stringtranslate.com

Рыцари Рыбы

Рыцари Рыбы ( исп . « Los Caballeros del Pez ») — испанская сказка , собранная Фернаном Кабальеро в Cuentos. Oraciones y Adivinas . [3] Эндрю Лэнг включил её в «The Brown Fairy Book» . Перевод был опубликован в «Golden Rod Fairy Book» . [4] Другая версия сказки появляется в «A Book of Enchantments and Curses» Рут Мэннинг-Сандерс .

В индексе Аарне-Томпсона-Утера он классифицируется как тип 303 («Близнецы или братья по крови»). [5] [6] Большинство подобных рассказов начинаются с того, что отец трижды ловит говорящую рыбу, и в третий раз животное просит принести его в жертву и накормить жену рыбака и лошадей, а его останки захоронить под деревом. Благодаря этому у него и его жены рождаются близнецы, а также два жеребенка и два дерева. [7] Он также классифицируется как ATU 300 («Убийца дракона»), [8] широко распространенная история. [9]

Синопсис

Трудолюбивый, но бедный сапожник пытался ловить рыбу, пока не проголодался настолько, что подумал, что повесится, если ничего не поймает. Он поймал прекрасную рыбу. Она сказала ему приготовить ее, а затем отдать два куска жене, а еще два закопать в саду. Он так и сделал. Его жена родила мальчиков-близнецов, и в саду выросли два растения, несущие щиты.

Когда мальчики выросли, они решили путешествовать. На перекрестке их пути разошлись. Один из них нашел город скорбящим, потому что каждый год девушку нужно было приносить в жертву дракону, и в этом году жребий пал на принцессу. Он пошел посмотреть, где находится принцесса, а затем оставил ее, чтобы она принесла зеркало. Он велел ей накрыть его своей вуалью и спрятаться за ним; когда дракон приблизится, она должна была сорвать вуаль. Она так и сделала, и дракон уставился на своего соперника, идентичного ему. Он угрожал ему, пока, наконец, не разбил его на куски, но поскольку каждый осколок отражал его, он думал, что и его разбили. Пока дракон все еще был сбит с толку, рыцарь убил его. Король женил его на своей дочери.

Затем принцесса показала ему всю страну. Он увидел замок из черного мрамора и был предупрежден, что тот, кто пойдет в него, никогда не вернется. На следующий день он отправился в путь. Когда он протрубил в свой рог и ударил в ворота, женщина наконец открыла дверь. Эхо предупредило его. Он поднял шлем, и женщина, которая была злой ведьмой, впустила его, потому что он был так красив. Она сказала ему, что выйдет за него замуж, но он отказался. Ведьма показала ему замок и внезапно убила его, сбросив через люк .

Его брат приехал в город, и его приняли за него. Он молчал, чтобы помочь брату, и сказал принцессе, что ему нужно вернуться в замок. Он потребовал рассказать, что случилось с его братом, и эхо рассказало ему правду. Получив эти знания, как только он встретил ведьму, он пронзил ее своим мечом. Умирающая ведьма затем умоляла его спасти ее жизнь с помощью магических растений из сада. Он нашел тела своего брата и предыдущих жертв ведьмы и вернул их к жизни с помощью магических растений. Он также нашел пещеру, полную девушек, убитых драконом, и оживил их тоже. После того, как они все ушли, ведьма умерла, а ее замок рухнул.

Мотивы

Мотив требования жертвоприношения молодых людей любого пола встречается в греческом мифе о Тесее и Минотавре . [10] Однако особый вариант, в котором дракон или змей требует жертвоприношения молодых девушек или принцесс, присутствует во многих сказках и легендах по всему миру: японская сказка о Сусаноо-но-Микото и восьмиглавом змее Ороти ; [11] китайская народная сказка о Ли Цзи, убивающем великого змея , [12] [13] [14] [15] [16] засвидетельствована в «Соушэнь Цзи» , сборнике историй IV века , составленном Гань Бао .

Миф о Персее и Андромеде является архаичным отражением темы принцессы и дракона : [17] за неуважение к нереидам морской бог Посейдон требует от эфиопской принцессы Андромеды принести ее в жертву морскому чудовищу Кету . Она оказывается прикованной к скале, плавающей в море, но ее спасает полубожественный герой Персей . Похожее событие происходит в истории троянской принцессы Гесионы .

Многоголовый враг-змей имеет сходство с греческим мифическим существом Гидрой , побеждённым Гераклом в ходе его Двенадцати подвигов . Эпизод битвы с драконом также встречается в нескольких сказках: «Три собаки» , «Два брата» , «Купец» (сказка) , «Храбрый рыцарь», «Молодильные яблоки и живая вода» , «Три принца и их звери» , «Тринадцатый сын царя Эрина» , «Георгик и Мерлин» , эпические подвиги Добрыни Никитича , польская легенда о Вавельском драконе .

Мотив рождения мальчиков-близнецов путем поедания волшебной рыбы имеет сходство с практикой, связанной с лепестками цветов, как это видно из ATU 711 «Прекрасный и уродливый близнец» ( Рваный капюшон ).

