Мишне Тора ( иврит : מִשְׁנֵה תוֹרָה , букв. «повторение Торы»), также известная как Сефер Яд ха-Хазака ( ספר יד החזקה , «книга сильной руки»), представляет собой кодекс раввинистического иудейского религиозного закона ( галаха ), созданный Маймонидом (раввин Моше бен Маймон/Рамбам). Мишне Тора была составлена между 1170 и 1180 годами н. э. (4930 и 4940 гг. н. э. ), когда Маймонид жил в Египте , и считается главным произведением Маймонида . Соответственно, более поздние источники просто называют это произведение « Маймон », « Маймонид » или « РаМБаМ », хотя Маймонид написал и другие произведения.
Мишне Тора состоит из четырнадцати книг, подразделенных на разделы, главы и параграфы. Это единственный средневековый труд, который подробно описывает все еврейские обряды, включая законы, которые применяются только во время существования Храма в Иерусалиме , и остается важным трудом в иудаизме.
Ее название первоначально использовалось для библейской книги Второзаконие , а ее прозвище «Книга сильной руки» происходит от ее деления на четырнадцать книг: числовое значение четырнадцать, представленное в виде еврейских букв Йод (10) и Далет (4), образует слово йад («рука»).
Маймонид намеревался предоставить полное изложение Устного Закона , так что человек, который сначала освоил Письменную Тору , а затем Мишне Тора, не нуждался бы ни в какой другой книге. Современная реакция была смешанной, с сильным и непосредственным противодействием, которое было сосредоточено на отсутствии источников и убеждении, что работа, по-видимому, была предназначена для замены изучения Талмуда . Маймонид ответил на эту критику, и Мишне Тора продолжает оставаться влиятельным произведением в еврейской религиозной мысли. По мнению нескольких авторитетов, [1] решение не может быть вынесено в противоречии с точкой зрения Маймонида, даже если он, по-видимому, выступал против смысла талмудического отрывка, поскольку в таких случаях предполагалось, что слова Талмуда были неправильно истолкованы. Аналогично: «Нужно следовать Маймониду, даже когда последний выступал против своих учителей, поскольку он, несомненно, знал их взгляды, и если он решил против них, он должен был не одобрить их толкование». [1] Мишне Тора была позже адаптирована для ашкеназской аудитории Меиром ХаКоэном в форме Хаггахот Маймунийот . Работа состоит из дополнительных заметок к Мишне Тора с целью внедрения современной сефардской мысли в Германии и Франции , одновременно сопоставляя ее с современными ашкеназскими галахическими обычаями. [2]
Маймонид стремился к краткости и ясности в своей Мишне Тора и, как и в своем Комментарии к Мишне , он воздерживался от детализации своих источников, считая достаточным назвать их в предисловии. Он опирался на Тору и остальную часть Танаха , оба Талмуда , Тосефту и галахические Мидраши , в основном Сифру и Сифре .
Более поздние источники включают респонсы ( тешувот ) гаонов . Максимы и решения гаонов часто представлены с вводной фразой «Гаоны постановили» или «Есть постановление гаонов», в то время как мнения Исаака Альфаси и ученика Альфаси Иосифа ибн Мигаша предваряются словами «мои учителя постановили» (хотя нет прямого источника, подтверждающего, что ибн Мигаш был учителем Маймонида). По словам Маймонида, гаоны считались «непонятными в наши дни, и лишь немногие способны их понять». Были даже времена, когда Маймонид не соглашался с тем, чему учили от имени гаонов.
Ряд законов, по-видимому, не имеют источника ни в одной из упомянутых работ; считается, что Маймонид вывел их посредством независимых толкований Библии или что они основаны на версиях предыдущих талмудических текстов, которых у нас больше нет. Сам Маймонид несколько раз заявляет в своей работе, что он обладал тем, что он считал более точными текстами Талмуда, чем то, что имело большинство людей в его время. Последнее было подтверждено в определенной степени версиями Талмуда, сохраненными йеменскими евреями, относительно причины того, что ранее считалось постановлениями без какого-либо источника. [ необходима цитата ]
Мишне Тора написана на иврите , как и Мишна . Как он утверждает в предисловии, Маймонид не хотел писать на талмудическом арамейском , поскольку он не был широко известен. [3] Его предыдущие работы были написаны на иудео-арабском .
Мишне Тора практически никогда не ссылается на источники или аргументы и ограничивается изложением окончательного решения о законе, которому следует следовать в каждой ситуации. Талмудическая интерпретация или методология не обсуждаются, а последовательность глав следует фактическому содержанию законов, а не интеллектуальному принципу. Маймонид подвергся критике за то, что не включил источники, со стороны своих современников. Маймонид позже сожалел, что не добавил источники, но в конечном итоге у него не было времени обновить свою работу. [4] [5]
Мишне Тора содержит широко цитируемый список из восьми уровней благотворительного пожертвования, где первый уровень является наиболее предпочтительным, а восьмой — наименее (см. Цдака ). [6]
Мишне Тора встретила сильное противодействие почти сразу после своего появления. Основными источниками разногласий были отсутствие источников и убеждение, что работа, по-видимому, была предназначена для замены изучения Талмуда . Некоторые критические замечания, по-видимому, были менее рациональными по своей природе. Действительно, Маймонид цитирует Талмуд, утверждая, что человек должен изучать Талмуд в течение трети своего учебного времени. [7]
Самым искренним, но влиятельным оппонентом, чьи комментарии печатаются параллельно практически во всех изданиях Мишне Тора , был раввин Авраам бен Давид из Поскьера (Раавад III, Франция, XII век).
Многие критики были особенно ожесточённы против новых методов, которые он применял, и те самые особенности, которые он считал достоинствами в своей работе, не понравились его оппонентам, потому что они были нововведениями. Так, они упрекали его за то, что он отступил от талмудического порядка и ввёл своё собственное разделение и упорядочение, и за то, что он осмеливался иногда решать по Тосефте и Иерусалимскому Талмуду, а не по Вавилонскому Талмуду.
Особенно резкой была критика Маймонида за то, что он пренебрег ссылками на свои источники; это считалось свидетельством его высокомерия, поскольку это затрудняло, если не делало абсолютно невозможным, для ученых проверку его утверждений и заставляло их безоговорочно следовать его решениям. Тем не менее, несмотря на все это, Маймонид оставался уверенным, что в будущем Мишне Тора найдет большое влияние и признание. Это смело выражено в письме к своему ученику раввину Йосефу бен ха-раву Йехуде :
И все, что я описал вам относительно тех, кто не примет ее [ Мишне Тору ] должным образом, это уникально для моего поколения. Однако в будущих поколениях, когда зависть и жажда власти исчезнут, весь Израиль будет существовать [досл. "мы будем насыщены"] только ею, и откажется от всего остального, кроме нее, без сомнения, - за исключением тех, кто ищет что-то, во что можно было бы вовлечься всю свою жизнь, даже если это не достигает цели.
Маймонид защищался. Он не сочинял этот труд ради славы; он хотел только предоставить необходимый, но недостающий кодекс, поскольку существовала опасность, что ученики, уставшие от трудного изучения, могут заблудиться в решениях практического значения. [8]
Он отметил, что никогда не намеревался полностью отменить изучение Талмуда, и никогда не говорил, что нет необходимости в «Halakot» раввина Ицхака Альфаси, поскольку он сам читал лекции своим ученикам по Гемаре и, по их просьбе, по работам Альфаси. [9] Однако он заявил, что для масс нет необходимости изучать Талмуд, поскольку Мишне Тора вместе с письменной Торой будет достаточно. [10] Он также заявил, что глубокое изучение талмудических дискуссий было «пустой тратой времени», поскольку единственная цель изучения — знать, как практиковать закон. [11]
Он сказал, что его пропуск источников был обусловлен исключительно его желанием краткости, хотя он сожалел, что не написал дополнительную работу, ссылаясь на свои авторитеты для тех halakot , источники которых не были очевидны из контекста. Он, однако, если обстоятельства позволят, искупит эту ошибку, как бы утомительно ни было написать такое дополнение. [9]
Раавад был вынужден признать, что труд Маймонида был великолепным вкладом [12] , и не колебался, восхваляя его и одобряя его взгляды во многих отрывках, цитируя и комментируя источники.
Более поздние работы (например, «Кесеф Мишне » Йосефа Каро ) были направлены на поиск источников решений Маймонида и разрешение любых споров между ним и Раавадом.
Особо следует упомянуть Йону из Жероны , кузена Нахманида (Рамбана), который изначально был одним из ярых противников «Яда». Он участвовал в сожжении ряда копий Сефер ха-Мадда в 1240-х годах. Сожаление последовало, когда он увидел, как в Париже в 1244 году сжигают Талмуд , что он истолковал как знак с Небес, что он ошибался. Он отправился в Землю Израиля , чтобы попросить прощения на могиле Маймонида в присутствии десяти свидетелей, но не смог продолжить путь к месту назначения. Он написал классическую работу о покаянии (под названием Шаарей Тшува , «Врата покаяния») во время своего душевного поиска.
Таким образом, работа Маймонида, несмотря на резкие нападки на нее, вскоре завоевала всеобщее признание как авторитет первостепенной важности для ритуальных решений. По мнению нескольких авторитетов, [13] решение не может быть вынесено в противовес взгляду Маймонида, даже если последний, по-видимому, выступал против смысла талмудического отрывка, поскольку в таких случаях предполагалось, что слова Талмуда были неправильно истолкованы. Аналогично: «Нужно следовать Маймониду, даже когда последний выступал против своих учителей, поскольку он, несомненно, знал их взгляды, и если он выносил решение против них, он должен был не одобрять их толкование». [1]
Даже когда более поздние авторитеты, такие как Ашер бен Иехиэль ( Рош ), выступили против Маймонида, для восточных евреев стало правилом следовать последнему, хотя европейские евреи, особенно ашкенази, предпочитали мнение Роша в таких случаях. Но надежда, которую выразил Маймонид, что со временем его работа и только его работа будет принята, оправдалась лишь наполовину. Его Мишне Тора действительно по-прежнему очень популярна, но не было никакого перерыва в изучении других работ.
По иронии судьбы, хотя Маймонид воздерживался от цитирования источников из соображений краткости (или, возможно, потому, что он планировал использовать свою работу без предварительного изучения Талмуда или других источников), результат часто был противоположным тому, что он предполагал. Были написаны различные комментарии, которые стремятся восполнить недостающую исходную документацию, и, действительно, сегодня Мишне Тора иногда используется как своего рода указатель, помогающий найти талмудические отрывки. В случаях, когда источники Маймонида или их интерпретация сомнительны, отсутствие ясности порой приводило к длительным анализам и дебатам — совершенно противоположным краткости, к которой он стремился. С другой стороны, это стало проблемой только для студентов и ученых, которые изучали источники Мишне Тора . По словам самого Маймонида, выведение закона из источников уже стало сомнительным предложением (по ряду причин) — даже в его собственное время. Это неизбежно связано с разными темами — такими как влияние изгнания, языковые навыки, нехватка времени, цензура и альтернативные версии Талмуда.
Со временем в различных изданиях Мишне Тора Маймонида появилось много текстовых ошибок и искажений . Эти неточности присутствуют в тексте постановлений, в рисунках, сделанных Маймонидом, а также в разделении (и, следовательно, в нумерации) постановлений.
Существуют различные причины этих неточностей. Некоторые из них связаны с ошибками при копировании рукописей (до эпохи книгопечатания) или ошибками наборщиков более поздних изданий. Другие — с сознательными попытками «исправить» текст, а третьи — с христианской цензурой (в странах, находящихся под ее контролем). Кроме того, сам Маймонид часто редактировал текст своей собственной копии автографа, так что рукописи, скопированные с его собственной книги, не сохраняли его более поздних исправлений. Таким образом, полученная версия может быть не тем текстом, который Маймонид хотел, чтобы мы прочитали.
Часто искажения в существующих версиях вызывали вопросы по «Мишне Тора», которые решались многими творческими и разными способами учеными на протяжении поколений; многие из этих вопросов не возникают изначально, если версия исправлена на основе надежных рукописей.
Для определения точной версии ученые используют надежные ранние рукописи (некоторые из них содержат подпись самого Маймонида), которые свободны как от христианской цензуры, так и от изменений более поздних читателей, пытавшихся «исправить» текст самостоятельно, без рукописных свидетельств. С середины XX века было пять научных изданий книги:
Сама Мишне Тора была предметом ряда комментариев, наиболее известными из которых являются Магид Мишне Видаля де Тулузы , Мигдал Оз Шем Това бен Авраама ибн Гаона Кесефа Мишне Йосефа Каро , Мишне ла-Мелех Иуды Розанеса , Лехем Мишне автора Авраам де Ботон , раввин Давид бен Зимра (Радбаз) и Хаггахот Маймунийот Меира Ха-Коэна (в котором подробно описаны обычаи ашкенази ). Большинство комментаторов стремятся разрешить критику Раавада и проследить источники Маймонида до текста Талмуда , Мидраша и Геоним .
Более поздние кодексы еврейского права, такие как «Арбаа Турим» раввина Яакова бен Ашера и «Шулхан Арух» раввина Йосефа Каро , во многом опираются на труды Маймонида, и в обоих текстах целые разделы часто цитируются дословно.
Также было много попыток вплоть до настоящего времени заставить тех, кто следует постановлениям Маймонида, перейти на Шулхан Арух или какую-либо другую более позднюю работу Минхага/Галахи. В ответ на это Каро написал:
Кто тот, чье сердце замышляет приблизиться к принуждению общин, которые практикуют согласно благословенной памяти РаМБаМ, следовать любому из ранних или поздних авторитетов Торы?! ... Разве это не случай a fortiori, что относительно Школы Шаммая - что Галаха не следует им - они [талмудические мудрецы] сказали: «Если [кто-то практикует] как Школа Шаммая [он может делать это, но] согласно их снисходительности и строгости»: РаМБаМ, величайший из всех авторитетов Торы, и все общины Земли Израиля и контролируемых арабами земель и Запада [Северной Африки] практикуют согласно его слову, и приняли его к себе как своего Главного Раввина. Кто практикует согласно ему с его снисходительностью и строгостью, зачем принуждать их отступить от него? И тем более, если их отцы и предки практиковали соответственно: ибо их дети не должны уклоняться ни вправо, ни влево от РамБаМ благословенной памяти. И даже если общины, практикующие согласно Рошу или другим авторитетам, подобным ему, стали большинством, они не могут принудить меньшинство общин, практикующих согласно РамБаМ благословенной памяти, практиковать так, как они это делают. И здесь нет вопроса о запрете иметь два суда в одном городе ['lo tithgodedu'], поскольку каждая община должна практиковать согласно своему изначальному обычаю...
Углубленное изучение Мишне Тора возродилось в литовском иудаизме в конце 19 века. Литовцы не использовали ее как источник по практической галахе , поскольку следовали ашкеназским авторитетам, таким как Моше Иссерлес и Арух ха-Шулхан .
Вместо этого они использовали его как руководство по талмудической интерпретации и методологии. Учитывая тот факт, что Мишне Тора полностью опускает эти темы, такое прочтение кажется парадоксальным и противоречащим течению. Их метод состоял в сравнении исходного материала Талмуда с окончательным решением Маймонида, чтобы реконструировать правила интерпретации, которые должны были использоваться для перехода от одного к другому.
Таким образом, он остается неотъемлемой частью учебной программы ешивы . Что касается изучения Талмуда, это одна из основных работ, на которую ссылаются при анализе талмудического текста с юридической точки зрения, как уже упоминалось. Это также основной текст, на который ссылаются при понимании Галахи , представленной в Арбаа Турим и Шулхан Арух ; и Мишне Тора, таким образом, является одним из первых постталмудических источников, к которым обращаются при исследовании вопроса еврейского права. См. Йешива § Изучение Талмуда ; Йешива § Еврейское право ; Галаха § Кодексы еврейского права .
Среди выдающихся авторитетов, написавших комментарии к этой работе, — раввины Меир Симха из Двинска ( «Ор Сомаях» ), Хаим Соловейчик ( «Чиддушей раббейну Хаим» ), Ицхок Исаак Красильщиков ( «Тевуна» ), Иссер Залман Мельцер ( «Эвен ХаЭзель ») и, совсем недавно, Любавичский Ребе , раввин Менахем-Мендель Шнеерсон ( Хадран аль-Ха-Рамбам ), Элазар Шах ( Ави Эзри ), Наум Рабинович ( Яд Пешута ) и раввин Йосеф Капах . См. Также: Список комментариев к Мишне Тора.
Многие научные речи (например, традиционная речь раввина о Шаббате, предшествующем Песаху и Йом Кипуру ) часто вращаются вокруг примирения двух отрывков из работы Маймонида. Работа рава Соловейчика Al haTeshuvah, в которой обсуждается покаяние в свете работы Рамбама, широко изучается и цитируется (в современных ортодоксальных общинах) в дни, предшествующие Рош ха-Шана и Йом Кипуру .
Сегодня тысячи ортодоксальных евреев , особенно хасидов Хабада , участвуют в одном из ежегодных циклов изучения Мишне Тора (одна или три главы в день), введенном Любавичским Ребе , раввином Менахемом-Мендлом Шнеерсоном , весной 1984 года. Параллельно с циклом из трех или одной главы в день проводится ежедневное изучение Сефер Хамицвот («Книги заповедей»), также написанной Маймонидом .
Популярный комментарий, Рамбам Лаам («Рамбам для нации»), был выпущен в 1971 году раввином Шмуэлем Танхумом Рубинштейном Моссадом Харав Куком ). [16] [ необходим неосновной источник ] Этот набор из 20 томов широко используется в ежедневном изучении Рамбама в израильских общинах Хабада и религиозных сионистов . Адин Штейнзальц выпустил аналогично позиционированный комментарий, опубликованный Кореном в 2017 году. [17] [ необходим неосновной источник ]
(опубликованЧто касается halakha l'maaseh (практического применения еврейского закона), хотя большинство евреев соблюдают еврейский закон в соответствии с различными другими раввинскими кодексами, организованными вокруг Шулхан Аруха , все большее число йеменских евреев , а также различных других лиц, тянутся к Mishneh Torah как к своему выбору кодекса еврейского закона, по которому они живут. Они могут считать его возвращением к изначальным путям своих предков.
Одним из людей, внесших вклад в это явление, был раввин Йихья Кафих , основатель движения Дор Даим в Йемене. Мишне Тора всегда была ведущим авторитетом в йеменской общине Балади (местной, традиционной) — как вопрос местного обычая. Научную работу в этом ключе продолжил его внук, раввин Йосеф Кафих (также пишется Гафа, Кафах или Капах). Йосефу Кафиху приписывают публикацию почти энциклопедического комментария ко всей Мишне Тора , включая его собственные идеи, изложенные в тексте Мишне Тора, основанном на авторитетных рукописных рукописях, сохраненных йеменской еврейской общиной. Введение к его изданию Мишне Тора само по себе хорошо известно как защита соблюдения галахи в соответствии с Мишне Тора . [18]
При жизни Йосеф Кафих был ведущей фигурой в йеменской общине балади в целом, а также в общине дор-дайм или строгих «рамбамистов». После смерти Кафиха раввин Расон Аруси в значительной степени занял его место в качестве ведущего публичного представителя общин балади и рамбамистов.
Раввин Расон Аруси является основателем «Halikhoth Ahm Yisroel» и Махон Мишнат haRambam, главой отдела браков раввината Израиля, а также главным раввином города Кирьят-Оно в Израиле. Аруси и организация Махон Мишнат haRambam опубликовали несколько книг, наполненных комментариями к различным частям и аспектам Мишне Тора , а также темам, связанным с йеменской еврейской общиной. Помимо работ Кафиха и Аруси, существует ряд других комментариев к Мишне Тора , написанных лидерами йеменской еврейской общины.
Ученые, специализирующиеся на изучении истории и субкультуры иудаизма в досовременном Китае (Sino-Judaica), отметили, что эта работа имеет удивительное сходство с литургией евреев Кайфэна , потомков персидских купцов, которые обосновались в Срединном царстве во времена ранней династии Сун . [19] Помимо библейских сходств, Майкл Поллак отмечает, что Пятикнижие евреев было разделено на 53 раздела в соответствии с персидским стилем. [20] Он также указывает:
Нет никаких доказательств, что еврейство Кайфэна когда-либо имело прямой доступ к трудам «Великого Орла», но у него было достаточно времени и возможностей приобрести или познакомиться с ними задолго до того, как его запас еврейских знаний начал иссякать. Маймонидовские наклонности кехиллы также не противоречат историческим свидетельствам, согласно которым евреи прибыли в Кайфэн не позднее 1126 года, года, когда Сун покинул город , и за девять лет до рождения Маймонида. В 1163 году, когда кехилла построила первую из своих синагог, Маймониду было всего двадцать восемь лет, так что крайне маловероятно, что даже его самые ранние авторитетные учения могли к тому времени достичь Китая [...] Соответствие их потомков определенным уникальным интерпретациям Маймонида подразумевает, что каналы связи между кехиллой и внекитайскими еврейскими центрами были все еще открыты несколько поколений после ее основания. [21]
Работа использовалась евреями Индии при жизни Маймонида. В ответ на письмо раввинов из Люнеля , Франция, с просьбой перевести его «Путеводитель растерянных» с арабского на иврит, Маймонид приветствовал их набожность в свете того, что он считал общим застоем религиозности во всем остальном еврейском мире. Однако он прокомментировал: «Только в последнее время некоторые состоятельные люди вышли вперед и купили три копии моего кодекса [ Мишне Тора ], которые они распространили через посланников... Таким образом, горизонт этих евреев расширился, и религиозная жизнь во всех общинах вплоть до Индии возродилась». [22] Дальнейшее подтверждение того, что Мишне Тора циркулирует в Индии, можно найти в письме, отправленном из Цфата , Израиль, в Италию в 1535 году. В нем Давид дель Росси утверждал, что один триполитанский еврейский торговец рассказал ему, что в индийском городе Шингли ( Кранганор ) проживает большое еврейское население, которое занимается ежегодной торговлей перцем с португальцами. Что касается их религиозной жизни, он писал, что они «признают только Кодекс Маймонида и не обладают никаким другим авторитетом или традиционным законом». [23]
Первый известный английский перевод Мишне Тора был сделан в 1832 году Германом Хедвигом Бернардом , профессором иврита в Кембриджском университете. Работа Бернарда называется « Основные принципы веры и этики евреев, изложенные в отрывках из Яд Хахазака Маймонида, с буквальным английским переводом, обильными иллюстрациями из Талмуда и т. д.». Работа Бернарда включает в себя глоссарий слов и понятий, которые встречаются в Мишне Тора . [ требуется ссылка ]
Работа раввина Моисея Френкеля « Дат Вадин» , изданная в Одессе в 1888 году, представляет собой краткое изложение Мишне Тора на русском языке . [24]
В 1944 году Филипп Бирнбаум опубликовал отрывок перевода, опубликованный как «Мишне Тора» Маймонида: Яд Хазака . [25]
Издание Мишне Тора из серии «Йельская иудаика» было начато в 1949 году и почти завершено, за исключением «Книги знаний», которая находится в процессе разработки:
В 1981 году издательство Feldheim Publishers опубликовало издание первых двух книг на основе Оксфордской рукописи с переводом Мозеса Хаймсона . Поскольку перевод был сделан с традиционных печатных текстов, он не всегда соответствует ивриту. [26]
Издательская корпорация Moznaim опубликовала аннотированный перевод Мишне Тора на английский язык раввина Элияху Тоугера. Это издание доступно онлайн на chabad.org [27]
В ноябре 2006 года Майер Альтер Горовиц из Бостонской хасидской династии объявил, что Фонд наследия Нешер Хагодол начал перевод «Перуш ХаМеир», разъясняющий и объясняющий Мишне Тора . [28]
{{cite web}}
: CS1 maint: архивная копия как заголовок ( ссылка ){{cite journal}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )