнями король приветствует Робина и его людей на своей службе и возвращает земли сэра Ричарда.

Робин и его люди проводят следующий год при королевском дворе. Робин потратил все свое богатство, а также деньги, предназначенные для его людей. Теперь остались только Маленький Джон и Скейтлок. Однажды, наблюдая за несколькими молодыми людьми, участвующими в стрельбе, он начинает тосковать по дому. Робин просит у короля разрешения совершить паломничество в его часовню Марии Магдалины в Барнсдейле. Король дает ему семь дней.

Когда он достигает зеленого леса с весело поющими птицами. Он стреляет в оленя и трубит в свой рог. Все разбойники в лесу узнают рог Робина и сбегаются. Они откидывают капюшоны и преклоняют колени, приветствуя Робина. Там он остается на двадцать два года. [2] : строки 1669-1800 

Годы спустя у Робина появляется родственница, которая была настоятельницей Киркли. Она и ее любовник, сэр Роджер Донкастерский, замышляют убить Робина. Поскольку настоятельница искусна в искусстве кровопускания, она позволяет Робину медленно истекать кровью, когда он приходит в Киркли на лечение. [2] : строки 1801-24  Рассказ заканчивается молитвой: «Христос, помилуй его душу,/.../Ибо он был добрым разбойником,/И сделал бедным людям много добра». [2] : строки 1821, 1823-4 

География

Остатки леса Барнсдейл

Названия мест, упомянутые в Gest, определяют местонахождение Робина Гуда в Западном райдинге Йоркшира : Блит ; Донкастер ; Церковь Святой Марии Магдалины в Кэмпсолле ; и аббатство Кирклис . Также упоминаются города Йорк , Ланкастер и Ноттингем , а также рыцарский замок в Уайресдейле . Эта область славится своими широкими речными долинами и восточными предгорьями Южных Пеннин с многочисленными известняковыми пещерами, где могли прятаться преступники. Зеленый лес Барнсдейлского леса является домом Робина; «Робин стоял в Барнсдейле/И прислонил его к дереву» [2] : строки 9-10  - так начинается история о Печальном рыцаре.

Самые ранние тексты

Gest of Robin Hode считается одной из трех старейших историй о Робин Гуде. Две другие — Robin Hood and the Monk (Child 119) и Robin Hood and the Potter (Child 121). Обе эти последние истории сохранились в виде рукописей , датированных второй половиной XV века; однако, рукописей Gest не сохранилось . [3] Самые ранние фрагменты текста Gest взяты из примерно дюжины печатных изданий, датированных XVI и XVII веками. [4] : ??  Чтобы определить наиболее важные издания, Child обозначил их как a по g . Тексты a по e называются ранними текстами , а тексты f и g называются поздними текстами . [5] Интерес для лингвистов и историков представляет то, что более поздние тексты заменили некоторые устаревшие слова ранних текстов , чтобы сделать Gest более понятным для аудитории того времени. [6] : 40  [5] [6] : 39  Со времен Чайлда исследователи обнаружили больше изданий.

Джон Мэддикотт отметил отсутствие различий между двумя самыми ранними текстами: текстом а и текстом б . Он интерпретировал это отсутствие различий как стандартную работу, доступную до печатных изданий. [7]

текста

также известное как издание Антверпена
Называется «Гостевой дом Робина Хода »; название издательства, местонахождение и дата не указаны.

Также известное как издание Lettersnijder , оно приписывается Яну ван Доусброху из Антверпена около 1510 года. Хотя оно содержит только около 200 из 456 четверостиший, оно считается наиболее аутентичной версией текста из-за лингвистических архаизмов в тексте. [5] Оно хранится в Национальной библиотеке Шотландии .

Текст a является частью тома из одиннадцати текстов, известного как отпечатки Чапмена и Майллара . [8] Однако только девять текстов в томе были фактически напечатаны Чапменом и Майлларом. Текст a был одним из двух текстов, которые не были напечатаны. Согласно Национальной библиотеке Шотландии, том был представлен в библиотеку адвокатов где-то до августа 1788 года Джоном Олстоном из Глазго. Переплет был непрочным, так как был сделан из пергамента, что объясняет, почему так много страниц текста a утеряно. (Текст a является последней работой в томе.) Где-то между 1798 и 1808 годами том был переплетен в Лондоне Чарльзом Герингом. [9]

Иллюстрация страницы, показанная в верхней части этой статьи, показывает первую страницу текста a . [10] Гравюра на дереве почти идентична гравюре на дереве Йомена в издании Ричарда Пинсона «Кентерберийских рассказов» . Однако наборщик не оставил достаточно места для гравюры на дереве и был вынужден перепечатать первые 1-1/2 страницы. Наборщик прибегнул к использованию сокращений и дополнительных предложений, чтобы все уместилось. [4] : 57 

текстб

Принтер Wynkyn de Worde (до 1520 г.)
также известно как издание de Worde, ок. 1493-1518 гг.
Книга под названием « A Lytell Geste of Robin Hode » была напечатана в Лондоне издательством Wynken de Worde .

Это издание почти полное и может быть старше текста a . Он был использован в качестве базового текста Ритсоном и Гатчем. Современные ученые, такие как Чайлд, Добсон и Тейлор, Найт и Олгрен, считают, что он содержит больше ошибок, поэтому они используют текст a и заполняют текст b . [5] Он хранится в Библиотеке Кембриджского университета .

Дата издания определяется по использованным шрифтам и устройству типографии на последней странице. [4] : 89 

текстысчерезе(Мягкие Фрагменты)

Отдельные страницы в плохом состоянии. Они находятся в Бодлианской библиотеке .

текстф(издание Коупленда)

Названный « Веселый жест Робина Гуда », он был напечатан в Лондоне Уильямом Коуплендом не ранее 1548 года. Он хранится в Британском музее .

текстг(Белое издание)

Названный « Веселый жест Робин Гуда» . Он был напечатан в Лондоне для Эдварда Уайта и не датирован. Он находится в Бодлианской библиотеке.

Издание Пинсона (ок. 1495–1500)

Названный A Lytell Geste . Это издание сохранилось в виде трех наборов фрагментов: [4] : 45 

  • текст c (Фрагмент Дус)
  • фрагмент одного листа, в настоящее время хранящийся в библиотеке Кембриджского университета
  • два листа сейчас хранятся в Шекспировской библиотеке Фолджера

Издание Хьюго Гоес

Названный A Lytell Geste и напечатанный в Йорке где-то до 1509 года. Единственный сохранившийся лист — один из фрагментов Douce (e.12). Хьюго Гус работал с одним из помощников де Ворда, Генри Уотсоном. Когда де Ворд перенес свой бизнес на Флит-стрит после 1500 года, Гус приобрел некоторые из его шрифтов, прежде чем переехать в Йорк, чтобы начать свой собственный бизнес. [4] : 157-8 

Издание Юлиана Нотариуса (ок. 1515 г.)

Названо A Lytell Geste . Сохранившиеся фрагменты представляют собой четыре несовершенных листа, прикрепленных к бумажным переплетным полоскам (фрагмент Douce f.1). Принадлежность к Notary подтверждается размером и стилем шрифта; он был единственным лондонским печатником, использовавшим 92 мм. [4] : 149-50 

Издание Коупленда (ок. 1565 г.)

Фрагмент одностраничного оттиска, использовавшийся в качестве основы для корешка тома, напечатанного в Лондоне Джоном Вулфом в 1584 году.

Приписывается Коупленду на основе шрифта. Дата оценивается по языковым различиям с его изданием 1560 года. [4] : 239-40  Он находится в библиотеке Кодрингтона , колледже всех душ, Оксфорд .

Белое издание (копия издания Бодлеанской библиотеки)

Названный A Merry Iest of Robin Hood , и напечатанный в Лондоне для Эдварда Уайта, книготорговца, около 1594 года. Печатником, как полагают, был Эдвард Оллд . Энтони Мандей , автор пьес о Робин Гуде , был учеником Оллда. Текст в значительной степени основан на издании Уильяма Коупленда, однако орфография была обновлена, а пунктуация введена. [4] : 245–7  Он находится в библиотеке Чаплина, колледж Уильямса , Уильямстаун, Массачусетс .

Литературный анализ

Знаменитая поза Робин Гуда, изображенная Луи Рэдом.

Геста изучал Уильям Холл Клоусон в 1909 году. [11] Клоусон был учеником преемника Ф. Дж. Чайлда, Джорджа Лаймана Киттреджа , и его диссертация о Гесте расширила введение Чайлда. В 1968 году медиевист Д. К. Фаулер опубликовал «Литературную историю популярной баллады» . [12] Фаулер был одним из первых, кто выступал за изучение английских и шотландских баллад относительно их исторического времени и места, а не просто в рамках классификации антологии Чайлда. [12] : 3,4  В 1974 году Дж. Б. Бессинджер-младший попытался расширить Клоусона и включить предложение Фаулера о том, что Гест был продуктом менестрелей 15-го века . [12] : 43  Одним из вкладов Бессинджера была повествовательная схема, которая усовершенствовала «трехслойную сеть» Чайлда в три истории из девяти эпизодов, распределенных по восьми фиттам. [1]

В 1984 году Дуглас Грей , первый профессор английской литературы и языка имени Дж. Р. Р. Толкина в Оксфордском университете , считал баллады о Робине Гуде и Шотландской границе скорее устными поэмами. Он возражал против тогдашних определений баллады как некой идеальной формы, характеристики которой были взяты из детских баллад . По сравнению с «этим понятием „чистой баллады“ поэмы о Робине Гуде кажутся беспорядочными и ненормальными», — утверждал он. [13] : 9  Поэтому он назвал свою статью «Поэмы о Робине Гуде» [13] , а не «Баллады о Робине Гуде ».

Однако Грей признал, что рассказы о Робин Гуде, как и большинство произведений популярной литературы, иногда рассматриваются как «сублитературный материал», содержащий шаблонный язык и «тонкую текстуру», особенно «когда их читают на печатной странице». [13] : 4  Кроме того, он утверждал, что, поскольку Чайлд сгруппировал все «баллады» о Робин Гуде вместе, некоторые литературные исследования «опрометчиво основывались на всех балладах о Робин Гуде в сборнике» [13] : 9  , вместо того чтобы отбросить те, которые имеют сомнительную ценность. Дж. Р. Мэддикотт также признал эту проблему и утверждал, что, поскольку так мало известно о происхождении баллад из доступных ранних рукописей и печатных текстов, необходимо использовать внутренние доказательства. [7] ) Грей далее утверждал, что, как устная поэзия, каждое стихотворение следует оценивать как исполнение. Он согласился с Рут Финнеган в том, что исполнение является «неотъемлемой частью идентичности стихотворения, как оно фактически реализовано». [13] : 10  В устном исполнении искусный рассказчик может вовлечь свою аудиторию, сделав ее частью своего выступления; поэтому нет двух одинаковых устных выступлений. [13] : 10  Грей указывает, что одной из характеристик Жеста являются сцены с быстрым диалогом или разговорами, в которых шаблонная дикция, ограниченный словарный запас и стереотипные выражения искусно используются для выражения эмоций. [13] : 25  Такие сцены, скучно лежащие на странице, могут перейти в действие, когда их декламируют один или два талантливых менестреля.

TheГестпоэт

Gest — это сборник многих ранних историй о Робин Гуде, как в стихах, так и в прозе, но большинство из них сейчас утеряно. [14] : 25  [15] : 431  [3] : ??  Они были сплетены вместе в одну повествовательную поэму неизвестным поэтом. Ф. К. Чайлд, утверждая, что был только один поэт, описал поэта Геста как «совершенно близкого по духу». [6] : 49  У. Х. Клоусон считал его «чрезвычайно искусным», [11] : 24,  в то время как Дж. Б. Бессинджер объявил его «оригинальным и переходным»[стр. 43]. Грей считал, что сплетение «было аккуратно выполнено». [13] : 23  Дж. К. Холт подразумевал, что было два поэта: оригинальный поэт, который составил Первый, Второй и Четвертый Фиттсы как одну поэму; и другой менее искусный поэт, который скомпилировал Третий и Пятый Фиттс в работу, созданную оригинальным поэтом. [14] : 22-25  Другие, такие как Дж. Р. Мэддикотт, [7] , считали его не совсем адекватным. Они указывают на повествование, которое не является последовательным (оно прыгает вперед и назад между рассказами); переходы между рассказами не являются плавными; есть несоответствия внутри каждого рассказа и между рассказами.

Источники

Чайлд был одним из первых, кто осознал, что Gest содержит баллады из двух разных традиций: традиции Барнсдейла (встречается в Первом, Втором и Четвертом Fyttes) и традиции Ноттингема (встречается в Третьем, Пятом и Шестом Fyttes). [6] : 51  Затем Клоусон попытался определить исходные баллады. [11] : 125-7  Дж. К. Холт считает работу Клоусона основополагающей для тщательного изучения Gest и признает, что нет единого мнения о том, сколько основных историй было использовано или какие строки можно считать работой поэта Gest . В отличие от Клоусона, который изо всех сил пытался связать Gest с существующими балладами вне закона, исследование Холта показало, что ни один из источников не сохранился, что истории не обязательно были в стихотворной форме и что исходные истории происходят из нескольких традиций. [14] : 36  Неизвестно , почему поэт Геста использовал именно эти истории для создания этой эпической поэмы.

Первый Фитте
Первая сказка начинается с ныне утерянной беззаботной истории о Робин Гуде и бедном рыцаре. [2] : строки 65–244  [11] : 24, 125  Первоначальная история, очевидно, была частью барнсдейлской традиции Робин Гуда, основанной на многочисленных ссылках на местные достопримечательности. Когда рыцаря застают в Барнсдейле, он упоминает, что планирует провести ночь либо в Блите, либо в Донкастере. [2] : строка 108 

Оставшаяся часть Первого Фитте [2] : строки 245–324  [11] : 125  основана на истории «Чудо Девы Марии». «Чудо» было моральной историей, часто рассказываемой во время религиозных служб, и эти истории были очень популярны. Они, как правило, касались Девы Марии (или любого из Святых), призываемой в качестве поручителя для займа. Наиболее распространенное окончание Чуда описывало настоящее чудо для погашения займа. Было также юмористическое окончание, где деньги для погашения берутся у человека в религиозном ордене, который каким-то образом представлял Деву или Святую. В этом окончании этот человек рассматривается как посланник, отправленный Девой или Святым, чтобы вернуть долг. [11] : 25–38  Первый Фитте заканчивается тем, что Робин Гуд и его люди снаряжают бедного рыцаря способом, подобающим посланнику Девы Марии. [2] : строки 303–4 

Второй Фитте
Этот Fytte имеет более мрачный тон. Первая часть Второго Fytte, по-видимому, основана на другой ныне утерянной истории, где рыцарь возвращает свой долг аббату деньгами, полученными от Робин Гуда. Части оригинальной истории сохранились, хотя они и не вписываются в конец Первого Fytte. В оригинальной истории Рыцарь находится в заморском военном походе, [2] : строки 353–6,  но неожиданно появляется снова. [2] : строки 383–4  Он приказывает своим людям надеть рваную дорожную одежду, прежде чем приближаться к аббатству. [2] : строки 385–8  Его людей и лошадей ведут в конюшни, когда Рыцарь, также в рваной одежде, входит в большой зал. [2] : строки 390–404  Маленький Джон никогда не упоминается, и аббатство не называется. Ближе к концу форта рыцарь снова надевает свою хорошую одежду, оставив рваную одежду в аббатстве. [2] : строки 499–500  [11] : 42–5 
Остальная часть этого Fytte, по-видимому, является фрагментами других рассказов, возможно, составленных поэтом Геста . Беззаботный фрагмент, описывающий, как Рыцарь готовится отплатить Робин Гуду [2] : строки 501–536,  имеет внутреннюю последовательность и напоминает начальные строки Первого Fytte. Ярмарка в Вентбридже [2] : строки 537–568,  возможно, была взята из другого рассказа [11] : 47,  чтобы использовать ее в качестве сюжетного приема, чтобы задержать Рыцаря, тем самым подготавливая историю о Робин Гуде и Монахе в Четвертом Fytte.
Третий Фитте
Этот эпизод, вероятно, состоит из трех или четырех ныне утерянных рассказов. Беззаботная начальная сцена стрельбы из лука [2] : строки 577–600  могла быть заимствована из любой из тогдашних популярных рассказов. После чего поэт Геста вставил два четверостишия, которые относятся к учтивому хозяину Маленького Джона, у которого шериф должен получить разрешение. [2] : строки 601–608  Второй ныне утерянный рассказ [2] : строки 613–760  определенно является низкой комедией. Зрителям говорят, что Маленький Джон хочет отомстить шерифу за какое-то неуказанное действие. [2] : строки 613–616  Когда Маленькому Джону отказывают в завтраке, потому что он спал, последующее действие «буйной драки» «превращается в сцену полного уничтожения», [13] : 28  , поскольку Маленький Джон затевает драку с дворецким. Затем история приобретает «атмосферу карнавального «справедливости»» [13] : 28  , когда он вламывается в кладовую, чтобы наесться и напиться досыта.
Однако третья история [2] : строки 761–796  имеет мрачный тон, так как Маленький Джон заманивает шерифа в засаду. Вместо того, чтобы убить их всех, Робин заставляет шерифа и его людей выдержать ночь на холодной мокрой земле, одетыми только в зеленую мантию.
Последние несколько строк Fytte [2] : строки 797–816,  вероятно, были написаны поэтом Геста . Шериф жалуется, что он предпочел бы, чтобы Робин «отрубил мне голову» [2] : строка 799  , чем провел еще одну ночь в зеленом лесу. Затем Робин требует, чтобы шериф поклялся на мече Робина не причинять вреда Робину или его людям. [2] : строки 805–806, 813  Эта маленькая сцена является предзнаменованием сцены в Sixth Fytte, где Робин Гуд использует свой меч, чтобы обезглавить шерифа в наказание за нарушение клятвы. [2] : строки 1389–1396 
Четвертый Фитте
Вторая сказка закончилась тем, что Рыцарь задержался на ярмарке в Вентбридже. Четвертая сказка начинается с того, что Робин Гуд беспокоится о позднем прибытии Рыцаря. [2] : строки 821–828  Дело не в деньгах; он беспокоится о том, почему Дева Мария расстроена им. Это введение поэта Геста к еще одной ныне утерянной истории о Робине и Монахе. [2] : строки 829–1040  Эта история также является окончанием истории Чуда, поскольку Маленький Джон понимает, что Монах несет уплату долга, которая была гарантирована Девой Марией.

В начале рассказа о монахе есть еще одно несоответствие. Когда его впервые заметил Маленький Джон, монахов было двое. [2] : строка 851  Позже, на пиру, упоминается только один монах. [2] : строки 897–1040 

Последняя часть «Фитте» [2] : строки 1041–1120  — это окончание «Сказания А». Это воссоединение и примирение Робина и рыцаря, скорее всего, было оригинальным материалом, написанным поэтом Геста.
Пятый Фитте
Оригинальная, ныне утерянная история, вероятно, состояла из состязания лучников, последующего нападения людей шерифа, ранения Маленького Джона и бегства в зеленый лес.(строки ) Никаких параллелей не было найдено среди сохранившихся современных историй. Остальная часть Fytte была составлена ​​поэтом Геста. [11] : 80–3 
Шестой Фитте
Первоначальная, ныне утерянная история, вероятно, состояла из того, как шериф пленил благородного рыцаря, отвез его в Ноттингем, жена рыцаря умоляла Робина спасти ее мужа, последовавшая стычка и спасенный рыцарь стал беглецом в отряде Робина. [2] : строки 1321–1408  И снова, среди сохранившихся современных историй нет параллелей. Остальная часть Fytte была составлена ​​поэтом Геста. [11] : 84-91 
Седьмой Фитте
Отдельно от баллад о Робин Гуде Чайлд обсудил традицию баллад «Король и подданный», в которой Король (переодетый) встречается с одним из своих Подданных.[Чайльд, V, ч. 1] Он мимоходом упоминает, что Седьмой и Восьмой Фитты Геста содержат такую ​​историю.[стр. 69] И Чайлд, и Клоусон отвергают «Маскировку короля» и «Дружбу с Робин Гудом» (Чайльд 151) (единственную сохранившуюся балладу о Робин Гуде, в которой участвует король) как парафраз Геста 18-го века . Любопытно, что оба также обсуждают две истории, «Король Эдуард и пастух» [Рочестер] и «Король и отшельник» [Рочестер], как очень похожие на оригинальную балладу, лежащую в основе Седьмой Фитты, но никогда не устанавливают эту связь. [11] : 106–7, 127  Клоусон просто замечает, что «подобные истории распространены и популярны во всем мире». [11] : 103  Однако Томас Ольгрен рассматривает параллели между двумя историями как часть доказательств, подтверждающих его утверждение, что «нашим прекрасным королем» в Гесте был Эдуард III. [3] : 9–12  (см. Исторический анализ)
Восьмой Фитте
Ни Чайлд, ни Клоусон не сообщают о возможных источниках этого явления.

Описания персонажей

Большинство главных героев описываются в 52 строках в начале поэмы. [2] : строки 1–20, 29–60  Таким образом, поэт Геста сразу же привлекает внимание к цели своего произведения. Сцены Геста построены так, чтобы показать разницу в поведении добрых и злых персонажей. Доброта (называемая «Вежливость») отображается как этические или моральные качества, такие как доброта, щедрость, правдивость и личная преданность. «Вежливость» (слово встречается 17 раз в Гесте ) является противоположностью несправедливости. [13] : 30 

Робин Гуд
хороший йомен

Более полное описание термина йомен, используемого в Гесте , см. в разделе «Исторический анализ».

гордый преступник

Это единственный раз, когда слово «гордый» применяется к Робин Гуду; но оно применяется к шерифу Ноттингема 20 раз на протяжении всего Gest . Это слово используется в двух разных значениях. Применительно к шерифу слово «гордый» означает «надменный, высокомерный». Применительно к Робину слово «гордый» означает «храбрый, смелый, доблестный» или «благородный по поведению или внешнему виду». [16]

вежливый преступник

В среднеанглийском языке вежливость означала «изысканный, воспитанный, вежливый» и «любезный, доброжелательный, щедрый, милостивый». [17] Робин неоднократно демонстрирует все эти черты.

набожный

Робин слушает три мессы в день и испытывает особую преданность Деве Марии. Последнее является для него сильным мотиватором в Tale A.

лидерство

Робин способен навязать кодекс поведения своим собратьям-изгоям. Он настаивает, что они могут делать «достаточно хорошо» [2] : строка 50,  не подстерегая фермеров, йоменов или любого рыцаря или сквайра, который является «хорошим парнем». [2] : строка 55  Он выбирает епископов и архиепископов для избиений. Робин испытывает особую враждебность к шерифу Ноттингема.

Маленький Джон
Он подчиняется Робину, называя его «Хозяином» [2] : строки 19, 41  и служит правой рукой Робина. Но он не против дать Робину знать, что он думает о выполнении его приказов. Он соглашается следовать кодексу поведения Робина для братства, но показывает свою обеспокоенность (или раздражение), когда Робин настаивает на том, чтобы найти незнакомца для ужина в столь поздний час.
Мач, сын мельника
Мач, очевидно, невысокого роста, восхваляется, поскольку «каждый дюйм его тела... стоит человека». [2] : строки 15–16  Мач спасает раненого Маленького Джона, неся его на спине.

Остальные персонажи описываются по мере их появления в рассказе. Каждый персонаж описывается одним или несколькими этическими или моральными качествами. Только три персонажа имеют физическое описание.

Печальный рыцарь
Поэт Геста тратит восемь строк на описание его внешности. [2] : строки 85–92  Маленький Джон, хороший ценитель людей, называет его «кротким», «учтивым» и «благородным». [2] : строки 95, 98  Эти качества Рыцарь демонстрирует неоднократно в Рассказах А и В.
Жадный аббат и добросердечный настоятель
Качества этих двух персонажей раскрываются во время их разговора за ужином, в ожидании прибытия Рыцаря. [2] : строки 341–362  Аббат дополняет свою злобность ложью, называя Рыцаря «лживым». [2] : строка 455 
Главный распорядитель
Он представлен как «толстоголовый монах», [2] : строки 363–4  подчеркивают толстые щеки и шею под его монашеской тонзурой . Маленький Джон называет его «грубым монахом»; [2] : строка 873  оскорбляет монаха дважды одним словом. В среднеанглийском это означало человека, лишенного вежливости, или человека низкого происхождения.
Шериф Ноттингема
Он стереотипный злой злодей без искупительных качеств. Он лжет, когда говорит королю, что рыцарь — предатель, [2] : строки 1293–1296  , но позже сам становится предателем, нарушая клятву Робину. [2] : строки 1391–1396 
Король Эдуард

Лингвистический анализ

Фрэнсис Джеймс Чайлд был первым, кто посмотрел на Геста с лингвистической точки зрения. Составляя «Английские и шотландские популярные баллады» , он часто общался с лингвистами в Англии, которые собирали цитаты из среднеанглийских текстов для того, что стало первыми томами Оксфордского словаря английского языка . Эти ученые, включая Уолтера Уильяма Скита , ведущего филолога в Англии, позже опубликовали «Краткий словарь среднеанглийского языка» [ 18] и «Этимологический словарь английского языка» [19] . Именно Скит предоставил Чайлду транскрипции текстов, которые появились в антологии Чайлда. Скит также был одним из первых филологов, обсуждавших диалекты английского языка в «Английских диалектах с восьмого века до наших дней», опубликованных в 1911 году. [20]

В своем введении к Gest Чайлд пытался утверждать, что ссылки на Робина Гуда в Пирсе Пахаре и шотландских хрониках указывали на дату создания Gest как минимум 1400 год или даже раньше. Однако он был вынужден заключить, что «нет никаких твердых оснований, на которых можно было бы основывать мнение». [6] : 40  Чайлд утверждал, что присутствовало «значительное количество среднеанглийских форм»; он даже составил частичный список слов, оканчивающихся на «-e». Уильям Холл Клоусон, [21] докторант преемника Чайлда, Джорджа Лаймана Киттреджа , расширил список слов Чайлда и даже подсчитал окончательные итоги того, сколько раз такие слова использовались в каждом Fytte. Таким образом Клоусон попытался «ясно доказать, что он [Gest] восходит к периоду ... предшествующему 1400 году». [11] : 4–6 

Современный лингвистический анализ Gest был выполнен Масой Икегами в 1985 году. [22] Он построил несколько линий лингвистических доказательств того, что Gest был написан на диалекте Северного или Восточного Мидленда, скорее всего, в середине-конце XV века. Его доказательства основаны на структуре четверостишия Gest , его схеме рифмовки ABCB или ABAB и его размере ( ритмической схеме). Размер Gest можно обобщить следующим образом:

Этот размер проиллюстрирован в следующем четверостишии, которое следует прочитать вслух, чтобы услышать ритм ударных слогов (выделено жирным шрифтом):

Где мы возьмём , где мы оставим , Где мы останемся ; Где мы ограбим , где мы наживём , Где мы будем бить и связывать .



—  Гест Робин Гуда , [2] строки 45–48 (современная орфография)

Нерегулярные строки встречаются, но их количество ограничено, и они встречаются только в трехдольных строках. [22] : 272–3 

Доказательство даты составления

Наличие непроизносимой конечной «-e»

Современные лингвисты больше не принимают наличие конечного «-e» (теперь известного как шва ) как доказательство сочинения до 1400 года. Икегами приводит сводку других произведений, которые, как известно, были сочинены в 15-м веке и содержат немое конечное «-e». [22] : 271 

Беззвучный финал «-e» не обязательно произносить в Gest , чтобы поддерживать метр (ритмический рисунок). Ikegami использует пример «grene wode», который современные носители английского языка произносят как два слога: «green wood». Во времена Чосера эта фраза произносилась бы как четыре слога: «gre-ne wo-de», где шва произносилась как «a» в sofa или «u» в lucky. [23] Фраза «grene wode» встречается тринадцать раз в Gest , и беззвучный финал «-e» никогда не нужно произносить, чтобы «держать ритм». [22] : 271–2 

Наличие новой фразеологии

В качестве замены для теперь немого '-e', Икегами указывает, что поэт Геста вводит новую фразовую конструкцию : прилагательное + прилагательное | существительное + существительное . Вот несколько примеров (с ударными слогами, выделенными жирным шрифтом и в современном написании):

Голова и перья из богатого красного золота (строка 1149) прил. + прил . + существительное Хороший белый хлеб , хорошее красное вино ( строка 1571) прил. + прил . + существительное прил . + прил . + существительное Ты один из лучших воинов ( строка 674) прил . + существительное + существительное            
                                           
        
                   
                  
                                 


—  Гест Робин Гуда , [2] (современное написание)

Икегами отмечает, что ни в одном произведении до 1400 года эта формулировка не встречается. [22] : 273-4  Скорее, использование этой формулировки Гестом похоже на то, что используется в «Цветах и ​​листьях» , которые, как считается, были написаны в третьей четверти XV века ( ок.  1450–1475 ). [22] : 279 

Частое использование рифмы «длинный е»

Поэт Геста использует несколько рифм, которые работают только при использовании современного звука « долгое э ». Ниже приведены некоторые примеры, в которых показаны только рифмующиеся слова:

быть: йоменри             (строки 178, 180)
он: вежливость               (строки 358, 360)
дерево: компания            (строки 1226, 1228)


—  Гест Робин Гуда , [2] (современное написание)

Современный звук «долгий e» считается одним из самых ранних изменений, связанных с Великим сдвигом гласных , который начался около 1400 года. [22] : 275-6 

Рифмовка «all» с «tale»

Эта рифма [2] : строки 1422, 1424  работает только после ок. 1400. Она также связана с большим сдвигом гласных. [22] : 275 

Свидетельства северного или восточно-мидлендского диалекта

Приблизительное расположение древнеанглийских диалектов непосредственно перед вторжениями викингов. Большинство сохранившихся древнеанглийских текстов были написаны на западносаксонском диалекте. Современный стандартный английский (разговорный) происходит в основном от мерсийского диалекта, в то время как современное написание происходит от западносаксонского диалекта Лондона.

Лингвистические исследования, начатые Скитом и его коллегами (опубликованные в их различных среднеанглийских словарях), были продолжены современными лингвистами. Между 1898 и 1905 годами Джозеф Райт опубликовал основополагающий словарь диалектов английского языка , основанный на данных, собранных Обществом диалектов английского языка . Знаменитый обзор диалектов английского языка был проведен между 1950 и 1961 годами. [24] Таким образом, лингвисты имеют настолько подробное понимание различных среднеанглийских диалектов, насколько это позволяют сохранившаяся литература и носители языка. Доказательства наличия северного или восточно-мидлендского диалекта в самих словах Геста опираются на наблюдение, что до стандартизации правописания английского языка среднеанглийские авторы писали слова так, как они произносились (то есть фонетически ). Таким образом, рифмующиеся слова в каждом четверостишии также очень ценны для определения того, можно ли идентифицировать региональные диалекты в Гесте . Некоторые из выводов Икегами приведены ниже. [22] : 276-8  [25]

Протяженность Данелага и древнескандинавского языка в конце 9-го века. Данелаг включал восточную часть мерсийского диалектного региона (указанного как «датская Мерсия») и южную часть нортумбрийского диалектного региона (к северу от эстуария Хамбера ).
Северное произношение
Североанглийский диалект среднеанглийского языка (ME) возник в результате смешения англов древнеанглийского языка ( OE) и древнескандинавского языка (ON) области Данелага с наложением нормандского французского языка .
  • Гласный OE/ON ā (долгий a) появляется как ME /a:/ (произносится примерно как «a» в father ) в паре рифм hame:dame [2] : строки 594,596  . Гласный несеверного происхождения /ɔ:/ (произносится примерно как «aw» в law ) появляется в паре рифм more:before [2] : строки 986,988  .
  • Дифтонг OE/ON āg (эквивалент 'w') появляется как ME /au/ (произносится примерно как 'ou' в house ) в паре рифм lowe:shawe [2] : строки 1134, 1136  . Несеверный ME дифтонг /ɔu/ (произносится примерно как 'o' в bone ) появляется в паре рифм lowe:inowe [2] : строки 170, 172  .
Произношение Северного и Восточного Мидленда
Диалект Восточного Мидленда (ME) возник в результате смешения древнеанглийского мерсийского диалекта и древнеанглийского диалекта датского права с наложением нормандского французского языка.
  • Существуют две последовательности изменений произношения долгих гласных, характерные для диалектов Северного и Восточного Мидленда. OE долгий гласный ǣ (произносится примерно как «a» в mat ) был повышен до ME долгого открытого гласного /ɛ:/ (произносится примерно как «a» в hay ), а затем снова повышен до ME закрытого /e/ (произносится примерно как «e» в bet ). Аналогично, OE долгий гласный ā также был повышен до ME долгого открытого гласного /ɛ:/, а затем снова повышен до ME закрытого /o:/ (произносится примерно как «oa» в boat ). Эти изменения появляются в парах рифм: see:the [2] : строки 222,224  ; mone:none [2] : строки 254,256  ; do:theretoo [2] : строки 686,688  ; ere:chere [2] : строки 954,956  .
  • Дополнительные произношения гласных, типичные для Северного и Восточного Мидленда, включают древнеанглийское краткое y, которое появляется как /i/ и произносится примерно как «i» в слове bit (рифмованная пара synne:in [2] : строки 38, 40  ; и древнеанглийское или древнеанглийское долгое ȳ, которое появляется как /i:/ и произносится примерно как «ee» в слове see (рифмованная пара pryde:beside [2] : строки 86, 88  .

Исторический анализ

Морис Кин написал книгу «The Outlaws of Medieval Legend» в 1961 году, в которой сравнил исторический фон баллад о Робин Гуде с другими легендарными и историческими фигурами преступников. [26] В течение следующих четырех десятилетий различные историки вносили свой вклад в дебаты о том, какие исторические периоды изображены в балладах о Робин Гуде. В 1968 году Д. К. Фаулер опубликовал «A Literary History of the Popular Ballad» в качестве современного обновления «Child's Ballads» . [27] [12] Он сосредоточился на историческом фоне Геста и самых ранних рассказов о Робин Гуде. [Примечание 1] Многие из баллад о Робин Гуде из Child были составлены позже, некоторые даже в 17 веке, и не имеют отношения к исследованиям версий легенды о Робин Гуде 14–16 веков.

Лингвистический анализ предполагает, что Gest , вероятно, был составлен около 1450–1475 гг. Литературный анализ предполагает, что составляющие его рассказы были записаны до 1450 г. с более ранних устных форм, которые больше не существуют. Можно провести различные связи между историческими событиями и свидетельствами XIV и XV веков и обществом, изображенным во внутренних границах Gest , например, статус йомена Робина по сравнению с другими йоменами в рассказах; о котором упоминается король Эдуард; ссылки на изменение феодальных практик и злоупотребления в позднесредневековой Англии; и вероятные ранние зрители.

Политические и военные события

В 2013 году Джозеф Тейлор, осведомленный о лингвистическом анализе Икегами, [22] рассмотрел Gest как северный текст в историческом региональном контексте северной Англии. [28] : 313  Северо-восточная Англия имеет историю политической, культурной и военной обособленности от южной Англии со времен Гептархии , когда это было Королевство Нортумбрия , которое позже было захвачено и заселено викингами как Королевство Йорвик . После Нормандского завоевания граф Нортумбрии и принцы-епископы Пфальцграфства Дарем получили политическую и военную власть, уступающую только королю в Лондоне. Стратегическое географическое положение северных графств было официально признано в 1249 году в соответствии с договором, который установил Шотландские Марки в качестве буферной зоны между Шотландией и Англией. Каждая из шести Марк (три английских и три шотландских) контролировалась своими собственными Стражами . Многие из английских восточных стражей были назначены из влиятельных региональных семей, таких как Перси , Невиллы и Клиффорды . Пограничные конфликты означали деньги и власть для этих региональных семей. Как «короли Севера», [28] : 316  они содержали частные армии для контроля, а также защиты границы Англии. Периодические войны с Шотландией также обеспечивали политическое влияние на короля в Лондоне, который полностью осознавал, что только северные магнаты могли мобилизовать необходимые войска против Шотландии — или против Лондона. [28] : 316–7 

Это чувство обособленности отражено в « Гесте» в том, как Лондон изображается как оплот власти злодейского аббата церкви Святой Марии и шерифа Ноттингема (см. здесь).

Рост значимости парламента в XIV веке также предоставил северным магнатам законное средство ограничения королевской власти в пределах их графств. [28] : 316–7 

Социальные изменения

  1. Столетняя война , которая на самом деле состояла из трех этапов войны, разделенных перемириями
  2. продолжающиеся столкновения между династиями Йорков и Ланкастеров за трон Англии; которые присоединили герцогство Ланкастер к короне при Генрихе IV , а герцогство Йорк к короне при Эдуарде IV . После Войны Алой и Белой розы политическая власть была окончательно консолидирована при Генрихе VII . [28] : 314 
  3. социальные изменения, вызванные распадом английской феодальной системы

Одним из важных социальных изменений, произошедших в ответ на изменения, вызванные климатом, болезнями и военными потрясениями, стало постепенное изменение значения термина йомен , который неоднократно используется в Гесте . В течение XIV и XV веков, между временем, когда составляющие рассказы все еще были в устной форме, и временем, когда Гест был составлен, значение «йомен» существенно изменилось. [29] : 52-3  Первоначально «йомен» был рангом дворянской домашней службы, а также рыцарским рангом между пажом и оруженосцем. К концу XIV века он также использовался для обозначения свободнорожденных и свободных мелких землевладельцев. В течение XV века он начал относиться к растущей социальной категории (называемой «средним сортом» [29] : 55  ), состоящей из теперь уже богатых землей простолюдинов-землевладельцев и бедных землей младших сыновей знати. ( Право первородства гласило, что только старший сын мог наследовать семейные поместья.) Эта самоидентификация была подкреплена Статутом дополнений 1413 года при Генрихе V , в котором плательщики подушного налога должны были указать свой статус и род занятий. В конечном итоге, «йомен» расширился и стал включать земледельцев , которые занимались торговлей или ремеслом, чтобы пополнить свой доход от фермерства. [29] : 52-3  Эти сдвиги в значении очевидны в Гесте , когда составляющие его рассказы рассматриваются отдельно от повествовательной дуги (см. здесь).

Йомен вГест

Ричард Алмонд и А. Дж. Поллард провели исследование самых ранних историй о Робин Гуде, включая «Гест» , «Робин Гуд и монах» , «Робин Гуд и Поттер» , «Робин Гуд и Гай Гисборн» . Чтобы рассмотреть этот спектр возможных значений слова «йомен» на протяжении веков, они предположили, что в рамках «Геста » «йомен» Робин Гуд должен изучаться (1) отдельно от второстепенных персонажей, называемых «йоменами», и (2) отдельно от «йоменов» аудитории. [29] : 56  Они назвали эту путаницу в различных значениях слова «йомен» «скользкостью социальной терминологии» в 15 веке. [29] : 75  Их главный источник, Питер Косс , также рассмотрел еще один фактор путаницы, а именно то, что «Гест» был составлен из нескольких исходных историй. [30] : 71  Ниже приведены некоторые исторические подсказки, обнаруженные в Гесте и возможных источниках рассказов, а также меняющиеся значения слова «йомен».

Робин — староста леса?

Алмонд и Поллард приписывают Дж. К. Холту звание первого историка, распознавшего связь между йоменом и лесом. [29] : 57  Основываясь на подсказках в тексте, Алмонд и Поллард развили идею Холта и предположили, что зрители 15-го века узнали бы Робина Гуда как лесничего из Барнсдейла или Шервуда из-за этих подсказок: [29] : 56-8 

использование фразы «йомен леса»
Фраза появляется в Четвертом Фите [2] : строки 881-884  , и снова в Седьмом Фите [2] : строки 1505-1508  . Первая сцена - когда Главный управляющий оскорбляет Робина Гуда, называя его вором, на что Маленький Джон парирует, что Робин - "йомен леса". Вторая сцена - когда Робин Гуд останавливает замаскированного короля и представляет себя и своих людей как "йоменов леса", теперь вынужденных обедать оленем короля. Алмонд и Поллард предполагают, что значение, которое, по-видимому, придается фразе в этих сценах, указывает на то, что Робин и его товарищи - больше, чем просто преступники, укрывшиеся в зеленом лесу. [29] : 58-9 
Робин «гуляет» по лесу
В Sixth Fytte [2] : строки 1313-1316  , Робин описывается как идущий по лесу, к большому огорчению шерифа. Алмонд и Поллард предполагают, что «идти» следует интерпретировать в смысле ходьбы, связанной с занятием, например, «полицейский, идущий по своему маршруту», имея в виду полицейского, патрулирующего назначенную ему территорию. [29] : 60  Это толкование поддерживается [31] : 19-20  , где описывается, что лесники поклялись защищать «верт и оленину» в пределах назначенных им территорий, которые были известны как отделения, палаты, баливики или прогулки.
Эта фраза появляется после того, как Робин и его люди покидают замок сэра Ричарда, и до того, как шериф захватывает сэра Ричарда. Это может быть частью перехода между фрагментами двух отдельных историй.
другие «хорошие йомены», которые «ходят»
В Первом Фите Робин запрещает своим людям устраивать засаду «хорошему йомену/Что ходит мимо зеленого леса Шоу [чащи]». [2] : строки 53-54  Алмонд и Поллард предполагают, что здесь Робин имеет в виду других лесных чиновников, которые также были йоменами: вердерер , лесничий, рейнджер или агистер . [29] : 60 
Только «гордый лесник» может поймать Робина
В Седьмом Фитте [2] : строки 1465-1480  только «гордый лесничий» на королевской службе знает, как выследить Робина. И это было сделано путем маскировки короля под аббата, а пятерых его телохранителей под монахов; другими словами, чтобы поймать лесничего, нужен лесничий. [29] : 61  Неизвестно, является ли этот вступительный фрагмент из ныне утерянной истории или частью перехода поэта Геста между Шестым и Седьмым Фиттом.
Знания Робина о ритуалах королевской охоты
Лесной пир под деревом свиданий. Миниатюра из книги «Livre de chasse» .

Алмонд и Поллард проследили некоторые охотничьи ритуалы и терминологию, встречающиеся в «Гесте» , до «Мастера игры» , книги об охоте, переведенной в 1413 году с французского Эдуардом, герцогом Йоркским . [29] : 64-66  Они указывают, что во всей англоязычной охотничьей литературе XV века слово «йомен» постоянно используется для обозначения охотничьих и лесных чиновников. [29] : 65 

«Лук и конюшня» — это техника охоты, при которой стада оленей подгоняются лесниками и профессиональными егерями к неподвижным благородным охотникам. Дерево встречи — это место, где стоял благородный егерь со своим лучником и гончими, ожидая, когда оленей погонят к ним. Иногда на встрече строили домик или хижину из зеленых веток для укрытия и маскировки. [29] : 64-66 

Ритуальная бойня под деревом свиданий. Миниатюра из книги «Livre de chasse» .

Алмонд и Поллард сравнивают «королевский» обед, приготовленный Робином для переодетого короля в Седьмом Фите [2] : строки 1545-1576  с тем, что описано в «Мастере игры» . Полагая, что аббат является эмиссаром короля, поскольку он носит Малую печать , Робин приглашает его на королевскую охоту. Робин сопровождает своего почетного гостя за руку (как и положено йомену лука) к дереву свидания. Там оленей убивают и ритуально разделывают ( dyghtande — термин в Северной Англии для этого ритуала). [2] : строки 1533-1576  Разделку производит сам Робин для переодетого короля, которому подаются отборные куски оленины вместе с хлебом и вином. [29] : 66-9 

В Gest хижина охотника служит местом встречи для обедов с рыцарем в первом фитте и главным управляющим церкви Св. Марии в четвертом фитте. Рыцарю подают лебедя и фазана, дворянскую трапезу, но также и нумблей, которые традиционно предназначались для лесников и охотников. [29] : 68-9 

Эта королевская (или благородная) охотничья близость может указывать на то, что поэт Геста был членом либо королевской, либо благородной семьи. Или это может указывать на то, что охотничьи рассказы были частью его репертуара. Или на то и другое. Косс предполагает, что поэт Геста имел довольно большой объем исходного материала, из которого можно было выбирать. И поскольку он решил сплести свои источники вместе, а не выложить их конец в конец, трудно распутать ныне утерянные рассказы, которые он использовал. [30] : 71-2 

Сравнение с йоменом Чосера
Сцена охоты на оленей. Миниатюра из книги «Livre de chasse» (1387–1389 гг.)

Almond и Pollard также приписывают JC Holt как первого историка, который заметил сходство между Робин Гудом и рыцарем-йоменом Джеффри Чосера в «Кентерберийских рассказах» . [29] : 62-3  Но Holt никогда не осознавал значения снаряжения йомена: его зеленого пальто и капюшона, его лука и стрел; его щита и меча; и его рога, прикрепленного к зеленой перевязи . Все это указывало на то, что йомен был лесником и охотником; должность, с которой Чосер, безусловно, был знаком. Он служил лесником в парке Норт-Петертон в Сомерсетшире в течение последнего десятилетия своей жизни. [32] : xl 

Зелёная ливрея лесника и егеря изображена на многих миниатюрах «Книги об охоте» , написанной Гастоном III, графом Фуа , в конце XIV века. [29] : 63 

Второстепенные персонажи-йомены

Какой король Эдуард?

Подход Алмонда и Полларда полностью совпадает с результатами исследования Томаса Ольгрена о том, «какой» король Эдуард подразумевается в «Гесте» . Ольгрен утверждает, что отдельные рассказы были составлены в первые десятилетия правления Эдуарда III (годы правления 1327–1377). Он основывает свое утверждение на внутренних свидетельствах (ссылках в тексте), касающихся феодализма, ливреи и содержания, а также других деталях, которые можно проследить до правления Эдуарда III. [3] : 2  Ольгрен предполагает, что «Гест» был составлен из этих отдельных рассказов во время правления Генриха V (1413–1422) или Генриха VI (первое правление 1422–1461). [3] : 2  Он использует пример политических поэм XIV века Лоуэнса Мино , чьи поэмы были переписаны во время правления Генриха V, чтобы прославить победы Генриха во Франции. Аналогичным образом, некоторые из историй о Робин Гуде, в которых упоминается Эдуард III, могли быть скомпилированы как Gest . Ольгрен утверждает, что культурные ссылки, сделанные в оригинальных историях, были бы понятны только аудитории, которая была не более чем на два или три поколения позже Эдуарда III. [3] : 26-8  Чтобы подтвердить свое утверждение, Ольгрен рассматривает подсказки, которые можно найти в тексте Gest .

«Эдуард, наш прекрасный король» [2] : строка 1412 
Короля называют «Эдвард, наш славный король». Но какой именно король Эдуард? Эпитет — первая подсказка. Недавно Олгрен обнаружил похожий эпитет в политической поэзии, написанной Лоренсом Мино в 14 веке. Мино сочинял поэмы на среднеанглийском языке, восхваляющие победы Эдуарда III, в том числе против шотландцев ( Битва при Халидон-Хилл в 1333 году) и против французов ( Осада Гин (1352) ). Вероятно, они были написаны вскоре после событий, но одиннадцать из его политических поэм были переработаны около 1352 года, чтобы сформировать непрерывное повествование. Они были достаточно популярны, чтобы быть переписанными во время правления Генриха V или Генриха VI (наш самый ранний сохранившийся текст датируется 1425-50 годами). [35] [3] : ?  Поэма Майно IV начинается так:

Эдуард, наш славный король
в Брабанте, имеет свое жилище
со многими славными рыцарями. [36]

Ольгрен посчитал это важным, поскольку известны только два произведения, в которых используется фраза «Эдуард, наш прекрасный король»: поэма Майнота IV и Gest . Само по себе это доказательство не является убедительным; но три других подсказки, которые взаимосвязаны, добавляют вес его аргументу.
"далеко за морем/В Англии справа" [2] : строки 353-54 
Во Втором Фите жадный Аббат злорадствует, что это последний день для Рыцаря, чтобы вернуть свой долг, а затем его земли будут конфискованы. Добросердечный Приор упрекает Аббата:

Рыцарь далеко за морем,
В самой Англии,
И терпит голод и холод,
И много печальных ночей. [2] : строки 353-356 

«Далеко за морем» обычно интерпретировалось как нахождение рыцаря в крестовом походе или паломничестве [14] : 192-93  , но Ольгрен считает, что это означает, что рыцарь сражался во Франции в начале Столетней войны. «В Англии справа» было боевым кличем для законных претензий Эдуарда III на определенные территории во Франции - и на французский престол. Фраза появляется 4 раза в поэмах Минота, и она всегда относится к законным претензиям Эдуарда . [3] : 8-9  [36] : поэма I, строка 31  [36] : поэма III, строки 5-7  [36] : поэма IV, строки 49-51  [36] : поэма VIII, строки 36-7 
«Святой Квентин» [2] : строка 1258 
В пятом форте сэр Ричард в Ли укрывает Робина и его товарищей от отряда шерифа :

В одном, Робин, я тебе обещаю;
клянусь Святым Квентином,
Эти сорок дней ты проживешь со мной,
Чтобы есть, есть и обедать. [2] : строки 1257-1260 

Сэр Ричард клянется Святым Квентином приютить Робина на сорок дней. Святой Квентином был христианским мучеником III века, чей культ паломничества в базилике Сен-Квентина в Сен-Квентине, Эна, процветал в Средние века. Сен-Квентином находится недалеко от Тьераша , места первой встречи Эдуарда III и Филиппа VI Французского во время шевоше 1339 года .
Возможные источники сказаний для Седьмого Фитте
Ольгрен обращает внимание на две истории, которые считаются частью традиции «Король и подданный», описанной Чайлдом: «Король Эдуард и пастух» (далее именуемый «Пастух» ) и «Король и отшельник» (далее именуемый «Отшельник» ). Обе истории Чайлд упоминал в своем обсуждении короля Эдуарда Четвертого и кожевника из Тамворта (#273). [Чайлд, V, стр. ??] Любопытно, что Чайлд включил «Таннера» , который сохранился как текст 17-го века, но не включил ни «Пастуха» , ни «Отшельника» , которые сохранились как неполные рукописи, датированные примерно 1450 годом. В исследовании Ольгреном этих двух историй он пришел к выводу, что нет ничего «что могло бы помешать их использованию в качестве источников для темы «Король и подданный» в «Гесте» » . [3] : 12 
Шепард сохранился как часть той же рукописи, которая содержит Робин Гуда и Монаха . Шепард недвусмысленно описывает Эдуарда III как короля: [3] : 10 
«Отшельник» сохранился...
У Пастуха и Отшельника есть сходство в сюжете: переодетый король, который ищет своих подданных, чтобы выслушать их жалобы; он обедает тем, что оказывается обедом, состоящим из вареной оленины и птицы; подданный вовлекает короля в игру с выпивкой; король приглашает подданного ко двору, где раскрывается истинная личность короля. [3] : 10  Обе истории содержат интересные сюжетные детали, которые параллельны Gest : [3] : 11 
  • В «Пастухе» ритуал омовения рук происходит перед пиром при дворе; в «Гесте» ритуал происходит перед трапезой Робина с рыцарем и монахом.
  • Первая трапеза, которую Пастух преподнес Королю, похожа на ту, которую Робин преподнес Рыцарю.
  • Вторая трапеза, которую Пастух приготовил своему Королю, похожа на трапезу, которую Робин приготовил своему Королю.
  • В Hermit король заманивается в лес обещанием большеголового оленя. Инцидент происходит в пяти милях от Ноттингема. В Gest это похоже на уловку Маленького Джона, чтобы заманить шерифа в зеленый лес, в котором Маленький Джон бежит пять миль к охотничьему отряду шерифа с вестью о большом зеленом олене.
Культурная память об Эдуарде III
«Пастух и отшельник» , а также политические поэмы Майнота являются примерами культурной памяти об Эдуарде III, которая все еще существовала примерно через три или четыре поколения после его смерти. (Эта культурная память могла быть поддержана Генрихом IV , внуком Эдуарда III, который узурпировал трон у Ричарда II , сына Эдуарда Черного Принца , в 1399 году.) Эдуард запомнился как человек, заботящийся о своих подданных и стремящийся исправить несправедливости, совершенные его чиновниками. [3] : 12 
Другим популярным текстом был «De reginine principum», который был переведен (1411-12) на среднеанглийский язык клерком Малой печати Томасом Хокклевом как « Полк принцев» . Хокклев адресовал свою поэму Генриху Монмутскому, принцу Уэльскому и герцогу Ланкастерскому (будущему Генриху V ). Генрих IV был слаб здоровьем, и его сын принял бразды правления в 1410 году. В « Полку принцев » Хокклев включил много ссылок на личную жизнь Эдуарда и события его времени. Хокклев советует Генриху лично выяснить, что думают о нем его подданные в разделе «О правосудии». Подобно «Эдуарду последнему», Генрих должен путешествовать среди своих подданных «в простом строю в одиночестве» «Чтобы услышать, что люди говорят о твоей персоне» (современное написание). [3] : 12  Король обязан помогать им. Если его чиновники притесняют народ, он должен исправить причиненные злодеяния.

Сэр Ричард — вербовщик в армию?

Ольгрен обращает внимание на деятельность Рыцаря в течение года до того, как ему предстоит выплатить долг в размере 400 фунтов Робину Гуду во Втором Фитте. Доход Рыцаря от его земель составляет всего 400 фунтов, так как же он платит за людей и снаряжение?

Ольгрен предполагает, что деньги могли поступать из двух источников: контракта и поставки. [3] : 5-8  Контракт был введен Эдуардом I как способ пополнения численности войск, набранных через феодальные (земельные) поборы, но он стал почти стандартной практикой при Эдуарде III, который использовал его для набора рядовых в свои армии. [1954_Lyon, стр. 503-4] В XIV и XV веках поставки [MED, смысл 3, 4] означали набор людей, их одежду, снабжение снаряжением для кампании и обеспечение их продовольствием и транспортом до английского побережья. 100 латников, упомянутых в тексте, похоже, не были личной свитой рыцаря, униформа была красной и белой. Эти цвета принадлежали Ричарду Фицалану, 3-му графу Арундела , который участвовал почти во всех французских кампаниях Эдуарда III. Вербовка и оснащение этих людей могли принести рыцарю от 250 до 650 фунтов. [3] : 7 

Ливрея и сборы

Первоначально ливрея относилась к лорду, предоставляющему еду и одежду своим домашним слугам. Позже это понятие расширилось и стало обозначать отличительную униформу, которую носили слуги лорда. В изначальном английском феодализме, импортированном норманнами, феодальные обязательства главного арендатора перед королем изначально определялись сроком владения. Те, кто принимал земли от короля, должны были оказывать определенные услуги по его приказу, такие как верность , судебный процесс и военная служба. Последняя была известна как рыцарская служба . Английские вторжения в Шотландию во время правления Эдуарда I потребовали большего количества воинов и лучников, чем могли предоставить традиционные феодальные методы. Эта ситуация стала еще более острой при его внуке Эдуарде III в начале Столетней войны . Были составлены договоры между королем и его лордами, а также между лордами и их субарендаторами или капитанами людей на предоставление определенного количества воинов и лучников. Эти люди были оснащены оружием и снабжены отличительной одеждой или значками в качестве средства идентификации. [37]

При сильном короле, таком как Эдуард III, возросшая власть региональных магнатов, предоставляемая этой практикой, могла быть ограничена, но при слабом короле, таком как Ричард II , злоупотребления стали необузданными. В 1377, 1384 и 1388 годах парламент протестовал против злоупотреблений, которые теперь называются ливреями и обслуживанием . Парламент был обеспокоен растущим числом ливреев, вовлеченных в насилие и беспорядки, которые надеялись избежать законного возмездия через шерифов и мировых судей, которых мог нанять их лорд. [37]

На протяжении всего Геста есть несколько ссылок на расширенное использование ливрей и сборов в течение 14-го и 15-го веков. [7] Следующие инциденты указывают на то, что Робин дарил ливреи своим людям (или, по крайней мере, предоставлял ткань). Как упоминалось выше, это считалось приемлемой практикой во время войны в соответствии с условиями контрактов с Робином, который считается лидером йомена или капитаном людей. [3] : 17 

Робин Гуд и рыцарь
В Первом Фите Робин Гуд соглашается предоставить ливрею потрепанному Рыцарю. Затем Маленький Джон отмеряет щедрые три ярда алой и ситцевой (полосатой)[MED_raye] ткани, которую он вручает Рыцарю. [2] : строки 276-296 
Маленький Джон и повар
В Третьем Фите от имени Робина Маленький Джон предлагает Куку двадцать марок и два комплекта одежды в год в качестве поощрения за вступление в братство Робина. [2] : строки 676-682 
Робин и король Эдуард
В Восьмом форте король Эдуард просит купить у Робина зеленую ткань, чтобы заменить их серые монашеские одежды. [2] : строки 1669-1676 
Робин при дворе Эдуарда
В Восьмом Фите Робин потратил все свое богатство на гонорары своим людям. [2] : строки 1729-1736 
Шериф и Маленький Джон
В Третьем Фите шериф предлагает оставить Маленького Джона в качестве члена своей семьи за 20 марок в год. [2] : строки 597-600 

Однако наиболее заметным инцидентом является незаконная практика «cloth and fee», описанная во Втором Фите. «Cloth and fee» (другое название для livery and fee) относится к выплате денег и подарков в виде одежды королевскому правосудию в обмен на благоприятные юридические услуги. [2] : строка 426 Примечание  Эта практика стала настолько распространенной, что в 1346 году Эдуард III издал закон, требующий от своих судей клятвы, что они будут принимать «cloth and fee» только от самого короля. [2] : строка 425 Примечание, строка 426 Примечание  В этом эпизоде ​​аббат пытается обманом лишить рыцаря его земли, поэтому он нанимает окружного судью, офицера короля, чтобы тот решил вопрос в пользу аббата. [2] : строки 371-372, 425-426  После того, как Аббат публично оскорбил Рыцаря, Главный судья пытается разрядить ситуацию, предлагая Аббату выкупить землю напрямую. [2] : строки 465-66, 465 Примечание  Нелепо низкая цена, предложенная Аббатом, является еще одним оскорблением для Рыцаря, что побуждает Рыцаря вывалить сумку с 400 фунтами Робина на стол Аббата. Затем Рыцарь заявляет всем присутствующим, что они засвидетельствуют тот факт, что он выкупил свою землю законным образом. [7]

Крестьянское восстание 1381 года

Большинство первоначальных исторических интерпретаций, помещающих Геста в XIV век, были основаны на неправильном прочтении обсуждения Чайлдом возможной даты сочинения Геста . Чайлд поместил свой вывод («Нет никаких твердых оснований, на которых можно было бы основывать мнение.») в конце продолжительного обсуждения, в котором он безуспешно пытался датировать Геста 1400 годом или ранее. [6] : 40  Основываясь на этом неправильном прочтении, в течение следующего столетия ученые продолжали предполагать, что поскольку Пирс Пахарь связан с восстанием крестьян, а священник Слот упоминает «стихи Робина Хода», то Робин Гуд также связан. Однако Лэнгленд не дает никаких указаний относительно того, что это за рифмы, и не сохранилось ни одной рифмы со времен Лэнгленда.

Согласно Ричарду Алмонду и А. Дж. Полларду [29] : 55-6  , связь между Робин Гудом и проблемами Крестьянского восстания была впервые установлена ​​Родни Хилтоном в 1958 году, [38] когда он описал Робин Гуда как «свободного крестьянина, представляющего крестьянскую идеологию для крестьянской аудитории». [29] : 55  Однако в 1961 году Дж. К. Холт опроверг Хилтона, заявив, что истории о Робин Гуде были составлены в залах замков и поместий, [39] позиция, которую Холт расширил в своей книге. [14] С тех пор возник консенсус, что Робин Гуд представлял новую социальную группу, стоящую выше крестьян и ниже тех, кто носил герб, группу, которую часто называют «средним сортом». [29] : 56  Гест , по-видимому, не озабочен проблемами крестьян, и не особенно похож по темам на сохранившиеся песни крестьянства. [14] : 37-38 

Лесное право и браконьерство

В Gest несколько ссылок на браконьерство Робин Гуда на королевских оленей упоминаются как мимолетные замечания. Однако они не получили дальнейшего развития и, по-видимому, не являются основной частью ранней легенды о Робин Гуде. Упоминания включают:

Как баллада

Gest был включен Фрэнсисом Чайлдом в его влиятельную коллекцию баллад Child Ballads под номером 117 в 3-м томе его коллекции The English and Scottish Popular Ballads . [6] Ранее он опубликовал версию в 1859 году. [40] Его структура четверостиший и схема рифмовки соответствуют другим среднеанглийским балладам. Однако Gest , наряду с другими традиционными пограничными балладами англо -шотландской границы и балладами о Робин Гуде, имеет свои собственные отличия от других баллад Child. Это повествования, в которых обычно отсутствует припев или рефрен, и, по-видимому, они были составлены в виде декламаций перед аудиторией. Только Gest считается сопоставимым с датскими и английскими героическими балладами, [Примечание 2] эпической поэмой Beowulf и великими среднеанглийскими романами - Havelok the Dane и The Tale of Gamelyn . [41] [1]

В индексе народных песен Роуда Гест указан под номером 70. [ 42]

Схемы рифм и ритма

Слушайте и слушайте, джентльмены
, рожденные в свободном роду;
Я расскажу вам о добром йомене,
Его звали Робин Хоуд. [2] : строки 1–4 

Так начинается Gest ; призывая всех свободнорожденных джентльменов послушать рассказы о добром йомене Робине Ходе. Строки в четверостишии имеют схему рифмовки ABCB , в которой последние слова строк 2 и 4 рифмуются, но последние слова строк 1 и 3 могут или не могут. Слова в каждой строке также имеют ритм или ритм из-за комбинаций ударных и безударных слогов . Строки 1 и 3 имеют четыре ударных слога, в то время как строки 2 и 4 имеют три ударных слога. Каждому ударному слогу предшествует один или два безударных слога. Другой отрывок, который при чтении вслух имеет ударные слоги, выделенные жирным шрифтом, чтобы продемонстрировать предполагаемый ритм:

Робин стоял в долине Барнса , Прислонившись к дереву , А рядом с ним стоял Маленький Джон , Он был славным парнем . [ 2 ] : строки  9–12


Музыкальная интерпретация этого вокального образца была записана в 2002 году Бобом Фрэнком в современной английской версии под названием A Little Gest of Robin Hood . Фрэнк аккомпанировал себе на акустической гитаре, декламируя строки в стиле разговорного блюза . [43]

Маленький Джон. Эскиз Луиса Рэда.

Реконструкция истории повествовательной баллады Фаулером

Пока «Child Ballads» готовились к публикации, среди тех, кто изучал происхождение баллад, шли постоянные дебаты. Те, кто считал, что баллады возникли как коллективные песни и танцы, были известны как коммуналисты; те, кто поддерживал противоположную позицию, что баллады были написаны отдельными авторами, были известны как индивидуалисты. Эти дебаты включали вопросы, которые с тех пор были «отброшены как темы для плодотворного исследования». [44] Другими словами, вопрос коллективного или индивидуального происхождения никогда не может быть решен из-за отсутствия исторических свидетельств. [44] [45] Текущий консенсус заключается в том, что, поскольку так мало известно о происхождении самых ранних баллад, их происхождение можно вывести только из подсказок в самих текстах в каждом конкретном случае. Это отстаивал английский историк Дж. Р. Мэддикотт в серии статей в журнале Past & Present (1958–61) и повторил в 1978 году. [7] : 233 

В 1968 году DC Fowler предложил новую реконструкцию истории повествовательной баллады, основанную на его исследовании Gest и старейших баллад о Робине Гуде ( Robin Hood and the Monk и Robin Hood and the Potter ). Его предложение состояло в том, что повествовательная баллада является подкатегорией народной песни , которая использует повествовательную форму. Повествовательная баллада, как она появилась в Англии в XV–XVI веках, была результатом слияния нескольких различных традиций. Первой традицией была народная песня, которая появилась около XII века и стала более распространенной в XIII–XV веках с появлением рождественских гимнов и религиозных песен, исполняемых на народном языке . Вторая традиция сама по себе была результатом смешения в XIV веке французских куртуазных романов XII века (таких как романы о короле Артуре ) с древнеанглийской аллитерационной традиционной поэзией, в результате чего образовался новый жанр английского метрического повествовательного романа (например, включенного в Ancient English Metrical Romanceës ). [12] : 5-10  Эти романы обычно ассоциируются с менестрелями королевского двора , но менестрели также присутствовали в больших баронских залах северной Англии. [12] : 8  Эти могущественные бароны, такие как Дом Перси , Дом Невиллов и младшие ветви династии Плантагенетов Йорк и Ланкастер , содержали дворы, которые соперничали с королевским двором в Лондоне.

Предложение Фаулера было как отклонено [46] [47] , так и одобрено [48] [49] [50] [51] [52] за его попытку построить историю баллад, основанную на самых ранних датах сохранившихся текстов, а не на сравнительной структуре и форме. Независимая поддержка происхождения менестрелей была предложена несколькими историками. Морис Кин в своем первом издании (1961) «The Outlaws of Medieval Legend» утверждал, что форма баллад историй о Робин Гуде указывает на примитивное народное происхождение. Во введении ко второму изданию (1977) Кин заявил, что критика заставила его отказаться от своих первоначальных аргументов [26] Теперь он поддерживал позицию, что повествовательные баллады были композициями менестрелей. В 1989 году Джеймс Холт также отстаивал менестрельское происхождение баллад о Робин Гуде, когда он предположил, что первоначальной аудиторией были слуги-йомены английских феодальных домов, особенно Томаса , 2-го графа Ланкастера , внука Генриха III . Холт предложил, чтобы баллады затем распространялись из больших залов на рыночные площади, таверны и гостиницы, где их слышали простые люди. [14] : 12 

Петь или читать?

Сэр Ричард в Ли. Эскиз Луиса Рида.

Фаулер утверждал, что баллады о Робин Гуде отличаются от «истинных» баллад, потому что их декламировали, а не пели. [12] : 5-10  Его доказательства двояки: (1) несвязанные рукописи, примерно того же времени, когда мог быть составлен Gest , в которых упоминается Робин Гуд, и (2) внутренние отрывки из Gest и две старейшие баллады о Робин Гуде в рукописной форме, которые примерно современны Gest : Robin Hood and the Monk и Robin Hood and the Potter . [12] : 65-67 

Эта интерпретация современных рукописей была первоначально предложена Чемберсом, которую Фаулер включил в свою гипотезу. [53] Важность рукописей заключается не только в том, что в них упоминается Робин Гуд, но и в том, что они говорят о нем. Рукописи: [12] : 65-71 

По мнению Фаулера, использование слов sing или song относится не к мелодичному пению народной песни, а к типу песнопения, известному как plainsong . Эту точку зрения можно поддержать одним из значений среднеанглийского singen («петь»): рассказывать историю в песне или стихах; декламировать стихотворение. [54]

                    cantitare delectantur      в вольном переводе означает «восхитительное пение» или
                                                         «восхитительная декламация» [55] : cantare, смысл 1,5  [55] : delectantia  recitantur означает «чтение вслух» [55] : recitare, смысл 1  romanciis означает «рассказы, истории или исторические отчеты» [55] : romancia  mimos означает «имитационные пьесы» [55] : mimologus 
                                          
                                          
                                               

Другими словами, Бауэр говорит о восхитительных историях о Робин Гуде, которые исполняются в песнях и/или декламируются.

                    cantibus                            означает «певческий тон в речи оратора» [55] : canticum, значение II.B 

Возможно, «певучий тон» недостаточно описателен; именно ритм, каданс и выбор слов делают оратора великим. Вторая и третья речи Черчилля , произнесенные во время битвы за Францию , а также первая инаугурационная речь Франклина Рузвельта и речь в День позора являются примерами двух мастеров радиообращения.
Шериф Ноттингема. Эскиз Луиса Рэда.

Внутренние доказательства, представленные Фаулером, состоят из отрывков из трех баллад: [12] : 65-67 

  1. использование речевых глаголов , таких как говорить , говорить и рассказывать :
    • В произведении «Робин Гуд и Поттер» есть строка «Теперь мы говорим о Робене Ходе» [56] : строка 308 
    • «Робин Гуд и монах» заканчивается строкой «Так заканчивается разговор монаха/И Робина Хода...» [57] : строки 355-6 
    • вступительная строфа « Геста» содержит слова «Я расскажу вам о добром йомене» [2] : строка 3 
  2. использование переходов
    • между Фиттес 1 и 2 [2] : строки 325-36 
    • в начале Fytte 4 [2] : строки 817-20 
    • между концом истории Монаха и продолжением истории Печального рыцаря в Фитте 4 [2] : строки 1041–44 
  3. использование частых ремарок в сторону аудитории

Наиболее убедительным внутренним доказательством является многократное использование формулы «Лайт и слушай» . [ 12] : 65-67  Обнаружено:

«lythe» происходит от древнескандинавского [U of MI's MED]. При использовании в выражении «lythe and listen» означает «слышать, быть внимательным» (как в разговорной речи «listen up!»). Поэт Геста использует эту формулу всякий раз, когда начинается новая история. Учитывая длину баллады, возможно, что баллада была разбита на части для исполнения; и «Lythe and listen» предупреждало бы публику, что исполнение вот-вот возобновится.

КлассификацияГести другие баллады о Робин Гуде

Король закатывает рукав. Эскиз Луи Рэда.

Ученые обсуждали, как лучше всего классифицировать Gest : это баллада, поэма, эпос или эпическая поэма, комбинация, романс или что-то еще? И Фрэнсис Джеймс Чайлд , и его преемник Джордж Лайман Киттредж собрали вокруг себя группу студентов, чтобы продолжить изучение баллад Чайлда . Фрэнсис Бартон Гаммер был студентом, который помогал Чайлду в составлении баллад. Позже Гаммер написал две книги, которые были основаны на их сотрудничестве: Old English Ballads [58] и The Popular Ballad [59] . В последней книге Гаммер описал схему классификации, основанную на структуре и форме баллады .

Двое других учеников Киттреджа расширили схему классификации Гуммера. Уолтер Моррис Харт учился у Киттреджа и позже написал «Баладу и эпос. Исследование развития повествовательного искусства» . [60] Харт исследовал баллады из каждого класса Гуммера и сравнил «Геста» с «Беовульфом» и «Песнью о Роланде» . [41] : 354-5  Харт более подробно рассмотрел уровни разработки и приращения среди баллад одного класса и между балладами разных классов. Разработка (определенная Хартом как рост изнутри) [41] : 355  описывает различия в хоровых балладах и повествовательных балладах. По мере того, как повествование становится более важным, характеристики, окружение и взаимосвязи становятся более подробными. Этот повышенный уровень детализации позволяет получить более тонкий портрет характера человека, мотивов и понимания его душевного состояния. Аккреция (определяемая Хартом как накопление независимых событий) [41] : 355  — это сложность, которая возникает в повествовании, когда центральный персонаж становится героической фигурой и представляет идеалы сообщества. [41] : 354-5  На основе его разработки и аккреции Харт оценил Gest как «эпос в процессе становления». [41] : 347  По мнению Харта, Gest превосходит только датские и английские героические баллады, а также «Беовульф и Роланд». [41] : 357–8 

Уильям Холл Клоусон написал докторскую диссертацию о балладах о Робин Гуде, которая позже была опубликована как «The Gest of Robin Hood» . [21] [11] [41] До публикации статьи Клоусон написал статью « Ballad and Epic» , в которой подытожил свой синтез работ, проделанных Гуммером и Хартом. В 1974 году Дж. Б. Бессингер-младший, утверждая, что термин «эпос» сбивает с толку, назвал « Gest » «малой героической поэмой» на основе своего сравнения «Gest» с «Havelok the Dane» и «The Tale of Gamelyn» . Распространив свое сравнение на темы и содержание « Le Morte d'Arthur » Томаса Мэлори , Бессингер пришел к выводу, что «Gest» находится где-то между балладой, эпосом и романом. [1]

Стипендия

Различные ученые писали о Гесте . «Английские и шотландские популярные баллады » Фрэнсиса Джеймса Чайлда были очень влиятельны и популярны в распространении знаний о старейших сохранившихся балладах в английской литературе, хотя с конца 1880-х годов было обнаружено больше доказательств, к которым Чайлд в то время не имел доступа. Уильям Холл Клоусон много писал о Гесте в 1909 году. [11] Медиевист Д. К. Фаулер опубликовал «Литературную историю популярной баллады » в 1968 году. [12] В 1989 году два историка, Барри Добсон и Джон Тейлор, написали «Сказания о Робин Гуде» на эту тему. [61] В 1997 году Стивен Найт и Томас Х. Олгрен опубликовали «Робин Гуд и другие истории о преступниках» , сборник всех историй о Робин Гуде до XVII века, расположенных в хронологическом порядке. [62] Их книга теперь составляет ядро ​​проекта «Робин Гуд» на сайте среднеанглийских текстов Университета Рочестера . [63] В 2013 году Ольгрен и лингвист Листер М. Матесон опубликовали «Ранние стихи Робина Гуда» , которые включают в себя транскрипции «как есть» всех самых ранних сохранившихся копий «Геста» для использования учеными. [4]

Адаптации

Среди ранних баллад, «Смерть Робина Гуда» вероятно наиболее связана, будучи более длинным рассказом той же истории, что и последние шесть строф «Геста» . Была ли «Смерть» расширением «Геста» , «Геста» сокращением «Смерти » или обе были основаны на утерянном общем источнике, сказать невозможно. [61]

Различные мотивы в Gest повторяются как в современных балладах, так и в более поздних. Робин Гуд грабит священнослужителя в « Робин Гуде и епископе» и «Робин Гуде и епископе Херефорда» ; взаимодействует с королем в основном в дружеской манере в «Переодевании короля» и «Дружбе с Робин Гудом» и многих более поздних историях; и постоянно участвует в соревнованиях по стрельбе из лука. [64]

С подъемом английского романтизма в конце XVIII века произошел всплеск популярности баллад о Робин Гуде. Gest был переиздан несколько раз в составе различных антологий, первой из которых была Robin Hood: A collection of all the Ancient Poems Songs and Ballads now extent, related to that famous Outlaw , отредактированная Джозефом Ритсоном в 1795 году (за которой последовали более поздние издания в 1820, 1832 и 1885 годах). [65] [61] Ivanhoe Вальтера Скотта был во многом вдохновлен сборником Ритсона и, вероятно, послужил источником вдохновения для персонажа Локсли в нем. Отголоски Gest можно найти на протяжении всего Ivanhoe : в его различных местах в Западном райдинге Йоркшира; в использовании элементов Gest в ключевых сценах на турнире Эшби; и в повторном использовании Скоттом мотива сцены пиршества поэта Gest, чтобы подчеркнуть важные повороты сюжета.

Gest повлиял на современные версии историй о Робин Гуде, особенно на основные сюжетные мотивы, такие как ограбление Робином кого-то и дележ добычи с другим, более достойным. Однако его основные истории не всегда рассматриваются так же часто, как другие баллады о Робин Гуде, особенно история о Печальном рыцаре. Адаптация, которая несет в себе очевидные следы, — это популярная детская книга, написанная Говардом Пайлом в 1883 году. Книга Пайла оказала огромное влияние на то, как Голливуд позже изобразит Робин Гуда.

Говард ПайлВеселые приключения

Вклад Говарда Пайла в возрождение Робин Гуда в 19 веке состоял в его богато иллюстрированной детской книге « Веселые приключения Робин Гуда» . Следуя по стопам Вальтера Скотта, Пайл заставил Робин Гуда бродить по Шервудскому лесу (не по Барнсдейлу) во время правления короля Ричарда Львиное Сердце (не миловидного короля Эдуарда). Пайл адаптировал историю о Печальном рыцаре, возможно, самую уникальную историю Геста , в главах I-II Части пятой своей работы. [66] : 157-184  История сильно изменена по сравнению с Гестом (Пайл заменил большую часть Fytte 1 своей собственной версией того, как рыцарь получил свои деньги; не от Робина, а от епископа Херефордского , который «удобно» прибыл на пир Робина). Пайл, писавший в эпоху, когда писать длинные произведения было дёшево, дополнил историю подробными описаниями и рисунками, в то время как составитель « Геста» , которому нужно было создать что-то короткое и достаточно ёмкое, чтобы его мог продекламировать менестрель, был более сдержан в своей прозе.

Он был добрым крепким рыцарем, но с печальным лицом и удрученным выражением лица. Его одежда была простой и богатой, но на шее не висела золотая цепь, которую носили люди его положения в жизни, и на нем не было драгоценностей; однако никто не мог спутать его ни с кем, кроме как с человеком гордой и благородной крови. Его голова была опущена на грудь, а руки безвольно свисали по бокам; и так он медленно ехал, словно погруженный в печальные мысли, в то время как даже его добрый конь, с отпущенными на шее поводьями, шел с опущенной головой, словно разделяя горе своего хозяина.

Весь унылый был его облик,
И мало было его гордости;
Одна нога его стояла в стремени,
Другая махала рядом.

Его капюшон свисал ему на глаза;
Он ехал в простом наряде,
Более жалкий человек, чем он был,
Никогда не ехал в летний день».

Веселые приключения Робин Гуда (слева) [66] : 159  Гест , Фитте 1 (справа) [2] : строки 85-92 

Пайл также включает эпизод с борющимся йоменом, но чтобы более четко связать его с романом, он создал человека по имени Дэвид из Донкастера , Веселого Человека из «Робин Гуда и Золотой Стрелы» , хотя даже это сделало эпизод странным среди новеллистических эффектов Пайла. [67]

Примечания

  1. ^ Gest (Child 117), ок. 1493-1518, считается одной из трех старейших историй о Робин Гуде в антологии Чайлда. Две другие — Robin Hood and the Monk (Child 119), ок. после 1450, и Robin Hood and the Potter (Child 121), ок. 1500. Две неполные истории, датированные ок. 1450, The King and the Shepherd и The King and the Hermit , также сравниваются с Gest , но не были включены в антологию Чайлда. Баллада, которую иногда сравнивают с Gest, — Adam Bell, Clim of the Clough, and William of Cloudesley (Child 116), ок. 1557.
  2. ^ Анализ Харта включал следующие баллады в число героических:

Ссылки

  1. ^ abcd Бессингер-младший, Дж. Б. (1999). «Возвращение к «Жесту Робин Гуда»». В Найт, Стивен (ред.). Робин Гуд: Антология науки и критики . Кембридж, Великобритания: DS Brewer. стр. 47–48. ISBN 0-85991-525-5.
  2. ^ abcdefghijklmnopqrstu vwxyz aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw ax ay az ba bb bc bd be bf bg bh bi bj bk bl bm bn bo bp bq br bs bt bu bv bw bx by bz ca cb cc cd ce cf cg ch ci cj ck cl cm cn co cp cq cr cs ct cu cv cw cx cy cz da db dc dd de df dg dh di dj dk dl dm dn do dp dq "A Гест Робин Ход». Проект Робин Гуда . Университет Рочестера. 2021. Архивировано из оригинала 14 ноября 2020 г. Получено 29 декабря 2021 г.
  3. ^ abcdefghijklmnopq Ольгрен, Томас (2000). «Edwardus redivivus в «Гесте Робин Ход»». Журнал английской и германской филологии . 99 (1): 1–28. JSTOR  27711904 . Проверено 31 декабря 2021 г.
  4. ^ abcdefghi Ohlgren, Thomas H; Matheson, Lister M, ред. (2013). Early Rymes of Robin Hood An Edition of the Texts, Ca. 1425 to Ca. 1600 (1-е изд.). Tempe AZ: Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies. ISBN 9780866984768.
  5. ^ abcd "A Gest of Robyn Hode: Introduction". Проект Робин Гуд . Университет Рочестера. 2021. Архивировано из оригинала 23 октября 2021 г. Получено 31 декабря 2021 г.
  6. ^ abcdefg Child, Francis James, ed. (1888). "117 A GEST OF ROBYN HODE". Английские и шотландские популярные баллады . Том 3, часть V (2-е изд.). Бостон, Массачусетс: Houghton, Mifflin. стр. 39. Архивировано из оригинала 29 сентября 2006 г. Получено 27 декабря 2021 г.
  7. ^ abcdef Maddicott, JR (1999). «Рождение и место действия баллад о Робин Гуде». В Knight, Stephen (ред.). Robin Hood: An Anthology of Scholarship and Criticism (1-е изд.). Cambridge, England: DS Brewer. стр. 233–236. ISBN 0-85991-525-5.
  8. ^ "The Chepman and Myllar prints". Распространение шотландской печати . ​​Библиотека Шотландии. 2008. Архивировано из оригинала 31 декабря 2021 г. Получено 31 декабря 2021 г.
  9. ^ "Provenance and binding". First Scottish Books . Library of Scotland. 2006. Архивировано из оригинала 31 декабря 2021 г. Получено 31 декабря 2021 г.
  10. ^ "A Gest of Robin Hood (стр. 197-220 в томе) (страница 1 из 24)". Первые шотландские книги . Национальная библиотека Шотландии. 2006. Архивировано из оригинала 31 декабря 2021 г. Получено 31 декабря 2021 г.
  11. ^ abcdefghijklmno Clawson, William Hall (1909). The gest of Robin Hood (1-е изд.). Торонто, Калифорния: Библиотека Торонтского университета. Архивировано из оригинала 23 сентября 2008 г. Получено 24 января 2022 г.
  12. ^ abcdefghijkl Fowler, DC, ed. (1968). Литературная история популярной баллады (1-е изд.). Дарем, Северная Каролина: Duke University Press. Архивировано из оригинала 30 ноября 2011 г. Получено 27 декабря 2021 г.
  13. ^ abcdefghijk Грей, Дуглас (1999). «Стихотворения Робина Гуда». В Knight, Stephen (ред.). Robin Hood: An Anthology of Scholarship and Criticism (1-е изд.). Кембридж, Англия: DS Brewer. стр. 3–37. ISBN 0-85991-525-5.
  14. ^ abcdefg Холт, Джеймс Кларк (1989) [1983]. Робин Гуд (пересмотренное издание). Лондон: Темза и Гудзон.
  15. ^ Джонс, HSV (1910). «Обзор: The Gest of Robin Hood by WH Clawson». Журнал английской и германской филологии . 9 (3): 430–432. JSTOR  27700048. Получено 15 марта 2022 г.
  16. ^ "Словарь среднеанглийского языка". Компендиум среднеанглийского языка . Библиотека Мичиганского университета. 2019. Получено 3 апреля 2022 г.
  17. ^ "Словарь среднеанглийского языка". Компендиум среднеанглийского языка . Библиотека Мичиганского университета. 2019. Получено 3 апреля 2022 г.
  18. ^ Скит, Уолтер Уильям; Мэйхью, Энтони Лоусон, ред. (1888). Краткий словарь среднеанглийского языка с 1150 по 1580 гг. н. э. (1-е изд.). Оксфорд, Англия: Clarendon Press. Архивировано из оригинала 17 февраля 2008 г. Получено 27 декабря 2021 г.
  19. ^ Скит, Уолтер Уильям, ред. (1888). Этимологический словарь английского языка (2-е изд.). Оксфорд, Англия: Clarendon Press. Архивировано из оригинала 13 декабря 2006 г. Получено 27 декабря 2021 г.
  20. ^ Скит, Уолтер В. (1911). English Dialects from the Eighth Century to the Present Day (1-е изд.). Кембридж, Англия: Cambridge University Press. Архивировано из оригинала 13 декабря 2006 г. Получено 21 марта 2022 г.
  21. ^ ab "WILLIAM HALL CLAWSON (1879-1964)". RPO Representative Poetry online . Библиотеки Университета Торонто. Архивировано из оригинала 11 мая 2021 г. Получено 24 января 2022 г.
  22. ^ abcdefghij Икегами, Маса (1995). «Язык и дата «Жела Робин Ход»». Neuphilologische Mitteilungen . 96 (3): 271–281. JSTOR  43346104 . Проверено 29 декабря 2021 г.
  23. ^ "Tips & Tricks for Pronouncing Middle English" (PDF) . Folgerpedia . Folger Shakespeare Library. Архивировано из оригинала (PDF) 5 мая 2021 г. . Получено 21 марта 2022 г. .
  24. ^ "Изучение диалекта английского языка – обзор". Oxford English Dictionary . Oxford University Press. 2022. Архивировано из оригинала 19 марта 2022 года . Получено 25 марта 2022 года .
  25. ^ "INTERNATIONAL PHONETIC ALPHABET CHART: WOWELS" (PDF) . Сайт доктора Уиллера . Университет Карсона-Ньюмана. 2018. Архивировано из оригинала (PDF) 26 января 2022 года . Получено 22 марта 2022 года .
  26. ^ ab Keen, Морис (1989). The Outlaws of Medieval Legend (3-е изд.). Нью-Йорк: Dorset Press. ISBN 0-88029-454-X.. Обратите внимание, что Кин внес несколько изменений и отречений в свое третье издание по сравнению со вторым изданием 1977 года.
  27. ^ "David C. Fowler papers, 1936-1992". Архивы West . Портленд, штат Орегон: Orbis Cascade Alliance. 1 января 2020 г. Архивировано из оригинала 27 февраля 2022 г. Получено 27 февраля 2022 г.
  28. ^ abcde Тейлор, Джозеф (февраль 2013 г.). ""Me longeth sore to Bernysdale": Централизация, сопротивление и голая жизнь Гринвуда в "A Gest of Robin Hode"". Современная филология . 110 (3): 313–339. doi :10.1086/669252. JSTOR  669252. S2CID  161307989. Получено 6 мая 2022 г.
  29. ^ abcdefghijklmnopqrstu Almond, Richard; Pollard, AJ (февраль 2001 г.). «Йоменство Робин Гуда и социальная терминология в Англии пятнадцатого века». Прошлое и настоящее (170). Oxford University Press: 52–77. doi : 10.1093/past/170.1.52 . JSTOR  3600794.
  30. ^ abcde Coss, PR (август 1985 г.). «Аспекты культурной диффузии в средневековой Англии: ранние романы, местное общество и Робин Гуд» . Past & Present (108): 35–79. doi :10.1093/past/108.1.35. JSTOR  650573. Получено 30 апреля 2022 г.
  31. ^ Cox, J Charles (1905). Королевские леса Англии (1-е изд.). Лондон, Великобритания: Methuen & Co. Архивировано из оригинала 16 января 2007 г. Получено 6 января 2022 г.
  32. ^ Скит, преподобный Уолтер У., ред. (1894). «Жизнь Чосера». Полное собрание сочинений Джеффри Чосера; отредактировано по многочисленным рукописям. Works.1894. Том 1 (2-е изд.). Оксфорд: Clarendon Press. hdl :2027/uc1.31158011312096 . Получено 28 апреля 2022 г. .
  33. ^ ab "Словарь среднеанглийского языка". Компендиум среднеанглийского языка . Библиотека Мичиганского университета. 2000–2018 . Получено 1 мая 2022 г.
  34. ^ "Словарь среднеанглийского языка". Компендиум среднеанглийского языка . Библиотека Мичиганского университета. 2000–2018 . Получено 1 мая 2022 г.
  35. ^ Osberg, Richard H (1996). «Стихотворения Лоренса Минота 1333-1352: Введение». TEAMS Middle English Texts . University of Rochester. Архивировано из оригинала 17 ноября 2021 г. Получено 11 апреля 2022 г.
  36. ^ abcde Minot, Laurence (1996). Osberg, Richard H (ред.). "The Poems of Laurence Minot 1333-1352". TEAMS Middle English Texts . University of Rochester. Архивировано из оригинала 17 ноября 2021 г. Получено 11 апреля 2022 г.
  37. ^ ab Storey, John. 2015. Культурная теория и популярная культура: Введение
  38. ^ Hilton, RH (ноябрь 1958 г.). «Происхождение Робин Гуда» . Past & Present (14): 30–44. doi :10.1093/past/14.1.30. JSTOR  650091. Получено 27 апреля 2022 г.
  39. ^ Холт, Дж. К. (ноябрь 1960 г.). «Истоки и аудитория баллад о Робин Гуде» . Past & Present (18): 89–110. doi :10.1093/past/18.1.89. JSTOR  649889. Получено 28 апреля 2022 г.
  40. Child, Francis James, ed. (1859). «Book VI No 4». Английские и шотландские баллады . Том V (1-е изд.). Boston: Little, Brown & company. стр. 42. Архивировано из оригинала 22 июля 2009 г. Получено 27 декабря 2021 г.
  41. ^ abcdefgh Клоусон, Уильям Холл (1908). «Баллада и эпос». Журнал американского фольклора . 21 (82). Американское фольклорное общество: 349–361. doi :10.2307/534582. JSTOR  534582. Получено 24 января 2022 г.
  42. ^ "Поиск: RN70". Мемориальная библиотека Воана Уильямса .
  43. ^ "The Little Gest of Robin Hood: A Translation That's Not A Translation of a Song Nobody Can Sing". Боб Фрэнк . Архивировано из оригинала 16 января 2022 г. Получено 18 января 2022 г.
  44. ^ ab Abrahams, Roger D (1960). «Обзор: Anglo-American Folksong Scholarship since 1898 by DK Wilgus». Midwest Folklore . 10 (2). Indiana University Press: 101–03. JSTOR  4317855. Получено 22 января 2022 г.
  45. ^ Вилгус, Дональд Найт; Барри, Филлипс, ред. (1959). Англо-американская стипендия народных песен с 1898 года . Нью-Брансуик, Нью-Джерси: Издательство Ратгерского университета.
  46. ^ Фридман, Альберт Б. (январь 1970 г.). «Обзор: литературная история популярной баллады Дэвида К. Фаулера». Speculum . 45 (1): 127–129. doi :10.2307/2855995. JSTOR  2855995 . Получено 22 апреля 2022 г. .
  47. ^ Бронсон, Бертран Х. (октябрь 1969 г.). «Обзор: литературная история популярной баллады Дэвида К. Фаулера». Western Folklore . 28 (4): 280–286. doi :10.2307/1499230. JSTOR  1499230. Получено 22 апреля 2022 г.
  48. ^ Розенберг, Брюс А. (февраль 1970 г.). «Обзор: литературная история популярной баллады. Дэвид К. Фаулер». Современная филология . 67 (3): 301–302. doi :10.1086/390183. JSTOR  436400. Получено 22 апреля 2022 г.
  49. Fowke, Edith (январь–март 1970 г.). «Обзор: литературная история популярной баллады Дэвида К. Фаулера». Журнал американского фольклора . 83 (327): 90–91. doi :10.2307/538792. JSTOR  538792. Получено 22 апреля 2022 г.
  50. ^ Ингхэм, Патрисия (1970). «Обзор: литературная история популярной баллады Дэвида К. Фаулера». Medium Ævum . 39 (1): 66–68. doi :10.2307/43631251. JSTOR  43631251. Получено 22 апреля 2022 г.
  51. ^ Newall, Venetia (1969). «Обзор: литературная история популярной баллады Дэвида К. Фаулера». Folk Music Journal . 1 (5): 360. JSTOR  4521832. Получено 22 апреля 2022 г.
  52. ^ Pafford, JHP (январь 1970). «Обзор: литературная история популярной баллады Дэвида К. Фаулера». The Modern Language Review . 65 (1): 131–132. doi :10.2307/3722799. JSTOR  3722799. Получено 22 апреля 2022 г.
  53. ^ Chambers, EK (1945). «Английская литература в конце Средних веков». В Wilson, FP; Dobree, Bomany (ред.). Oxford History of English Literature . Том 2. Oxford UK: Clarendon Press. С. 122–184.
  54. ^ "Словарь среднеанглийского языка". Компендиум среднеанглийского языка . Библиотека Мичиганского университета. 2019. Получено 3 апреля 2022 г., смысл 4.б
  55. ^ abcdef "ΛΟΓΕΙΟΝ". ΛΟΓΕΙΟΝ . Чикагский университет . Проверено 26 января 2022 г.
  56. ^ "Робин Гуд и Поттер". Проект Робин Гуд . Университет Рочестера. Архивировано из оригинала 16 мая 2021 г. Получено 18 января 2022 г.
  57. ^ "Робин Гуд и монах". Проект Робин Гуд . Университет Рочестера. 2022. Архивировано из оригинала 29 августа 2021 года . Получено 18 января 2022 года .
  58. ^ Gummere, Francis B (1897). Old English Ballads (1-е изд.). Boston MA: Ginn & Company. Архивировано из оригинала 5 апреля 2005 г. Получено 24 января 2022 г.
  59. ^ Gummere, Francis B (1907). The Popular Ballad (1-е изд.). Boston: Houghton, Mifflin & Co. Архивировано из оригинала 16 сентября 2008 г. Получено 24 января 2022 г.
  60. ^ Харт, Уолтер Моррис (1907). "III". Баллада и эпос. Исследование развития повествовательного искусства (1-е изд.). Boston MA: Ginn & Co. Архивировано из оригинала 26 января 2022 г. Получено 24 января 2022 г.{{cite book}}: CS1 maint: бот: исходный статус URL неизвестен ( ссылка )
  61. ^ abc Добсон, Р. Б .; Тейлор, Джон (1997) [1976]. Стихи о Робин Гуде . Саттон. С. 71–112. ISBN 0-7509-1661-3.
  62. ^ Олгрен, Томас Х; Найт, Стивен Томас, ред. (1997). Робин Гуд и другие истории о преступниках . Каламазу, Мичиган: Medieval Institute Publications, Университет Западного Мичигана. ISBN 9781879288928.
  63. ^ "The Robin Hood Project". The Robin Hood Project . University of Rochester. 2021. Архивировано из оригинала 14 ноября 2020 года . Получено 27 декабря 2021 года .
  64. ^ Аллен В. Райт, «Гост Робин Хоуд»: обзор Spotlight
  65. ^ Ритсон, Джозеф (1884). «Жизнь Робин Гуда». Робин Гуд: собрание всех древних поэм, песен и баллад, ныне сохранившихся, относящихся к этому знаменитому английскому разбойнику (1-е изд.). Нью-Йорк: Джордж Рутледж и сыновья. Архивировано из оригинала 25 января 2020 г. Получено 28 апреля 2022 г.
  66. ^ ab Pyle, Howard (1883). Веселые приключения Робин Гуда, прославившегося в Ноттингемшире (1-е изд.). New York NY: Charles Scribner's Sons. Архивировано из оригинала 28 сентября 2006 г. Получено 26 января 2022 г.
  67. ^ Майкл Патрик Хирн, «Послесловие» стр. 384 Веселые приключения Робин Гуда ISBN 0-451-52007-6

Дальнейшее чтение

Современная критика обзора балладологии Вильгуса
Современная критика анализа Клоусона
Классификация баллад Чайлда по Харту в зависимости от сложности и разработанности повествования
Описание оригинальных источников, хранящихся в Национальном архиве Кью

Внешние ссылки