Варианты

Происхождение

Греческий фольклорист Георгиос А. Мегас  [эл] перечислил несколько противоречивых теорий, которые разные ученые предлагали относительно происхождения типа сказки (ATU 303): некоторые видят возможную связь с древнеегипетской историей «Сказка о двух братьях» ; Вальдемар Люнгман  [св] предположил происхождение в византийский период (300-1500 гг. н. э.); Вольфганг Хирсе указал на Восточное Средиземноморье в эллинистический период. [18]

По словам ученого Кристины Голдберг, исследования обоих типов сказок ATU 300 и ATU 303 с использованием историко-географического метода пришли к выводу, что тип 300 имеет «старые элементы», но «современная форма» возникла в средневековье, в то время как тип 303 является более поздним, поскольку он включал тип 300 в свое повествование. [19] Курт Ранке, например, предполагал, что тип 303 возник в Западной Европе, во Франции, во времена Средневековья. [20]

Распределение

Немецкий ученый Курт Ранке , автор одного из окончательных исследований по типу сказки ATU 303, проанализировал около 770 вариантов. Как выразился исследователь Ричард М. Дорсон, тип сказки «широко распространен по всей Европе и плотно зарегистрирован в Финляндии, Ирландии, Германии, Франции и Венгрии». [21]

Варианты также встречаются в Африке , [22] [23] например, Братья-близнецы из Французского Конго; [24] Ромбао из Келимане ; [25] Близнецы из народа йоруба ; [26] Королева рыб из Реюньона в Индийском океане, [27] и Los hermanos gemelos, la serpiente y el antílope maldito из Джерма-Сонгай . [28] Похожие сказки также сообщаются среди коренных народов Америки , [29] например, Восьмиглавый Виндиго из рассказчика Чиппевана . [30]

В более глобальном масштабе Дэниел Дж. Кроули, сравнивая индексы сказок Индонезии, Африки, Мадагаскара , Британских островов, Франции, Испании и мусульманского Ближнего Востока, пришел к выводу, что этот тип сказок является «одним из самых популярных и распространенных сказок на земле» [31] .

Рождение близнецов (тройняшек)

Проглатывание рыбы или водных животных

Обычная сказка включает в себя рождение близнецов от употребления в пищу плоти рыбы - мотив, который открывает тип сказки и, по мнению ученого Патриса Лажуа , с большой древностью. [32] Французский историк Франсуа Дельпеш (фр.) отметил, что близнецы или тройняшки, рожденные от рыбы, показывают небесные родимые пятна на голове - похожий вид, разделяемый жеребятами и гончими, которые также рождаются от рыбы. Из останков рыбы пара мечей и росток куста (которые служат для них знаком жизни). [33]

Очень редко рождаются тройняшки, [34] [35] [36] например, в варианте из Бретани, Франция, собранном фольклористом Адольфом Ореном: в Les chevaliers de la belle étoile вместо обычных близнецов рождаются трое сыновей, когда их матери дают плоть заколдованного угря (который заменяет рыбу). Каждый из братьев рождается со звездой на лбу. [37] Похожие варианты включают Le rei des peiches из Белесты, Арьеж , где тройняшки рождаются от волшебной рыбы; [38] и польское "О рыбаке и трех его сыновьях" (английский: "About the Fisherman and his Three Sons"), где рыбак ловит, как третью попытку, рыбу с алмазной чешуей и жабрами, которая порождает человеческих тройняшек. [39]

В чешской сказке « Братья-близнецы » заколдованная рыба описывается как принцесса, проклятая в форме рыбы. Когда женщина ловит ее (как рыбу), чтобы съесть, принцесса говорит, что она будет избавлена ​​от своего проклятия «как только [ее] тело сгниет». [40]

Рыба также заменена тремя угрями в сербской сказке «Три јегуље» («Три угря») Вука Караджича . [41] [42] [43]

В валенсийской сказке, собранной Энриком Валором и Вивесом , La Mare dels Peixos («Мать рыб»), когда рыбак плывет по морю, он ловит похожее на угря водное существо с тремя головами, которое представляется «Матери рыб». Она велит рыбаку убить его и отдать одну из его голов своей жене, собакам и лошадям. [44]

В астурийской сказке, собранной Аурелио де Льяно Роса де Ампудиа, El pescador y la serena («Рыбак и русалка»), титулованный рыбак ловит русалку , которая велит ему разрубить ее на восемь частей и отдать две из них его жене. Таким образом, она родит близнецов. [45]

Употребление фруктов

Водное животное полностью заменяется фруктом в других вариантах, например, яблоком в Европе (например, в славянской сказке «Братья »); [46] гранатом или яблоком (в Иране ); [47] или манго , которое появляется в индийской форме сказочного типа (по данным исследователя Мэри Брокингтон). [48] [49]

Согласно армянской науке, мотив яблока также появляется в армянских вариантах: проходящий дервиш дает яблоко жене царя, чтобы она могла родить близнецов, но дервиш просит одного из близнецов в качестве оплаты. Один из мальчиков отдается дервишу. Через некоторое время он окунает свои волосы в волшебный золотой бассейн, убегает от него на лошади и надевает маску, чтобы работать садовником царя (тип сказки ATU 314, « Золотарь », в котором юноша получает золотые волосы с помощью магии и позже работает на подсобном рабочем месте). После того, как мальчика окаменела ведьма, его близнец приходит ему на помощь (тип ATU 303). [50]

В дагестанской сказке , переведенной на венгерский язык под названием Aranyhajú Arszlan («Златоволосый Арслан»), бездетному человеку старый отшельник дает пару бобов в качестве лекарства от его беды, который просит взамен одного из близнецов. Бобы срабатывают, и рождается пара близнецов, названных Арсланом и Батыром. Арслана отдают отшельнику, который на самом деле является злым существом. Юноша сбегает с лошадью, окунает свое тело в реку золотистого цвета и работает садовником в другом королевстве (тип сказки ATU 314). [51]

В иранской сказке, собранной Эмили Лоример и Дэвидом Локхартом Робертсоном Лоримером из Бахтиари под названием «Газель-дева и золотые братья» , бездетный король с семью женами по имени Малик Ахмад получает гранат от дервиша, чтобы отдать его жене. Она рожает близнецов, и старший близнец по имени Малик Махмад решает сопровождать дервиша в рамках сделки своего отца. По пути к золотому фонтану старый седой борода предупреждает юношу, что дервиш убьет его, поэтому он должен сбежать от него на своей лошади. Он следует указаниям мужчины, купается в золотом фонтане и убивает дервиша. Он находит работу в другом королевстве, женится на девушке и следует за газелью в пещеру. Он входит в пещеру и видит прекрасную девушку, которая раскрывает, что она газель. Она бросает вызов золотому близнецу на физическую битву. Он проигрывает и оказывается вместе с другими заключенными. Вдалеке его младший близнец, Султан Махмад, видит, как кольцо брата чернеет, и чувствует, что его близнец в опасности. Султан Махмад встречает свою невестку и кладет меч между ними в постели. Позже Султан Махмад побеждает сильную женщину, женится на ней и освобождает своего брата-близнеца и пленников. [52]

Впитывание воды

В афроамериканском варианте из Антигуа , Black Jack и White Jack , Белая леди и Черная леди отправляются в чужую страну и ходят с бутылкой воды. За три прогулки, как только их бутылки опустеют, они возвращаются домой. На четвертый раз они видят два пруда, один белый, а другой черный. Белая леди пьет из белого пруда и рожает Белого мальчика, а Черная леди из черного пруда и рожает Черного мальчика. [53]

Рождение двойников

Тип ATU 303 обычно подразумевает рождение близнецов (или тройняшек), но в вариантах рождаются два похожих на вид человека от богатой матери (королевы, леди) и бедной (служанки, служанки), которые обе съели магический предмет, который, согласно некоторым суевериям в истории, как говорят, имеет свойства, вызывающие беременность, например, фрукт или траву. Несмотря на разное происхождение, оба юноши испытывают большую привязанность и преданность друг другу. Одним из примеров является шведская народная сказка Silfver-hvit och Lill-vacker (на английском языке: «Серебристо-белый и Лилльвакер»). [54] [55]

В румынской сказке Der Morgenstern und der Abendstern («Утренняя звезда и Вечерняя звезда») [56] король и королева пытались зачать ребенка, но безуспешно. Однажды ночью императрица видит сон, что Бог рассказал ей о методе: король должен поймать рыбу, приготовить ее и отдать королеве, которая рожает мальчика. Служанка также пробует блюдо королевы и рожает еще одного мальчика. Принца зовут Бусуйок, а сына служанки — Симинок . [57]

В моравской сказке «Окаменевшие люди » принцесса и ее подруга, дочь бургомистра, пьют морскую воду и одновременно беременеют. Семь лет спустя король подозревает неладное и планирует казнь девушек и их невероятно похожих детей, Петра и Карла. Король готовит испытание ордалией : оба мальчика должны пройти по воде. Оба проходят испытание, так как не утонули в море. [58]

В русской сказке, когда рыбак дает рыбу своей жене, она делится едой с кобылой и коровой. Позже рождаются три человека: три сводных брата, один от человеческой женщины, второй от кобылы и третий, Коровий сын, от коровы. Коровий сын самый сильный и герой сказки. [59]

В ирландской сказке, опубликованной поэтом У. Б. Йейтсом от «старика» в Голуэе , Джек и Билл , жена короля и женщина-повар, едят рыбу и рожают идентичных особей. Они становятся очень близкими друзьями, но расходятся, чтобы иметь свои собственные приключения. Джек убивает драконов и спасает принцессу. Позже он был убит ведьмой в лесу, но Билл спасает его вскоре после этого. [60] Эта сказка была также опубликована в «Кельтских сумерках» Йейтса под названием «Сны, которые не имеют морали» [61] и в « Килтартанской книге чудес » леди Грегори , где героев зовут Шеймус и Шоунин. [62] [63]

В швейцарской сказке, собранной автором Дитрихом Йеклином из Шланса под названием Von den zwei Freunden («О двух друзьях»), намереваясь никогда не жениться на своих дочерях, король изолирует их во дворце, который он построил для них на отдаленном острове. Однако таинственная мужская фигура появляется из моря и проводит ночь в замке. Девять месяцев спустя у каждой принцессы рождается мальчик, каждый мальчик выглядит точь-в-точь как другой. [64]

Имена героев

Если персонажи в сказке названы по имени, то оба брата могут иметь имена, связанные с водой. Например, в шведском варианте Wattuman und Wattusin ( Wassermann und Wasserjunge ), [65] [66] в сказке братьев Гримм Johann Wassersprung und Kaspar Wassersprung («Иоганнес Источник и Каспер Источник»), [67] в другом немецком варианте Wasserpaul и Wasserpeter , [68] или в венгерском варианте Vízi Péter és Vízi Pál ( vízi означает «вода» на венгерском языке). [69]

В другом немецком варианте, «Два найденыша источника», или «История Брунненхольда и Брунненштарка» , изгнанная принцесса находит двух младенцев около источника и решает, что «они оба получат свои имена от воды»: Брунненхольд, с «голубыми глазами и волосами», и Брунненштарк, потому что он сильнее своего брата. [70] [71] История братьев Брунненхольда и Брунненштарка также была несколько сокращена теологом 19 века Иоганном Андреасом Христианом Лёром под названием Die Söhne der Quelle . [72]

В русскоязычном сибирском варианте под названием «Федор Водович и Иван Водович» («Федор Водович и Иван Водович», или «Федор, сын воды, и Иван, сын воды») царица рожает дочь, к большому огорчению своего мужа. Царь решает запереть ее в темнице с компаньоном, чтобы защитить ее от мира. Однажды ей разрешают покинуть темницу, и она пьет немного воды из колодца. Девять месяцев спустя она рожает двух мальчиков, позже крещенных как Иван Водович и Федор Водович ( водо/а означает вода на русском языке ). [73]

В ирландской сказке из графства Корк под названием « Том Фишер и Джон Фишер» дочь рыбака ловит большую рыбу в свою лодку. Рыба становится мужчиной и женится на ней. У них рождаются мальчики-близнецы, одного зовут Том Фишер, а другого Джон Фишер. [74] В этой связи ирландский фольклорист Даити Охогайн утверждал, что герои типа 303 в Ирландии известны как «É the Salmon's Son» и «Ó the Salmon's Son», потому что их отец, рыбак, ловит лосося в качестве орудия для родов для своей жены. [75]

Приключения близнецов (тройняшек)

Общий сюжет сказки разделяет близнецов: один побеждает дракона и, женившись на принцессе, отправляется в освещенный замок (или башню) вдалеке, где обитает ведьма. В иберийских вариантах этот замок известен как «Замок невозврата» (исп. Castillo de Irás y No Volverás ) или «Башня ненастного часа» (португальский Torre da Má Hora ). [76] [77] Позже его близнец (или младший тройняшка) побеждает ведьму и спасает старшего брата. [78] Прежде чем младший брат отправляется спасать своего брата, он встречает свою невестку, которая принимает его за своего мужа. [79] Чтобы избежать любых будущих осложнений, брат кладет меч между ними на королевской кровати. Этот мотив известен как «Меч целомудрия», и ученые утверждают, что он является «неотъемлемой частью» этого типа сказки. [80]

Некоторые версии сохраняют мотив животных-помощников, засвидетельствованный в чистом виде в ATU 300, «Убийца дракона», где единственному герою помогают четыре разных животных [81] или три могущественных собаки. Одним из примеров последнего типа является румынский вариант Măr și Păr : принц Măr называет своих собак «Флориан, Чобан и Фрунза де Мегеран», а сын слуги Păr дает своим гончим имена «Бужор, Розор и Цетина бразилор». [82]

Дракон из сказки в скандинавских вариантах иногда заменяется троллем, живущим в море. [83] [84]

В сказке, собранной в Валлонии , Le Garçon avec Ses Trois Chiens , тройняшки рождаются от употребления в пищу рыбьего мяса. Этот вариант своеобразен тем, что он переворачивает обычный сюжет: окаменение братьев ведьмой происходит до эпизода убийства дракона. Младший тройняшка спасает своих старших братьев, а позже и принцессу, которую потребовал дракон. [85]

Подобная инверсия приключений близнецов происходит в казацкой ( украинской ) сказке «Два царевича» : младший близнец спасает своего старшего брата от языческой ведьмы, которая превратила его и его собаку в камень, а затем происходит эпизод убийства дракона. [86]

В другой сказке, Die zwei Brüder («Два брата»), герои рождаются после употребления рыбы, один остается дома, а другой отправляется в кругосветное путешествие. В этой истории эпизод окаменения в замке ведьмы происходит после убийства дракона, но до разоблачения ложного героя. [87]

В неназванной сказке, опубликованной Эндрю Лэнгом в его «Серой книге фей» , «Братья-близнецы» , старая женщина рассказывает, что бесплодие жены рыбака можно вылечить, если съесть мясо золотой рыбки, а затем часть следует отдать ее собакам и кобылам. Рождаются близнецы-самцы, два жеребенка и два щенка — каждый брат получает гончую и лошадь. Когда старший близнец покидает дом, он прибывает в королевство и пытается добиться расположения принцессы Прекраснейшей на Земле, выполнив три задания ее отца. Позже он прибывает в другое королевство, где великан перекрыл поток воды и выпускает ее только раз в год, когда ему дают девушку для пожирания. [88] Похожую версию собрал ученый Гиоргос А. Мегас в своей книге «Народные сказки Греции» . [89] Эта история была первоначально собрана на немецком языке австрийским консулом Иоганном Георгом фон Ганом из Негадеса под названием «Братья Цвиллинга» . [90]

В некоторых вариантах орудие рождения вообще отсутствует, и начинается с того, что принцы-близнецы (тройняшки) расходятся на перекрестке дорог, собрав свою свиту из животных. [91]

Адаптации

Тип сказки был адаптирован в рассказе Los hermanos gemelos («Братья-близнецы») испанского писателя Ромуальдо Ногеса с моралью в конце. [92] Вторая адаптация была опубликована в испанской газете El Imparcial в 1923 году под названием El pez y los tres rosales («Рыба и три розовых куста»). [93]

Венгерский вариант сказки был адаптирован в эпизод венгерского телесериала Magyar népmesék («Венгерские народные сказки») (hu) под названием A kõvé vált királyfi («Принц, превратившийся в камень»). В этой версии жертвоприношение девушки дракону заменяется на битву с непобедимым воином вражеской армии.

Британский автор Алан Гарнер адаптировал британский вариант как «Золотые братья» : бедный рыбак ловит волшебную золотую рыбу, которая дарует ему замок, если он никому не расскажет. В конце концов он рассказывает жене о своем успехе, и заклинание разрушается. По приказу жены он снова ловит золотую рыбу. На этот раз рыба велит мужчине разрезать ее на шесть частей, затем отдать две своей жене, две своей кобыле и похоронить последние две. У них рождаются два золотых близнеца, а также два золотых жеребенка и две золотые лилии. Один мальчик уезжает и женится на девушке из деревни, а другой остается дома, пока ему не приходится спасать своего близнеца от окаменевшего заклинания ведьмы. [94]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Аморес, Монсеррат. Каталог фольклорных произведений, переработанных для писателей XIX . Мадрид: ВЫСШИЙ СОВЕТ НАУЧНЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ, ДЕПАРТАМЕНТ АНТРОПОЛОГИИ ИСПАНИИ И АМЕРИКИ. 1997. стр. 69-71. ISBN  84-00-07678-8
  2. ^ Боггс, Ральф Стил. Индекс испанских народных сказок, классифицированных по «Типам народных сказок» Антти Аарне . Чикаго: Чикагский университет. 1930. С. 40-41.
  3. ^ Кабальеро, Фернан. Cuentos, oraciones, adivinas y refranes Populares e Infantiles . Лейпциг: Брокгауз. 1878. стр. 11–19.
  4. ^ Синглтон, Э.; Фоллс, Чарльз Баклз; Синглтон. Книга сказок о золотом жезле . Нью-Йорк: Dodd, M. & Company. 1903. С. 269-281. [1]
  5. ^ Аморес, Монсеррат. Каталог фольклорных произведений, переработанных для писателей XIX . Мадрид: ВЫСШИЙ СОВЕТ НАУЧНЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ, ДЕПАРТАМЕНТ АНТРОПОЛОГИИ ИСПАНИИ И АМЕРИКИ. 1997. стр. 69-71-120. ISBN 84-00-07678-8
  6. ^ Лэнг, Эндрю; Филип, Нил. Мир сказок . Нью-Йорк: Dial Books, 1994. С. 255.
  7. ^ Шерман, Джозефа (2008). Рассказывание историй: энциклопедия мифологии и фольклора . Справочник Шарпа. стр. 459. ISBN 978-0-7656-8047-1 
  8. ^ Боггс, Ральф Стил. Индекс испанских народных сказок, классифицированных по «Типам народных сказок» Антти Аарне . Чикаго: Чикагский университет. 1930. С. 40-41.
  9. ^ Томпсон, Стит. Народная сказка . Издательство Калифорнийского университета. 1977. С. 27. ISBN 0-520-03537-2 
  10. ^ Шмидт, Бернхард. Griechische Märchen, Sagen und Volkslieder. Лейпциг: Тойбнер, 1877. стр. 236–239.
  11. ^ Лайл, Эмили. Десять богов: новый подход к определению мифологических структур индоевропейцев . Cambridge Scholars Publishing. 2012. стр. 109. ISBN 1-4438-4156-0 
  12. ^ Гань Бао. В поисках сверхъестественного: письменные записи , переведено на английский язык Кеннетом Дж. ДеВоскиным и Джеймсом Ирвингом Крампом. Stanford University Press, 1996. С. 230-231. ISBN 0-8047-2506-3 
  13. ^ Мэйт Ч., Рассел. «Эль Куэнто Де Ли Джи». Estudios De Asia y Africa, vol. 25, нет. 3 (83), 1990, стр. 537–539. JSTOR, www.jstor.org/stable/40312235. По состоянию на 15 апреля 2020 г.
  14. ^ Путешествие богини: Чэнь Цзингу побеждает демона-змею . Перевод, редактирование и введение Фань Пен Ли Чена. Олбани, Нью-Йорк: State University of New York Press. 2017. стр. 31. ISBN 978-14384-6-7078 
  15. ^ Идема, Уилт Л. Личное спасение и сыновняя почтительность: два драгоценных свитка повествований о Гуаньинь и ее приспешниках . Издательство Гавайского университета. 2008. стр. 205. ISBN 978-0-8248-3215-5 
  16. ^ Хе, Сайханджула. «Критические фантазии: структура китайских народных сказок» (2000). Магистерские диссертации. 1609. [2]
  17. ^ Якобс, Джозеф. Книга сказок Европы . Нью-Йорк, Лондон: Сыновья Г. П. Патнэма. 1916. С. 228-230 (Заметки о сказке № III).
  18. ^ Георгиос, Мегас. «II. Kleine Beiträge: Zur «Begegnung der Völker im Märchen»». В: Фабула 15 (1974): 237–238.
  19. ^ Голдберг, Кристин. «Историко-географический метод: прошлое и будущее». В: Journal of Folklore Research 21, № 1 (1984): 13. Доступ 12 сентября 2021 г. http://www.jstor.org/stable/3814340.
  20. ^ Кристиансен, Рейдар Торвальф. Сказки Норвегии . Чикаго: Издательство Чикагского университета. 1964. С. 176.
  21. ^ Дорсон, Ричард М. Сказки, рассказанные по всему миру . Чикаго; Лондон: Издательство Чикагского университета. 1978. стр. 10. ISBN 0-226-15874-8
  22. ^ Абрахамс, Роджер Д. Афроамериканские сказки: истории из традиций чернокожих в Новом Свете . Нью-Йорк: Pantheon Books. 1985. С. 309.
  23. ^ Шмидт, Сигрид (1977). «Europäische Märchen am Kap der Guten Hoffnung des 18. Jahrhunderts». Фабула (на немецком языке). 18 : 40–74 [46–47]. дои : 10.1515/фабл.1977.18.1.40.
  24. ^ Деннетт, Ричард Эдвард. Заметки о фольклоре Фьорта (Французское Конго) . Лондон: Изд. для Folk-lore Society Д. Натта. 1898. С. 60-64.
  25. Макдональд, Дафф. Africana: Или, Сердце языческой Африки . Т. 2. Simpkin, Marshall & Company, 1882. С. 341-344.
  26. ^ Фуджа, Абайоми (1971). Четырнадцать сотен каури: и другие африканские рассказы . Нью-Йорк: Lothrop, Lee & Shepard Co., стр. 88–112.
  27. ^ Харинг, Ли. Сказки Индийского океана: Мадагаскар, Коморские острова, Маврикий, Реюньон, Сейшельские острова . Ченнаи: Национальный центр поддержки фольклора, Индия, 2002. С. 109-111 (текст), 142 (источник и классификация).
  28. ^ Амаду, Сафьяту; Педроса, Хосе Мануэль (2005). Cuentos maravillosos de las orillas del río Níger: Tradiciones orales del pueblo Djerma-Songay (на испанском языке). Мирагуано Эдиционес. стр. 78 (классификация), 188–195 (испанский перевод сказки № 32).
  29. ^ Томпсон, Стит (1977). Народная сказка . Издательство Калифорнийского университета. стр. 31. ISBN 0-520-03537-2
  30. ^ Барноу, Виктор. Мифы и сказки племени чиппева в Висконсине . Мэдисон: Издательство Висконсинского университета, 1977. С. 196-202.
  31. ^ Кроули, Дэниел Дж. «Сельдь Харинга: теоретические следствия «Индекса малагасийских сказок». Журнал исследований фольклора 23, № 1 (1986): 46-47, 49. Доступ 11 мая 2021 г. http://www.jstor.org/stable/3814480.
  32. ^ Лажуа, Патрис. «Концепция героев при проглатывании. Un essai de typologie des eurasiatiques». В: Nouvelle Mythologie Comparée . номер 5, 2019–2020 гг. п. 10.
  33. ^ Дельпеш, Франсуа (1945-). «Les Marques de Naissance: физиономия, фирменная магия и суверенная харизма». В: Августин Редондо (редактор). Корпус испанского общества XVI и XVII веков: международный коллоквиум, Сорбонна, 5–8 октября 1988 года . Исследовательский центр Испании XVI и XVII веков. Travaux du Centre de Recherche sur l'Espagne des XVIe и XVIIe siècles. [Париж]: Publications de la Sorbonne, 1990. с. 48. ISBN 2-85944-172-7
  34. ^ "Кусочки рыбы". В: Педросо, Консильери. Португальские народные сказки . Нью-Йорк: Педросо, Консильери. 1882. С. 100–105.
  35. ^ "Облако". В: Крейн, Томас Фредерик. Итальянские популярные сказки . Бостон и Нью-Йорк: Houghton, Mifflin and Company. 1885. С. 30-35.
  36. ^ Вас да Силва, Франциско (2000). «Золушка-убийца драконов». В: Studia Mythologica Славика 3 (май). Любляна, Словения. С. 189. https://doi.org/10.3986/sms.v3i0.1836.
  37. ^ Орэн, Адольф. Contes du Pays Gallo . Париж: Почетный чемпион, редактор. 1904. С. 109–134.
  38. ^ [Ламбер, Луи?] Contes populaires du Bélesta . Фуа: Imprimerie-Library Gadrat Ainé. 1891. С. 20-25.
  39. ^ "Польские народные сказки" [Польские народные сказки]. Составитель [Составитель]: А. Щербаков. Художественная литература, 1980. С. 93-104.
  40. ^ Баудис, Йозеф. Чешские народные сказки . Лондон: Аллен и Анвин. [1917.] С. 142-151.
  41. ^ Караџић, В. С. Сербская народная приподнятка, кроме того, умножена издање . Беч, у клади Ане, удовице В.С. Караџића. 1870. стр. 116–119.
  42. ^ Вучкович, Дияна и Братич, Весна (2020). «Возвращение к Проппу: структурный анализ сборника сербских народных сказок Вука Караджича». В: Zeitschrift für Slawistik 65: 363–364. 10.1515/slaw-2020-0017.
  43. ^ Хоутон, Луиза Сеймур. Чудесные сказки русской бабушки . Нью-Йорк: Сыновья Скрибнера. 1906. С. 264-272.
  44. ^ Ферри, Инмакулада Вендрелл. «АНАЛИЗ И СРАВНЕНИЕ ВЕРСИЙ ЛА РОНДАЛЬИ «LA MARE DELS PEIXOS» Д'ЭНРИКА ВАЛОР». В: Итака: Revista de Filologia , núm. 11, 2020, стр. 275-296. ISSN  2172-5500.
  45. ^ Ампудия, Аурелио де Льяно Роза де. Cuentos asturianos: признание устной традиции . Junta para Ampliación de Estudios e Investigaciones Científicas, Centro de Estudios Históricos, 1925. стр. 55-57.
  46. Скалл, Уильям Эллис; Маршалл, Логан (ред.). Сказки всех народов: знаменитые истории из английских, немецких, французских, итальянских, арабских, русских, шведских, датских, норвежских, богемских, японских и других источников . Филадельфия: JC Winston Co. 1910. С. 296–301.
  47. ^ Марцольф, Ульрих  [де] . Типология персидских народных торговцев . Бейрут: Orient-Inst. der Deutschen Morgenländischen Ges.; Висбаден: Штайнер [в комм.], 1984. стр. 64–65.
  48. ^ Брокингтон, Мэри. «Джарасадха и волшебное манго: причины и последствия в эпических и устных сказаниях». В: Studia Indologiczne . 7 (2000): О понимании других культур. Под редакцией Петра Бальцеровича и Марека Мейора, стр. 86 (сноска № 4), 88-89. ISSN  1232-4663.
  49. ^ Брокингтон, Мэри. «Рамаяна и народная сказка «Два брата»». В: Индийские эпические ценности: Рамаяна и ее влияние . Труды 8-й Международной конференции по Рамаяне, Лёвен, 6–8 июля 1991 г. Гилберт Поллет (ред.). Peeters Publishers , 1995. стр. 17. ISBN 9789068317015
  50. ^ Закарян, Ева. "ԵՐԿ։։։ԱԿԱՅԻՆ ԱՌԱՍՊԵԼՆԵՐԻ ԴՐՍԵՎՈՐՈՒՄՆԵՐԸ ՀԱՅԿԱԿԱՆ ՀԵՔԻԱԹՆԵՐՒՄ" [ ПРОЯВЛЕНИЯ МИФИЧЕСКИХ БЛИЗНЕЦОВ В АРМЯНСКИХ НАРОДНЫХ СКАЗКАХ. В: Воске Диван: Журнал сказочоведения . Том. 5 (2014-2015). стр. 68-69. ISSN  1829-1988.
  51. ^ Ортутай Гюла; Раб Жужа. А ответ: орос, укран, белорус, груз, узбек, татар, баскир, казах, тадзик - это больше всего непмесек . Будапешт: Ifjúsági Könyvkiadó, 1955. стр. 376–382.
  52. ^ Лоример, Дэвид Локхарт Робертсон; Лоример, Эмили Оверенд. Персидские сказки . Лондон: Macmillan and Co., Ltd. 1919. С. 212-219.
  53. ^ Абрахамс, Роджер Д. Афроамериканские сказки: истории из традиций чернокожих в Новом Свете . Нью-Йорк: Pantheon Books. 1985. С. 288 и далее.
  54. ^ Хильтен-Каваллиус, Гуннар Улоф и Стивенс, Джордж. Шведский народный сагор и эфвентир . Фёрсте Делен. Стокгольм: па А. Болинс Фёрлаг. 1844. стр. 58-69.
  55. ^ Штробе, Клара; Мартенс, Фредерик Герман. Шведская сказка . Нью-Йорк: Frederick A. Stokes company. 1921. С. 40-57.
  56. ^ Кремниц, Майт и Мэри Дж. Саффорд. Румынские сказки . Нью-Йорк: H. Holt and company. 1885. С. 121-129. [3]
  57. ^ Кремниц, Клещ. Rumänische Märchen, Лейпциг: Verlag von Wilhelm Friedrich. 1882. стр. 204–212. [4]
  58. ^ Кулда, Метод Бенеша. Моравские народные походы, повести, обычное поведение: использовать напсальный метод Бенеша Кулда . В Празе: И. Л. Кобер, 1874. Том. I. стр. 285-290. [5]
  59. ^ Лажуа, Патрис. «Концепция героев при проглатывании. Un essai de typologie des eurasiatiques». В: Nouvelle Mythologie Comparée . номер 5, 2019–2020 гг. п. 10.
  60. ^ Ирландские народные сказки . ред. Генри Гласси. Нью-Йорк: Pantheon Books, 1985. стр. 270–276. ISBN 9780307828248
  61. ^ Йетс, У. Б. Кельтские сумерки . Лондон: AH Bullen. 1902 [1893]. С. 208-230.
  62. Леди Грегори. Книга чудес Килтартана . Дублин: Maunsel. [1910] стр. 31-51.
  63. ^ Ирландские народные сказки . ред. Генри Гласси. Нью-Йорк: Pantheon Books, 1985. с. 350. ISBN 9780307828248
  64. ^ Джеклин, Дитрих. Volksthümliches aus Graubünden . 3 Тейле, Цюрих: 1874. стр. 121–123.
  65. ^ Хильтен-Каваллиус, Гуннар Улоф и Стивенс, Джордж. Шведский народный сагор и эфвентир . Фёрсте Делен. Стокгольм: па А. Болинс Фёрлаг. 1844. стр. 70-89.
  66. ^ Хильтен-Каваллиус, Гуннар; Стивенс, Джордж. Schwedische Volkssagen und Märchen . Вена: Хаас. 1848. стр. 94–123.
  67. ^ Гримм, Якоб, Вильгельм Гримм, ДЖЕК ЦИПЕС и АНДРЕА ДЕЗЁ. «ИСТОЧНИК ИОАННА И ИСТОЧНИК КАСПАРА». В: Оригинальные народные и волшебные сказки братьев Гримм: Полное первое издание . стр. 238-40. Принстон; Оксфорд: Princeton University Press, 2014. Доступ 28 августа 2020 г. doi:10.2307/j.ctt6wq18v.81.
  68. ^ Гримм, Джейкоб и Вильгельм Гримм. Kinder Und Hausmärchen: Gesammelt Durch Die Brüder Grimm . 3. ауфл. Геттинген: Дитрих, 1856. стр. 102–106.
  69. ^ Ласло Мереньи. Эредети непмесек (1. Рес). 1-я часть. Пешт: Киаджа Хекнаст Густав. 1861. стр. 79–122.
  70. ^ Гримм, Альберт Людвиг. Сказки с немецкого, с иллюстрациями Крукшенка . Лондон: Чарльз Тилт. 1827. С. 67-142. [6]
  71. ^ Гримм, Альберт Людвиг. Mährchenbuch Лины 1–2. Группа 2, Гримма 21837. стр. 2–82.
  72. ^ Лёр, Иоганн Андреас Кристиан. Das Buch der Maehrchen für Kindheit und Jugend, nebst etzlichen Schnaken und Schnurren, anmuthig und lehrhaftig [1–]2. Группа 2, Лейпциг [ок. 1819/20]. стр. 257-280.
  73. ^ Алексеева, О. Б. «Русские народные сказки». Том 1. Москва: Современник, 1987. С. 64-72.
  74. ^ Ни Хроинин, Айне. «Некоторые народные сказки Корка». В: Béaloideas 2, вып. 4 (1930): 363–366 (текст), 371 (классификация). https://doi.org/10.2307/20521620.
  75. ^ Огаин, Дайти. Запись «Чудесные сказки». В: Миф, легенда и романтика: энциклопедия ирландской народной традиции . Нью-Йорк: Prentice Hall Press, 1991. с. 422.
  76. ^ «Contos Maravilhosos: Adversários Sobrenaturais (300–99)» (на португальском языке). п. 13. Архивировано из оригинала 6 июня 2020 года.
  77. ^ Коррейя, Пауло Хорхе. CONTOS TRADICIONAIS PORTUGUESES (в виде аналоговых версий местных языков) . IELT (Instituto de Estudos de Literatura e Tradição), Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Universidade NOVA de Lisboa, 2021. с. 61. ISBN 978-989-8968-08-1
  78. ^ Вас да Силва, Франциско (2000). «Золушка-убийца драконов». В: Studia Mythologica Славика 3 (май). Любляна, Словения. С. 189 и 191. https://doi.org/10.3986/sms.v3i0.1836.
  79. ^ Horálek, K. (1974). «Народная поэзия: история и типология». В Arthur S. Abramson (ред.). Лингвистика и смежные искусства и науки: Часть 2. Берлин, Бостон: De Gruyter Mouton. стр. 741–808 [778]. doi :10.1515/9783110821659-004. ISBN 978-3-11-082165-9. В типе AT 303 Близнецы или кровные братья один из братьев женится на принцессе, после чего отправляется в приключение, превращается ведьмой в камень, из которого его спасает брат, которого принцесса считает своим мужем. Сложность обозначена в начале повествования мотивом близкого сходства двух братьев, а также мотивом жетона жизни.
  80. ^ Докинз, Ричард Макгилливрей. Современные греческие народные сказки . Оксфорд: Clarendon Press. 1953. С. 224.
  81. ^ "Палко - бошоркань" . В: Антал Хоргер. Hétfalusi csángo népmesek (Népköltési gyüjtemény 10. kötet) . Будапешт: Az Athenaeum Részvénytársulat Tulajdona. 1908. стр. 145–152.
  82. ^ Поп-Ретеганул, Ион. Măr şi Păr  (на румынском языке) – через Wikisource .В: Поп-Ретеганул, Иоан. Повести Арделенешты: culese din gura poporului . Партея IV. Эдиция II. Брассо: Editura librăriei Иоан И. Чурку. 1913.
  83. ^ Хильтен-Каваллиус, Гуннар; Стивенс, Джордж. Schwedische Volkssagen und Märchen . Вена: Хаас. 1848. стр. 94–123.
  84. ^ Вас да Силва, Франциско (2000). «Золушка-убийца драконов». В: Studia Mythologica Славика 3 (май). Любляна, Словения. С. 191. https://doi.org/10.3986/sms.v3i0.1836.
  85. ^ Гитте, Огюст; Лемуан, Жюль. Contes populaires du pays валлон . Ганд, 1891. стр. 26–31.
  86. ^ Бэйн, Роберт Нисбет. Казачьи сказки и народные сказания . Лондон: Дж. Г. Харрап и компания, 1916. стр. 209–216.
  87. ^ Буш, Вильгельм. Ут Олер Вельт . Мюнхен: 1910. стр. 69–74.
  88. ^ Лэнг, Эндрю. Серая книга фей . Нью-Йорк: Longmans, Green. 1905. С. 322-331.
  89. Мегас, Георгиос А. Народные сказки Греции . Чикаго, Издательство Чикагского университета. 1970. стр. 37 и далее (сказка № 21).
  90. ^ Хан, Иоганн Георг фон. Griechische und Albanesische Märchen 1-2. Мюнхен/Берлин: Георг Мюллер, 1918 [1864]. стр. 122-130.
  91. ^ Джонс, В. Генри; Кропф, Лайош Л.; Криза, Янош. Народные сказки мадьяр . Лондон: Изд. для фольклорного общества Э. Стока. 1889. С. 110-117.
  92. ^ Ногес, Ромуальдо. Cuentos para Gente Menuda . второе обучение. Мадрид: Imprenta de A. Pérez Dubrull. 1887. стр. 56-63. [7]
  93. ^ "Эль Гато кон Ботас" (псевдоним). «Эль Пез и лос трес розалес». Лос-Лунес-де-Эль-Импарсиал (7 июля 1923 г.).
  94. ^ Гарнер, Алан. Сказки о золоте Алана Гарнера . Нью-Йорк: Philomel Books, 1979. С. 9-56.

Библиография

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки