stringtranslate.com

Путешествия Гулливера

«Путешествия Гулливера , или Путешествия в несколько отдаленных стран мира. В четырех частях. Лемюэль Гулливер, сначала хирург, а затем капитан нескольких кораблей» — прозаическая сатира 1726 года [1] [2] англо -ирландского писателя и священнослужителя Джонатана Свифта , высмеивающая как человеческую природу, так и литературный поджанр « рассказы путешественников ». Это самое известное полноформатное произведение Свифта и классика английской литературы . Английский драматург Джон Гей заметил: «Его читают все, от кабинета министров до детской». [3] На протяжении столетий по книге ставились фильмы, кинофильмы и театральные постановки.

Книга имела мгновенный успех, и Свифт утверждал, что написал « Путешествия Гулливера» , «чтобы раздражать мир, а не развлекать его».

Сюжет

Места, которые посетил Гулливер, по Артуру Элликотту Кейсу. Кейс утверждает, что карты в опубликованном тексте были нарисованы кем-то, кто не следовал географическим описаниям Свифта; чтобы исправить это, он вносит изменения, например, помещает Лилипутию на восток от Австралии вместо запада. [4]

Часть I: Путешествие в Лилипутию

Фреска с изображением Гулливера в окружении жителей Лилипутии.

Путешествие начинается с короткого вступления, в котором Лемюэль Гулливер дает краткий очерк своей жизни и истории до своих путешествий.

4 мая 1699 г. – 13 апреля 1702 г.

Во время своего первого путешествия Гулливера выбросило на берег после кораблекрушения, и он оказался пленником расы крошечных людей ростом менее 6 дюймов (15 см), очень похожих на маленьких людей в мифологии , которые являются жителями островной страны Лилипутия . После того, как он дал заверения в хорошем поведении, ему предоставили резиденцию в Лилипутии, и он стал фаворитом королевского двора Лилипутии. Король Лилипутии также дал ему разрешение ходить по городу при условии, что он не должен причинять вреда их подданным.

Сначала лилипуты гостеприимны к Гулливеру, но они также опасаются угрозы, которую представляет для них его размер. Лилипуты оказываются народом, который уделяет большое внимание тривиальным вопросам. Например, то, какой конец яйца человек разобьет, становится основой глубокого политического раскола внутри этой нации. Это народ, который наслаждается демонстрацией власти и демонстрацией силы. Гулливер помогает лилипутам подчинить своих соседей блефускудцев, украв их флот. Однако он отказывается низвести островное государство Блефуску до провинции Лилипутии, что вызывает недовольство короля и королевского двора.

Гулливера обвиняют в измене, среди прочего, за то, что он мочился в столице, хотя он тушил пожар. Его признают виновным и приговаривают к ослеплению. С помощью доброго друга, «значительного лица при дворе», он сбегает в Блефуску. Здесь он замечает и находит брошенную лодку и отплывает, чтобы его спасло проходящее судно, которое благополучно доставило его домой вместе с несколькими лилипутскими животными, которых он везет с собой.

Часть II: Путешествие в Бробдингнег

Гулливер, выставленный фермеру Бробдингнега (картина Ричарда Редгрейва )
20 июня 1702 г. – 3 июня 1706 г.

Гулливер вскоре снова отправляется в путь. Когда парусное судно «Adventure» сбивается с курса штормами и вынуждено плыть к суше в поисках пресной воды, Гулливера бросают его товарищи, и он оказывается на полуострове на западном побережье североамериканского континента.

Трава Бробдингнега такая же высокая, как дерево. Затем его находит фермер, рост которого составляет около 72 футов (22 м), судя по оценке Гулливера, шаг человека составляет 10 ярдов (9 м). Фермер -великан приводит Гулливера домой, и его дочь Глюмдальклич заботится о Гулливере. Фермер относится к нему как к диковинке и выставляет его за деньги. Через некоторое время постоянная демонстрация делает Гулливера больным, и фермер продает его королеве королевства. Глюмдальклич (которая сопровождала своего отца во время демонстрации Гулливера) принимается на службу к королеве, чтобы заботиться о крошечном человечке. Поскольку Гулливер слишком мал, чтобы пользоваться их огромными стульями, кроватями, ножами и вилками, королева заказывает построить для него небольшой дом, чтобы его можно было носить в нем; это называется его «дорожным ящиком».

Между небольшими приключениями, такими как борьба с гигантскими осами и то, что его переносит на крышу обезьяна, он обсуждает состояние Европы с королем Бробдингнега. Король недоволен рассказами Гулливера о Европе, особенно узнав об использовании ружей и пушек. Во время поездки к морю его дорожный ящик захватывает гигантский орел, который бросает Гулливера и его ящик в море, где его подбирают моряки, которые возвращают его в Англию.

Часть III: Путешествие в Лапуту, Бальнибарби, Лаггнегг, Глаббдубдриб и Японию.

Гулливер открывает Лапуту, плавучий/летающий остров (иллюстрация Дж. Дж. Гранвиля )
5 августа 1706 г. – 16 апреля 1710 г.

Отправляясь снова, корабль Гулливера подвергается нападению пиратов, и он оказывается высаженным недалеко от пустынного скалистого острова недалеко от Индии. Его спасает летающий остров Лапута , королевство, преданное искусству музыки, математики и астрономии, но неспособное использовать их в практических целях. Вместо того чтобы использовать армии, Лапута имеет привычку бросать камни в мятежные города на земле.

Гулливер посещает Бальнибарби , королевство, управляемое из Лапуты, в качестве гостя низкопоставленного придворного и видит крах, вызванный слепым стремлением к науке без практических результатов, в сатире на бюрократию и на Королевское общество и его эксперименты. В Великой академии Лагадо в Бальнибарби огромные ресурсы и рабочая сила используются для исследования нелепых схем, таких как извлечение солнечных лучей из огурцов, размягчение мрамора для использования в подушках, изучение того, как смешивать краски по запаху, и раскрытие политических заговоров путем изучения экскрементов подозрительных лиц. Гулливер мимоходом упоминает о своем визите в Трибнию (то есть Британию), называемую некоторыми Лэнгден (то есть Англию), где основными занятиями являются заговоры и доносительство. Затем Гулливера отвозят в Мальдонаду , главный порт Бальнибарби, чтобы он ждал торговца, который сможет отвезти его в Японию.

Ожидая прохода, Гулливер совершает короткое путешествие на остров Глаббдабдриб , который находится к юго-западу от Бальнибарби. На Глаббдабдрибе он посещает жилище мага и обсуждает историю с призраками исторических личностей, что является наиболее очевидным повторением темы «древние против современных» в книге. Среди призраков — Юлий Цезарь , Брут , Гомер , Аристотель , Рене Декарт и Пьер Гассенди .

На острове Лаггнегг он встречает струльдбругов , бессмертных людей. Они не обладают даром вечной молодости, но страдают от немощей старости и считаются юридически мертвыми в возрасте восьмидесяти лет.

Добравшись до Японии , Гулливер просит императора «извинить меня за выполнение церемонии, навязанной моим соотечественникам, — попрание распятия », что император и делает. Гулливер возвращается домой, решив остаться там до конца своих дней.

Часть IV: Путешествие в страну гуигнгнмов

Гулливер беседует с гуигнгнмами (иллюстрация 1856 года, Ж. Ж. Гранвиля )
7 сентября 1710 г. - 5 декабря 1715 г.

Несмотря на свое первоначальное намерение остаться дома, Гулливер возвращается в море в качестве капитана торгового судна, так как ему наскучила его работа хирургом. В этом путешествии он вынужден найти новых членов своей команды, которые, как он считает, отвернулись от него. Затем его команда совершает мятеж. Продержав его некоторое время в заключении, они решают оставить его на первом попавшемся участке земли и продолжить пиратство. Его бросают в десантной лодке, и он сталкивается с расой деформированных диких человекоподобных существ, к которым он испытывает сильную антипатию. Вскоре после этого он встречает гуигнгнмов , расу говорящих лошадей. Они являются правителями, в то время как деформированные существа, похожие на людей, называются йеху .

Некоторые ученые определили отношения между гуигнгнмами и еху как отношения хозяина и раба. [5]

Гулливер становится членом конного хозяйства и начинает восхищаться и подражать гуигнгнмам и их образу жизни, отвергая своих собратьев-людей как просто еху, наделенных неким подобием разума, который они используют только для того, чтобы усугубить и добавить к порокам, которыми их наделила Природа. Однако Ассамблея гуигнгнмов постановляет, что Гулливер, еху с неким подобием разума, представляет опасность для их цивилизации, и приказывает ему плыть обратно в землю, откуда он пришел. «Хозяин» Гулливера, гуигнгнм, который взял его в свое хозяйство, выигрывает ему время, чтобы сделать каноэ, чтобы облегчить его отъезд. После очередного катастрофического путешествия его против его воли спасает португальский корабль. Он с отвращением видит, что капитан Педро де Мендес, которого он считает еху, является мудрым, вежливым и щедрым человеком.

Он возвращается домой в Англию, но не может примириться с жизнью среди «йеху» и становится затворником, оставаясь в своем доме, избегая своей семьи и жены и проводя по несколько часов в день, общаясь с лошадьми в своих конюшнях.

Состав и история

Неизвестно, когда именно Свифт начал писать «Путешествия Гулливера» . (Большая часть написания была сделана в поместье Лоури в Кукстауне , графство Тирон , пока Свифт жил там.) Некоторые источники [ какие? ] предполагают, что это произошло ещё в 1713 году, когда Свифт, Гей, Поуп, Арбетнот и другие основали клуб «Скриблерус» с целью высмеивания популярных литературных жанров. [6] Согласно этим источникам, Свифту было поручено написать мемуары воображаемого автора клуба, Мартинуса Скриблеруса, а также высмеять литературный поджанр «рассказы путешественников». Из переписки Свифта известно, что сочинение началось в 1720 году с написания первыми частей I и II на зеркальную тематику, затем части IV в 1723 году и части III в 1724 году; но поправки были внесены даже во время написания Свифтом « Писем Драпьера» . К августу 1725 года книга была завершена; и поскольку «Путешествия Гулливера» были явно антивигской сатирой , вполне вероятно, что Свифт скопировал рукопись, чтобы его почерк не мог быть использован в качестве доказательства в случае возникновения судебного преследования, как это произошло в случае с некоторыми из его ирландских памфлетов ( письма суконщика ). В марте 1726 года Свифт отправился в Лондон, чтобы опубликовать свою работу; рукопись была тайно доставлена ​​издателю Бенджамину Мотту , который использовал пять типографий, чтобы ускорить производство и избежать пиратства. [7] Мотту, распознав бестселлер, но опасаясь судебного преследования, вырезал или изменил наиболее оскорбительные отрывки (такие как описания судебных споров в Лилипутии и восстания Линдалино ), добавил некоторые материалы в защиту королевы Анны во вторую часть и опубликовал ее. Первое издание было выпущено в двух томах 28 октября 1726 года по цене 8 шиллингов 6 пенсов . [8]

Мотт опубликовал «Путешествия Гулливера» анонимно, и, как это часто бывало с модными произведениями, вскоре появилось несколько продолжений ( «Мемуары суда Лилипутии »), пародий (« Две лилипутские оды, первая на знаменитую машину, с помощью которой капитан Гулливер погасил пожар дворца...» ) и «ключей» ( «Гулливер расшифрован» и «Путешествия Лемюэля Гулливера в несколько отдаленных регионов мира сжато методизированы» , вторая — Эдмунда Керла , который также написал «ключ» к « Сказке о бочке» Свифта в 1705 году). В основном они печатались анонимно (или иногда под псевдонимом) и быстро забывались. Свифт не имел к ним никакого отношения и дезавуировал их в издании Фолкнера 1735 года. Друг Свифта Александр Поуп написал цикл из пяти стихов о путешествиях Гулливера , которые так понравились Свифту, что он добавил их во второе издание книги, хотя в современные издания они включаются редко.

Издание Фолкнера 1735 года

В 1735 году ирландский издатель Джордж Фолкнер напечатал собрание сочинений Свифта, третьим томом которого были « Путешествия Гулливера ». Как указано в «Объявлении к читателю» Фолкнера, у Фолкнера был доступ к аннотированной копии работы Мотта, сделанной «другом автора» (обычно считается, что это был друг Свифта Чарльз Форд), которая воспроизводила большую часть рукописи без поправок Мотта, поскольку оригинальная рукопись была уничтожена. Также считается, что Свифт, по крайней мере, просматривал корректуру издания Фолкнера перед печатью, но это невозможно доказать. Обычно это рассматривается как Editio Princeps «Путешествий Гулливера» с одним небольшим исключением. В этом издании была добавлена ​​часть Свифта, Письмо капитана Гулливера своему кузену Симпсону , в котором он жаловался на изменения Мотта в оригинальном тексте, говоря, что он так сильно изменил его, что «я едва знаю свое собственное произведение», и отвергая все изменения Мотта, а также все ключи, пасквили, пародии, вторые части и продолжения, которые появились в прошедшие годы. Это письмо теперь является частью многих стандартных текстов.

Линдалино

Эпизод из пяти абзацев в Части III, рассказывающий о восстании поверхностного города Линдалино против летающего острова Лапута, был аллегорией дела « Писем Дрейпира» , которым гордился Свифт. Линдалино представлял Дублин , а наложения Лапуты представляли собой британское навязывание некачественной медной валюты Уильяма Вуда . Фолкнер пропустил этот отрывок либо из-за политической чувствительности, поднятой ирландским издателем, напечатавшим антибританскую сатиру, либо, возможно, потому, что текст, с которым он работал, не включал этот отрывок. В 1899 году отрывок был включен в новое издание Собрания сочинений . Современные издания происходят от издания Фолкнера с включением этого дополнения 1899 года.

Айзек Азимов отмечает в «Аннотированном Гулливере» , что Линдалино обычно принимают за Дублин, поскольку его название состоит из двух «LIN»; отсюда и Дублин. [9]

Главные темы

«Король Бробдингнега и Гулливер» Джеймса Гилрея (1803), (высмеивающий Наполеона Бонапарта и Георга III ). Музей Метрополитен , Нью-Йорк

«Путешествия Гулливера» описывают как мениппову сатиру , детскую историю, прото-научную фантастику и предшественницу современного романа.

Опубликованные через семь лет после успешного «Робинзона Крузо» Даниэля Дефо , «Путешествия Гулливера» можно рассматривать как систематическое опровержение оптимистического описания Дефо человеческих возможностей. В книге « Немыслимый Свифт: спонтанная философия человека англиканской церкви» Уоррен Монтаг утверждает, что Свифт стремился опровергнуть представление о том, что личность предшествует обществу, как, по-видимому, предполагает работа Дефо. Свифт считал такую ​​мысль опасным одобрением радикальной политической философии Томаса Гоббса , и по этой причине Гулливер неоднократно сталкивается с устоявшимися обществами, а не с пустынными островами. Капитана, который приглашает Гулливера служить хирургом на борту своего корабля во время катастрофического третьего путешествия, зовут Робинзон.

Аллан Блум утверждает, что высмеивание Свифтом экспериментов в Лапуте является первым вопросом современного либерального демократа о последствиях и издержках для общества, которое принимает и прославляет политику, направленную на научный прогресс. [10] Свифт писал:

Первый человек, которого я увидел, был худого вида, с закопченными руками и лицом, с длинными, лохматыми и опалёнными в нескольких местах волосами и бородой. Его одежда, рубашка и кожа были одного цвета. Он восемь лет работал над проектом по извлечению солнечных лучей из огурцов, которые должны были быть помещены в герметично запечатанные пробирки и выпущены для обогрева воздуха в сырое ненастное лето. Он сказал мне, что не сомневается, что ещё через восемь лет он сможет снабжать сады губернатора солнечным светом по разумной цене: но он пожаловался, что у него мало запасов, и умолял меня «дать ему что-нибудь в качестве поощрения изобретательности, тем более, что это был очень дорогой сезон для огурцов». Я сделал ему небольшой подарок, так как мой господин намеренно снабдил меня деньгами, потому что он знал их обычай просить милостыню у всех, кто ходит к ним в гости.

Возможная причина классического статуса книги в том, что она может быть воспринята многими людьми как нечто многообразное. В целом, в книге есть три темы:

В повествовании и построении части следуют определенному шаблону:

Женоненавистничество

Хотя Свифта часто обвиняют в женоненавистничестве в этой работе, многие ученые считают, что вопиющее женоненавистничество Гулливера было преднамеренным, и что Свифт использует сатиру, чтобы открыто высмеивать женоненавистничество на протяжении всей книги. Один из наиболее цитируемых примеров этого — описание Гулливером женщины из Бробдингнега:

Должен признаться, что ни один предмет не вызывал у меня такого отвращения, как вид ее чудовищной груди, которую я не могу с чем сравнить, чтобы дать любопытному читателю представление о ее размере, форме и цвете... Это заставило меня задуматься о светлой коже наших английских дам, которые кажутся нам такими красивыми только потому, что они одного с нами размера, а их недостатки видны только через увеличительное стекло...

Эту открытую критику различных аспектов женского тела Свифт часто поднимает в других своих произведениях, особенно в таких стихотворениях, как « Уборная дамы» и «Прекрасная юная нимфа, отправляющаяся спать» . [11]

Критика использования Свифтом женоненавистничества Фелисити А. Нуссбаум предлагает идею о том, что «сам Гулливер является гендерным объектом сатиры, и его антифеминистские настроения могут быть среди тех, которые высмеиваются». Мужественность самого Гулливера часто высмеивается, что видно по тому, как его делают трусом среди людей Бробдингнега, подавляют люди Лилипутии и считают низшим еху среди гуигнгнмов. [12]

Нуссбаум продолжает говорить в своем анализе женоненавистничества рассказов, что в приключениях, особенно в первой истории, сатира не сосредоточена исключительно на высмеивании женщин, но на высмеивании самого Гулливера как политически наивного и некомпетентного великана, чей мужской авторитет комично кажется находящимся под угрозой. [13]

Еще одна критика использования Свифтом женоненавистничества касается многократного использования Гулливером слова «тошнотворный» и того, как Гулливер борется со своей кастрацией, комментируя, что, по его мнению, женщины Бробдингнега отвратительны.

Свифт заставляет Гулливера часто использовать чувственное (в отличие от рефлексивного) слово «тошнотворный», чтобы описать этот и другие увеличенные образы в Бробдингнеге не только для того, чтобы раскрыть невротические глубины женоненавистничества Гулливера, но и для того, чтобы показать, как мужская тошнота может использоваться в качестве жалкой контрмеры против предполагаемой угрозы женского потребления. Свифт заставляет Гулливера ассоциировать эти увеличенные акты женского потребления с актом «рвоты» — противоположностью и противоядием акту гастрономического потребления. [14]

Этот комментарий Деборы Нидлман Арминтор опирается на то, как великанши делают с Гулливером то, что им заблагорассудится, во многом так же, как можно играть с игрушкой и заставлять ее делать все, что только можно придумать. Сравнение Арминтор фокусируется на карманных микроскопах, которые были популярны во времена Свифта. Она говорит о том, как этот инструмент науки был преобразован в нечто игрушечное и доступное, поэтому он превратился в то, что предпочитали женщины, и поэтому мужчины потеряли интерес. Это похоже на прогрессию времени Гулливера в Бробдингнеге, от человека науки до женской игрушки.

Комическая мизантропия

Мизантропия — тема, которую учёные выявили в «Путешествиях Гулливера» . Артур Кейс, Р. С. Крейн и Эдвард Стоун обсуждают развитие мизантропии у Гулливера и приходят к общему мнению, что эту тему следует рассматривать как комическую, а не циничную. [15] [16] [17]

С точки зрения развития мизантропии у Гулливера, эти три учёных указывают на четвёртое путешествие. По словам Кейса, Гулливер сначала не желает отождествлять себя с еху , но после того, как он считает гуигнгнмов превосходящими их, он приходит к убеждению, что люди (включая его собратьев-европейцев) являются еху из-за их недостатков. Воспринимая гуигнгнмов как совершенных, Гулливер, таким образом, начинает воспринимать себя и остальное человечество как несовершенных. [15] По словам Крейна, когда у Гулливера развивается его мизантропическое мышление, он начинает стыдиться людей и рассматривает их скорее как животных. [16] Это новое восприятие Гулливера, утверждает Стоун, возникает из-за того, что суждение гуигнгнмов подталкивает Гулливера к отождествлению себя с еху. [17] В том же духе Крейн считает, что мизантропия Гулливера развивается отчасти, когда он говорит с гуигнгнмами о человечестве, потому что обсуждения заставляют его размышлять о его прежнем представлении о человечестве. В частности, хозяин Гулливера, который является гуигнгнмом, задает вопросы и комментарии, которые способствуют рефлексии Гулливера и последующему развитию мизантропии. [16] Однако Кейс указывает, что ухудшающееся мнение Гулливера о людях может быть раздуто из-за того, что он больше не способен видеть хорошие качества, которыми способны обладать люди. Новый взгляд Гулливера на человечество, таким образом, создает его отталкивающее отношение к своим собратьям-людям после того, как он покинул Гуигнгнмландию. [15] Но, по мнению Стоуна, действия и отношение Гулливера по возвращении можно интерпретировать как мизантропию, которая преувеличена для комического эффекта, а не для циничного эффекта. Стоун далее предполагает, что Гулливер сходит с ума, и считает, что именно это заставляет Гулливера преувеличивать недостатки человечества. [17]

Другой аспект, который Крейн приписывает развитию мизантропии у Гулливера, заключается в том, что в стране гуигнгнмов именно звероподобные существа (гуигнгнмы) проявляют разум, а человекоподобные существа (еху) кажутся лишенными разума; Крейн утверждает, что именно этот переход от воспринимаемой Гулливером нормы приводит его к тому, чтобы усомниться в своем взгляде на человечество. В результате Гулливер начинает идентифицировать людей как тип еху. В связи с этим Крейн приводит тот факт, что традиционное определение человека — Homo est animal rationale (люди — разумные животные) — было распространено в академических кругах во времена Свифта . Кроме того, Крейн утверждает, что Свифту приходилось изучать этот тип логики (см. Порфириево дерево ) в колледже, поэтому весьма вероятно, что он намеренно перевернул эту логику, поместив типичный пример иррациональных существ — лошадей — на место людей и наоборот. [16]

Стоун указывает, что «Путешествия Гулливера» берут начало в жанре путевых заметок, который был популярен во времена Свифта. Читая путевые заметок, современники Свифта привыкли к звероподобным фигурам чужих мест; таким образом, Стоун считает, что создание еху не было чем-то необычным для того времени. Из этого обыгрывания ожиданий знакомого жанра Стоун делает вывод, что параллели, которые Свифт проводит между еху и людьми, подразумевают скорее юмористический, чем циничный характер. Несмотря на то, что Гулливер рассматривает еху и людей как одно и то же, Стоун утверждает, что Свифт не хотел, чтобы читатели разделяли точку зрения Гулливера; Стоун утверждает, что поведение и характеристики еху, которые отличают их от людей, еще больше подтверждают идею о том, что отождествление Гулливера с еху не следует принимать близко к сердцу. Таким образом, Стоун рассматривает предполагаемое превосходство Гулливера над гуигнгнмами и последующую мизантропию как черты, которые Свифт использовал для использования сатирических и юмористических элементов, характерных для басен о животных из путевых заметок, которые были популярны у его современников; как и Свифт, эти басни о животных ставили животных выше людей с точки зрения морали и разума, но их не следовало воспринимать буквально. [17]

Анализ характера

Педро де Мендес — имя португальского капитана, который спасает Гулливера в четвертой книге. Когда Гулливер вынужден покинуть остров гуигнгнмов , его план — «открыть какой-нибудь небольшой необитаемый остров», где он сможет жить в уединении. Вместо этого его подбирает команда дона Педро. Несмотря на внешность Гулливера — он одет в шкуры и разговаривает как лошадь — дон Педро относится к нему с состраданием и возвращает его в Лиссабон.

Хотя Дон Педро появляется лишь ненадолго, он стал важной фигурой в споре между так называемыми читателями мягкой и жесткой школы « Путешествий Гулливера» . Некоторые критики утверждают, что Гулливер является мишенью сатиры Свифта и что Дон Педро представляет собой идеал человеческой доброты и щедрости. Гулливер считает, что люди похожи на еху в том смысле, что они «не используют разум иначе, как для улучшения и умножения ... пороков». [1] Капитан Педро представляет собой контраст рассуждениям Гулливера, доказывая, что люди способны рассуждать, быть добрыми и, прежде всего, цивилизованными. Гулливер видит мрачную падшесть в центре человеческой натуры, а Дон Педро — всего лишь второстепенный персонаж, который, по словам Гулливера, является «животным, у которого была небольшая доля разума». [18]

Политические намеки

Часть I, вероятно, ответственна за наибольшее количество политических намеков. Одна из наиболее часто упоминаемых параллелей заключается в том, что войны между Лилипутией и Блефуску напоминают войны между Англией и Францией. [19] Вражда между низкими каблуками и высокими каблуками часто интерпретируется как пародия на вигов и тори, а персонаж, которого называют Флимнапом, часто интерпретируется как намек на сэра Роберта Уолпола , британского государственного деятеля и политика-вига, с которым у Свифта были личные бурные отношения.

В Части III величественная Академия Лагадо в Бальнибарби напоминает и высмеивает Королевское общество , которое Свифт открыто критиковал. Более того, «AE Case, действуя по наводке, предложенной словом „проектор“, обнаружил, что [Академия] была укрытием многих из тех спекулянтов, которые были замешаны в пузыре Южного моря ». [20] Однако, по словам Тредуэлла, эти импликации выходят за рамки спекулянтов пузыря Южного моря и включают многих прожектеров конца семнадцатого и начала восемнадцатого века в Англии, включая самого Свифта. Свифт высмеивает не только роль прожектера в современной английской политике, которой он занимался в молодые годы, но и роль сатирика, чьи цели совпадают с целями прожектера: «Менее очевидным следствием этого слова [проектор] является то, что оно должно включать самого бедного обманутого сатирика, поскольку сатира, по самой своей сути, является самым диким из всех проектов — планом реформирования мира». [20]

Энн Келли описывает Часть IV «Путешествий» и отношения йеху-гуигнгнмов как намек на отношения ирландцев и британцев: «Термин, который Свифт использует для описания угнетения как в Ирландии, так и в Гуигнгнмланде, — «рабство»; это не случайный выбор слова, поскольку Свифт прекрасно понимал сложные моральные и философские вопросы, поднимаемые эмоциональным обозначением «рабство». Нищета ирландцев в начале восемнадцатого века потрясла Свифта и всех остальных, кто был ее свидетелем; безнадежная пассивность людей в этой пустынной стране создавала впечатление, будто и умы, и тела ирландцев были порабощены». [21] Келли продолжает писать: «В ирландских трактатах и ​​поэмах Свифт постоянно колеблется относительно того, являются ли ирландцы рабскими из-за какого-то недостатка в их характере или же их отвратительное состояние является результатом рассчитанной политики извне, направленной на то, чтобы низвести их до состояния скотства. Хотя никто этого не делал, подобные вопросы можно задать и о еху, которые являются рабами гуигнгнмов». Однако Келли не предлагает полной эквивалентности между ирландцами и еху, что было бы редуктивным и упускало бы различные другие слои сатиры, используемые в этом разделе.

Язык

Часть I включает примеры лилипутского языка, включая абзац, для которого Гулливер дает перевод. В своем аннотированном издании книги, опубликованном в 1980 году, Айзек Азимов утверждает, что «понимать смысл слов и фраз, введенных Свифтом... является пустой тратой времени», и эти слова были придуманной бессмыслицей. Однако Ирвинг Ротман, профессор Хьюстонского университета , указывает, что язык мог произойти от иврита , который Свифт изучал в Тринити-колледже в Дублине. [22] [23]

Прием

Книга была очень популярна после выхода и широко обсуждалась в социальных кругах. [24] Общественный прием был весьма неоднозначным, изначально книга получила восторженную реакцию читателей, восхваляющих ее сатиру, а некоторые сообщали, что остроумие сатиры звучит как реалистичный отчет о путешествиях человека. [25] Джеймс Битти похвалил работу Свифта за ее «правдивость» относительно повествования и утверждает, что «государственный деятель, философ и критик будут восхищаться его остротой сатиры, энергией описания и живостью языка», отмечая, что даже дети могут наслаждаться романом. [26] По мере роста популярности критики начали ценить более глубокие аспекты « Путешествий Гулливера». Книга стала известна своим проницательным взглядом на мораль, что расширило ее репутацию за пределы просто юмористической сатиры. [25]

Несмотря на первоначальный положительный прием, книга столкнулась с негативной реакцией. Виконт Болингброк , друг Свифта и один из первых критиков книги, критиковал автора за его открытое использование мизантропии. [25] Другие негативные отзывы о книге также были направлены на ее изображение человечества, которое считалось неточным. Коллеги Свифта отвергли книгу, заявив, что ее темы мизантропии были вредными и оскорбительными. Они критиковали ее сатиру за то, что она выходит за рамки того, что считалось приемлемым и уместным, включая сходство гуигнгнмов и еху с людьми. [26] Также возникли споры вокруг политических аллегорий. Читатели наслаждались политическими ссылками, находя их юмористическими. Однако члены партии вигов были оскорблены, посчитав, что Свифт высмеивает их политику. [25]

Британский романист и журналист Уильям Мейкпис Теккерей охарактеризовал работу Свифта как «богохульную», заявив, что ее критический взгляд на человечество был нелепым и чрезмерно резким. Он пришел к выводу, что не может понять истоки критики человечества Свифтом. [26]

Культурные влияния

Гулливер и великан , картина Тадеуша Прушековского ( Национальный музей в Варшаве )

Термин Lilliputian вошел во многие языки как прилагательное, означающее «маленький и изящный». Существует марка маленьких сигар под названием Lilliput и серия коллекционных модельных домов, известная как «Lilliput Lane». Самый маленький патрон для лампочки (диаметром 5 мм) в серии винтов Edison называется «Lilliput Edison screw». В голландском и чешском языках слова Lilliputter и lilipután соответственно используются для взрослых ростом ниже 1,30 метра, хотя в голландском языке этот термин является спорным. И наоборот, Brobdingnagian появляется в Оксфордском словаре английского языка как синоним очень большого или гигантского .

В том же духе термин yahoo часто встречается как синоним хулигана или головореза . В Оксфордском словаре английского языка он определяется как «грубый, шумный или жестокий человек», а его происхождение приписывается « Путешествиям Гулливера» Свифта . [27]

В дисциплине компьютерной архитектуры термины big-endian и little-endian используются для описания двух возможных способов размещения байтов данных в памяти компьютера . Термины происходят от одного из сатирических конфликтов в книге, в котором две религиозные секты лилипутов делятся на тех, кто разбивает свои яйца всмятку с маленького конца, «Little-endians», и тех, кто использует большой конец, «Big-endians». Номенклатура была выбрана в качестве иронии, поскольку выбор того, какой метод порядка байтов использовать, технически тривиален (оба одинаково хороши), но на самом деле все еще важен: системы, которые делают это одним способом, таким образом, несовместимы с теми, которые делают это другим способом, и поэтому это не должно быть оставлено на выбор каждого отдельного разработчика, что приводит к «священной войне» из-за тривиальности. [28]

Было отмечено, что долгая и жестокая война, начавшаяся после разногласий по поводу того, какой конец лучше всего использовать для разбивания яйца, является примером нарциссизма мелких различий — термина, введенного Зигмундом Фрейдом в начале 1900-х годов. [29]

В других работах

После первой публикации «Путешествий» вышло много продолжений . Самым ранним из них был анонимный автор « Мемуары двора Лилипутии» [30] , опубликованный в 1727 году, который расширяет рассказ о пребывании Гулливера в Лилипутии и Блефуску, добавляя несколько сплетен о скандальных эпизодах при дворе лилипутов. Аббат Пьер Дефонтен , первый французский переводчик истории Свифта, написал продолжение, «Новый Гулливер, или путешествия Джона Гулливера, сына капитана Лемюэля Гулливера» [31], опубликованное в 1730 году. [32] У сына Гулливера есть различные фантастические, сатирические приключения.

Следы творчества Свифта можно найти в работах некоторых современных писателей-фантастов. В романе Айзека Азимова « Шах Гвидо Джи» описывается летающий остров, возвышающийся над землями под ним, а большая часть романа Роберта Хайнлайна « Звездный человек Джонс» происходит на планете, где разумные «лошади» доминируют над дикими гуманоидами, похожими на йеху.

Венгерский писатель Фридьеш Каринти написал два сатирических романа с Гулливером в качестве главного героя. Первый, « Путешествие в Фаремидо» (1916), об искусственном интеллекте, а второй, « Капиллярия» (1921), описывает подводный мир, населенный женщинами, и результат первого сексуального контакта между мужчиной и женщиной. [32]

В рассказе «El informe de Brodie » ( «Отчёт Броди ») Хорхе Луиса Борхеса , опубликованном в 1970 году и вдохновлённом, по словам автора, последним путешествием персонажа Свифта, главным героем является шотландский пастух, который рассказывает о своём опыте пребывания в месте, населённом примитивными людьми, которых он называет йеху. [33]

В 2014 году аргентинский писатель Эдгар Брау опубликовал роман под названием El oficio de Gulliver ( Ремесло Гулливера ), в котором описывается пятое путешествие (в 1722 году) персонажа Джонатана Свифта, в котором он обнаруживает остров, расположенный у берегов Патагонии . Раз в много лет остров уменьшается, пока не достигает размеров черепахи, не влияя на повседневную жизнь; через некоторое время он снова расширяется. Там Гулливер переживает серию приключений в сопровождении Тито, муравьеда, которого он спас и научил говорить. Роман представляет собой сатиру на современные проблемы. [34]

В музыке

Георг Филипп Телеман написал сюиту «Гулливер» для двух скрипок без баса между 1728 и 1729 годами. Она включает в себя «лилипутскую» чакону, «бробигдиновскую» жигу, а также «Лур» о «благовоспитанных гуигнгнмах» в сочетании с «Фурией» о «непослушных йеху».

Адаптации

Обложка комикса Лиллиан Честни

Фильм

Телевидение

Радио

Библиография

Издания

Стандартным изданием прозаических произведений Джонатана Свифта по состоянию на 2005 год является Prose Writings в 16 томах под редакцией Герберта Дэвиса и др. [36]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Аб Свифт, Джонатан (2003). ДеМария, Роберт Дж (ред.). Путешествия Гулливера . Пингвин. п. xi. ISBN 9780141439495.
  2. ^ Свифт, Джонатан (2009). Роусон, Клод (ред.). Путешествия Гулливера . WW Norton. стр. 875. ISBN 978-0-393-93065-8.
  3. Гей, Джон (17 ноября 1726 г.). «Письмо Джонатану Свифту». Communion Arts Journal . Архивировано из оригинала 23 марта 2019 г. Получено 9 января 2019 г.
  4. ^ Кейс, Артур Э. (1945). «География и хронология путешествий Гулливера ». Четыре эссе о путешествиях Гулливера. Принстон: Princeton University Press. Архивировано из оригинала 2 июня 2023 года . Получено 27 сентября 2020 года .
  5. ^ Келли, Энн Клайн (1976). «Исследования Свифта рабства в гуигнгнмланде и Ирландии». PMLA . 91 (5): 846–855. doi :10.2307/461560. JSTOR  461560. S2CID  163799730.
  6. Эренпрайс, Ирвин (декабрь 1957 г.). «Истоки путешествий Гулливера». PMLA . 72 (5): 880–899. doi :10.2307/460368. JSTOR  460368. S2CID  164044839.
  7. ^ Probyn, Clive (2004) "Swift, Jonathan (1667–1745)", Oxford Dictionary of National Biography . Oxford University Press : Oxford. doi :10.1093/ref:odnb/26833
  8. Daily Journal 28 октября 1726 г., «Этот день опубликован».
  9. ^ Свифт, Джонатан (1980). Айзек Азимов (ред.). Аннотированные путешествия Гулливера. Нью-Йорк: Clarkson N Potter Inc. стр. 160. ISBN 0-517-539497.
  10. ^ Блум, Аллан (1990). Великаны и карлики: Очерк путешествий Гулливера . Нью-Йорк: Simon and Schuster. С. 47–51. ISBN 9780671707774.
  11. ^ Роджерс, Кэтрин М. (1959).«Мои подруги»: женоненавистничество Джонатана Свифта. Техасские исследования литературы и языка . 1 (3): 366–79. JSTOR  40753638.
  12. ^ Свифт, Джонатан (1994). Путешествия Гулливера: полный, авторитетный текст с биографическим и историческим контекстом, критической историей и эссе с пяти современных критических точек зрения . Фокс, Кристофер. Бостон. ISBN 978-0312066659. OCLC  31794911.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  13. ^ Свифт, Джонатан (1995). Путешествия Гулливера: полный, авторитетный текст с биографическим и историческим контекстом, критической историей и эссе с пяти современных критических точек зрения . Фокс, Кристофер. Бостон. ISBN 0-312-10284-4. OCLC  31794911.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  14. ^ Арминтор, Дебора Нидлман (2007). «Сексуальная политика микроскопии в Бробдингнеге». SEL: Исследования по английской литературе 1500–1900 . 47 (3): 619–40. doi :10.1353/sel.2007.0022. JSTOR  4625129. S2CID  154298114.
  15. ^ abc Case, Артур Э. (1961). «Из «Значения путешествий Гулливера ».". В книге Милтона П. Фостера (ред.). История Гулливера среди гуигнгнмов . Компания Томаса И. Кроуэлла. С. 139–47.
  16. ^ abcd Crane, RS (1968). «Гуигнгнмы, йеху и история идей». В Frank Brady (ред.). Интерпретации путешествий Гулливера в двадцатом веке: сборник критических эссе . T Englewood Cliffs, NJ, Prentice-Hall. стр. 80–88. ISBN 9780133715675.
  17. ^ abcd Стоун, Эдвард (1961). «Свифт и лошади: мизантропия или комедия?». В Milton P. Foster (ред.). A Casebook on Gulliver Among the Houyhnhnms . T Thomas Y. Crowell Company. стр. 180–92.
  18. ^ Клиффорд, Джеймс (1974) «Четвертое путешествие Гулливера: 'жесткие' и 'мягкие' школы интерпретации». Quick Springs of Sense: Studies in the Eighteenth Century . Ред. Ларри Чемпион. Афины: U of Georgia Press. С. 33–49. ISBN 9780820303130 
  19. ^ Харт, Филлип (май 1976 г.). «Проблема политической аллегории в «Путешествиях Гулливера»»". Современная филология . 73 (4, часть 2): S40–S47. doi :10.1086/390691. S2CID  154047160.
  20. ^ ab Treadwell, JM (1975). «Джонатан Свифт: сатирик как проектор». Техасские исследования литературы и языка . 17 (2): 439–460. JSTOR  40754389.
  21. ^ Келли, Энн Клайн (октябрь 1976 г.). «Исследования Свифта о рабстве в Гуигнгнмланде и Ирландии». Публикации Ассоциации современного языка Америки . 91 (5): 846–855. doi :10.2307/461560. JSTOR  461560. S2CID  163799730.
  22. ^ «Лилипуты в «Путешествиях Гулливера» Свифта, возможно, говорили на иврите». Архивировано 31 октября 2022 г. на Wayback Machine Хаей Голдлист-Эйхлер, Jerusalem Post , 12 августа 2015 г.
  23. ^ «"Бессмысленный" язык "Путешествий Гулливера" основан на иврите, утверждает ученый» Элисон Флуд, The Guardian , 17 августа 2015 г.
  24. ^ Винер, Гари, ред. (2000). «Восторженный прием «Путешествий Гулливера»». Чтения о «Путешествиях Гулливера» . Greenhaven Press. стр. 57–65. ISBN 978-0737703429.
  25. ^ abcd Джерас, Мэри. (1967) «Репутация «Путешествий Гулливера» в восемнадцатом веке». Архивировано 10 января 2023 г. в Wayback Machine . Виндзорский университет .
  26. ^ abc Lund, Roger D. (2006) Путешествия Гулливера Джонатана Свифта: Учебное пособие Routledge . Routledge.
  27. ^ "yahoo – определение yahoo на английском языке". Oxford Dictionaries . Архивировано из оригинала 14 июня 2013 года.
  28. ^ Коэн, Дэнни. «О священных войнах и призыве к миру». Редактор RFC . Архивировано из оригинала 25 июня 2022 г. Получено 29 июля 2022 г.
  29. О'Тул, Финтан (16 марта 2016 г.) Патологический нарциссизм препятствует поддержке Фианной Файл Fine Gael, The Irish Times ,
  30. ^ «Мемуары двора Лилипутии». Дж. Робертс. 1727.
  31. ^ l'abbé), Дефонтен (Пьер-Франсуа Гюйо, М.; Свифт, Джонатан (1730). «Новый Гулливер: или, путешествие Жана Гулливера, сын капитана Гулливера». La veuve Clouzier.{{cite web}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  32. ^ "Путешествие в Капилярию". Проект генома BBC . BBC .
  33. ^ «Отчет Броди».
  34. ^ "Офис Гулливера".
  35. ^ "BBC Radio 4 - Jonathan Swift - Gulliver's Travels, 3 The Voyage to Laputa". BBC . Архивировано из оригинала 2 октября 2022 года . Получено 2 октября 2022 года .
  36. ^ Свифт, Джонатан (2005). Роусон, Клод; Хиггинс, Ян (ред.). Путешествия Гулливера (новое издание). Оксфорд. стр. xlviii. ISBN 0192805347.

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки

Цифровые издания