stringtranslate.com

Скипетр короля Оттокара

Скипетр короля Оттокара (фр. Le Scepter d'Ottokar ) — восьмой том «Приключений Тинтина» , серии комиксов бельгийского карикатуриста Эрже . По заказу консервативной бельгийской газеты Le Vingtième Siècle для детского приложения Le Petit Vingtième он выходил еженедельно с августа 1938 по август 1939 года. Эрже задумал этот рассказ как сатирическую критику экспансионистской политики нацистской Германии , в частности аннексии Австрии . в марте 1938 года ( аншлюс ). История рассказывает о молодом бельгийском репортере Тинтине и его собаке Сноуи , которые путешествуют в вымышленную балканскую страну Сильдавия , где борются с заговором с целью свержения монархии короля Маскара XII .

«Скипетр короля Оттокара» имел коммерческий успех и был опубликован Кастерманом в виде книги вскоре после его завершения. Эрже продолжал «Приключения Тинтина» в «Земле черного золота » до принудительного закрытия Le Vingtième Siècle в 1940 году, а сам сериал стал определяющей частью франко-бельгийской традиции комиксов . В 1947 году Эрже с помощью Эдгара П. Джейкобса раскрасил и перерисовал скипетр короля Оттокара в своем характерном стиле «лин-клер» для переиздания Кастермана . История знакомит с повторяющимся персонажем Бьянкой Кастафиоре и представляет вымышленные страны Сильдавия и Бордурия , обе из которых снова появляются в более поздних историях. Первый том сериала, переведенный на английский язык, « Скипетр короля Оттокара» , был адаптирован как для анимационного сериала «Приключения Тинтина» Эрже 1956 года от Belvision Studios , так и для мультсериала « Эллипс / Нельвана » 1991 года «Приключения Тинтина ».

Краткое содержание

Обнаружив в бельгийском парке потерянный портфель, Тинтин возвращает его владельцу, сигиллографу профессору Гектору Алембику , который сообщает репортеру о своих планах поехать в балканскую страну Сильдавию. Тинтин обнаруживает, что агенты шпионят за профессором, и следует за виновными в ближайший сильдавский ресторан. [1] Неизвестный мужчина соглашается встретиться с Тинтином, но его находят без сознания и, похоже, у него амнезия . Вскоре после этого репортер получает записку с угрозами и становится объектом взрыва бомбы; Тинтин выживает в последнем случае, когда полицейские детективы Томсон и Томпсон перехватывают бомбу. Подозревая, что эти события связаны с Сильдавией, Тинтин решает сопровождать профессора Алембика в его предстоящем визите в страну. [2] По пути туда на самолете Тинтин замечает, что Алембик действует не по своему характеру, и подозревает, что его заменил самозванец. Читая брошюру по истории Силдавии, Тинтин выдвигает теорию, что самозванец является частью заговора с целью украсть скипетр средневекового короля Оттокара IV у нынешнего короля Маскара XII перед Днем Святого Владимира, тем самым вынудив его отречься от престола . [3]

Насильно выброшенный пилотом из самолета, Тинтин выживает и сообщает местной полиции о своих опасениях по поводу заговора. Однако в заговоре участвует капитан полиции, и он устраивает в лесу засаду, где будет ликвидирован Тинтин. Тинтин избегает смерти и направляется в столицу Клоу на машине с оперной певицей Бьянкой Кастафиоре . [4] Выйдя из машины, чтобы уклониться от пения Кастафиоре, Тинтин арестован и переживает еще одно покушение, прежде чем отправиться в Клоу пешком. Прибыв в город, он встречает адъютанта короля , полковника Бориса Йоргена , добивающегося разрешения на встречу с королем. Однако Йорген также является заговорщиком и организует очередное неудачное покушение на Тинтина. [5] Тем временем самозванца, выдающего себя за Алембика, пускают в замок Кропов, где хранится скипетр. Тинтину наконец удается лично предупредить короля о заговоре, и они оба спешат в замок Кропов только для того, чтобы обнаружить, что скипетр пропал. [6]

С помощью Томсона и Томпсона, недавно прибывших в Сильдавию, Тинтин узнает, как заговорщики тайно вывезли скипетр из Замка, и преследует воров сначала на машине, а затем пешком через горы. Ему удается предотвратить перенос скипетра через границу в соседнюю Бордурию, обнаружив письмо одного из заговорщиков. Выясняется, что заговор был организован Мюстлером , политическим агитатором, который руководит как Сильдавской Железной Гвардией, так и Zyldav Zentral Revolutzionär Komitzat (ZZRK), подрывной организацией, которая намеревается заставить Бордурию вторгнуться и аннексировать Сильдавию. [7] Войдя в Бордурию, Тинтин захватывает истребитель и направляется в Клоу, но сильдавские военные сбивают его. Спрыгнув с парашютом, он продолжает идти к Клоу пешком, возвращая скипетр королю в День святого Владимира и закрепляя монархию. Взамен король делает Тинтина рыцарем Ордена Золотого Пеликана; первый иностранец, удостоенный этой чести. Позже Тинтин узнает, что самозванцем был брат-близнец Алембика после того, как полиция арестовала Мюстлера и спасла профессора Алембика. [8]

История

Фон

Аншлюс : ликующие толпы приветствуют нацистов в Вене

«Скипетр короля Оттокара» был не первым приключением Тинтина, специально основанным на современных событиях; Эрже , например, ранее использовал японское вторжение в Маньчжурию в 1931 году в качестве политического фона для действия в «Голубом лотосе» . [9] На этот раз Эрже внимательно наблюдал за развитием событий, связанных с экспансионистской политикой нацистской Германии . [10] На создание этой истории на него особенно повлиял аншлюс , аннексия Австрии нацистской Германией в марте 1938 года. [11] Мюнхенское соглашение и последующее нацистское вторжение в Судетскую область последовали в октябре 1938 года. [12] Три Через несколько недель после завершения сериализации «Скипетра короля Оттокара» Германия вторглась в Польшу. [13] К этому моменту угроза суверенитету Бельгии, исходящая от нацистского экспансионизма, становилась все более очевидной. [10] К 1939 году события, связанные с аннексией Албании Италией , заставили Эрже настоять на том, чтобы его редактор опубликовал работу, чтобы воспользоваться текущими событиями, поскольку он чувствовал, что «Сильдавия - это Албания». [14] Позже Эрже отрицал, что имел в виду только одну страну. [14]

Эрже утверждал, что основную идею этой истории ему подал друг; биограф Бенуа Петерс предположил, что наиболее вероятным кандидатом был школьный и скаутский друг Филипп Жерар, который годами предупреждал о второй войне с Германией. [15] Ученые Тинтена утверждают, что Эрже не придумал имена Сильдавия и Бордурия сам; [а] вместо этого названия стран предположительно появились в статье, включенной в издание « Британского журнала психологии» за 1937 год , в которой автор описал гипотетический конфликт между небольшим королевством и аннексирующей державой. [17] Как сообщается, в статье Льюиса Фрая Ричардсона , озаглавленной «Общая внешняя политика», природа межгосударственных конфликтов исследуется математическим путем . [17] Петерс приписал эти утверждения Жоржу Лорансо, но сказал, что «ни один исследователь не подтвердил этот источник». Вместо этого статья Ричардсона под названием «Обобщенная внешняя политика: история групповой психологии» была опубликована в Приложениях к монографии Британского журнала психологии в 1939 году, но не упоминала Сильдавию или Бордурию . В любом случае, учитывая дату публикации, маловероятно, что это оказало влияние на Скипетр короля Оттокара . [18]

«В то время я, конечно, думал о Германии; « Скипетр Оттокара» — это не что иное, как рассказ о неудавшемся аншлюсе. Но можно принять за любой другой тоталитарный режим… Более того, разве злодей « Скипетра Оттокара » не является называется Мюстлер , очевидно, смесь Муссолини и Гитлера? Это кажется мне явным намеком».

Эрже разговаривает с Нумой Садулом [19]

Эрже разработал Бордурию как сатирическое изображение нацистской Германии. [20] Эрже назвал пробордюрского агитатора «Мюстлером» по фамилиям нацистского лидера Адольфа Гитлера и национального фашистского лидера Италии Бенито Муссолини . [21] Это имя также имело сходство с лидером Британского союза фашистов Освальдом Мосли и лидером национал-социалистического движения в Нидерландах Антоном Массертом . [22] Группа Мюстлера была названа в честь « Железной гвардии» , румынской фашистской группировки, которая стремилась свергнуть короля Кароля II и создать румынско-германский союз. [23] Бордюрские офицеры носили униформу, напоминающую форму немецких СС , [20] тогда как бордюрские самолеты имеют немецкий дизайн; в оригинальной версии Тинтин сбегает на Heinkel He 112 , [24] а в пересмотренной версии он заменен на Messerschmitt Bf 109 . [25] Эрже взял за основу операцию под ложным флагом Бордурии по захвату Сильдавии из планов, изложенных в книге Курцио Малапарте «Государственный переворот: техника революции» . [26]

На изображение Сильдавии повлияли костюмы и культура Румынии и соседнего Балканского региона. [27] Мечети, которые появляются в Сильдавии Эрже, основаны на мечетях, найденных на Балканах, [28] в то время как внешний вид Сылдавской деревни с красными черепичными крышами и минаретами , возможно, был специально вдохновлен боснийским городом Мостар . [29] Богатые минералами недра Сылдавии могут быть восприняты как отсылка к месторождениям урана , обнаруженным под румынскими Карпатами , которые позже будут упомянуты непосредственно в будущей «Луне назначения» . [30] Ученые Тинтина отметили, что черный пеликан на флаге Сильдавии напоминает черного орла на флаге Албании , [31] и что Румыния — единственная европейская страна, родиной которой являются пеликаны. [30]

Было высказано предположение , что боснийский город Мостар (на фото около 1890–1900 гг.) Вероятно, повлиял на изображение Эрже силдавской деревни.

Название Сильдавия может состоять из слов Трансильвания и Молдавия , двух регионов, имеющих исторические связи с Румынией. [30] История Чехии, Словакии и Богемии повлияла на Сылдавские имена, [14] в то время как несколько средневековых чешских королей послужили источником вдохновения для названия «Оттокар». [28] Польский язык повлиял на включение Эрже окончаний –ow в названия сильдавских мест, в то время как польская история параллельна описанию Эрже сильдавской истории. [31] Силдавский язык, использованный в книге, имел французский синтаксис, но с марольенской лексикой — шутка, понятная первоначальной читательской аудитории из Брюсселя. [14]

Однако, несмотря на свое восточноевропейское расположение, Сильдавия сама по себе отчасти была метафорой Бельгии — сильдавский король Мускар XII физически напоминает короля Бельгии Леопольда III . [32] [b] На решение Эрже создать вымышленное восточноевропейское королевство, возможно, повлияла Руритания , вымышленная страна, созданная Энтони Хоупом для его романа «Узник Зенды» (1894), который впоследствии появился в экранизациях в 1913 , 1915 годах . , 1922 и 1937 годы . [33] Многие места в Сильдавии визуально основаны на ранее существовавших европейских памятниках: Диплодок в Музее естественной истории Клоу основан на том, что находится в Музее природы в Берлине ; Сильдавский королевский дворец основан как на дворце Шарлоттенбург в Берлине [34] , так и на королевском дворце в Брюсселе ; [35] Замок Кропов основан на замке Олавинлинна , построенном в Савонии пятнадцатого века – исторической провинции Шведского королевства , расположенной на территории современной Финляндии. [36] В переработанной версии Замок Кропов был нарисован с дополнительной башней, вдохновленной Выборгским замком в России. [37] Соединенное Королевство также оказало по крайней мере одно влияние на Сильдавию, поскольку карета короля Маскара XII основана на карете Gold State Coach британской королевской семьи . [38]

Оригинальная публикация

Скипетр короля Оттокара впервые был опубликован в журнале Le Petit Vingtième с 4 августа 1938 по 10 августа 1939 года под названием Tintin En SyldavieТинтин в Сильдавии »). [39] Это окажется последнее приключение Тинтена, полностью опубликованное в Le Petit Vingtième . [40] С 14 мая 1939 года эта история была также опубликована во французской католической газете Cœurs Vaillants . [40] В 1939 году издательство Éditions Casterman собрало эту историю в один том в твердом переплете; Эрже настоял на своем контакте в Кастермане Шарле Лесне, чтобы они ускорили процесс из-за меняющейся политической ситуации в Европе. [41] Нацистско-советский пакт Молотова-Риббентропа был подписан в тот день, когда Эрже передал оставшиеся рисунки из книги; [42] Последние штрихи включали оригинальную обложку книги, королевский герб на титульном листе и гобелен, изображающий победу сильдавцев над турками в 1127 году в «Битве при Зилехеруме» на странице 20. [ 43] Эрже предположил, что для этой публикации название рассказа будет изменено на « Скипетр Оттокара IV» ; Кастерман изменил это на Скипетр короля Оттокара . [44]

«Скипетр короля Оттокара» представил в сериале повторяющегося персонажа Бьянку Кастафиоре, которая появляется вместе со своим пианистом Игорем Вагнером . [45] Он также стал свидетелем появления антагониста полковника Йоргена, который снова появляется в более поздних приключениях Тинтина « Пункт назначения на Луну» и его продолжении «Исследователи на Луне» . [46] Включение братьев Алембик перекликается с включением братьев Бальтазар в «Сломанное ухо» . [47]

После заключения Скипетра короля Оттокара Эрже продолжал «Приключения Тинтина» с «Землей черного золота», пока Германия не оккупировала Бельгию в 1940 году и не вынудила закрыть Le Vingtième Siècle . Приключенческую «Землю черного золота» пришлось оставить. [48] ​​[с]

Вторая версия, 1947 г.

История была перерисована и раскрашена в 1947 году. В этом издании Эрже помогал Эдгар П. Джейкобс . Джейкобс курировал изменения костюмов и предыстории истории; в версии 1938 года Сылдавские королевские гвардейцы одеты как британские бифитеры , а в версии 1947 года они одеты в балканизированную униформу, похожую на униформу Национальной гвардии Болгарии . [49] Джейкобс также вставил эпизодическую роль себя и своей жены при дворе сильдавского королевского двора, в то время как в этой же сцене есть эпизодическая роль Эрже, его тогдашней жены Жермен, его брата Поля и троих его друзей – Эдуарда Кнепелинка, Жака . Ван Мелкебеке и Марсель Стоббертс. [50] [51] Эрже и Джейкобс также вставили дополнительные камеи в нижней части страницы 38, где они изображены в образе офицеров в форме. [52] Хотя в оригинальной версии персонажу профессора Алембика было дано имя Нестор, во второй оно было изменено на Гектор; это было сделано для того, чтобы избежать путаницы с персонажем Нестора , дворецкого Марлинспайк-холла , которого Эрже представил в «Тайне единорога» . [46] Editions Casterman опубликовали эту вторую версию в виде книги в 1947 году. [40]

Последующие публикации и наследие

«Скипетр короля Оттокара» стал первым приключением Тинтина, опубликованным для британской аудитории, когда Игл выпустил комикс в 1951 году. Здесь имена Тинтина и Милу были сохранены, хотя персонажи Дюпон и Дюпон были переименованы в Томсона и Томпсона; последние два имени были приняты переводчиками Лесли Лонсдейл-Купер и Майклом Тернером, когда они перевели серию на английский язык для Methuen Publishing в 1958 году .

Кастерман переиздал оригинальную черно-белую версию истории в 1980 году как часть четвертого тома своей коллекции Archives Hergé . [40] В 1988 году они опубликовали факсимильную версию этого первого издания. [40]

Критический анализ

Биограф Эрже Бенуа Петерс (на фото, 2010 г.) считал, что скипетр короля Оттокара продемонстрировал «политическую зрелость». [26]

Гарри Томпсон охарактеризовал «Скипетр короля Оттокара » как «острую политическую сатиру» и заявил, что со стороны Эрже было «мужественно» написать его, учитывая неминуемую угрозу нацистского вторжения. [54] Описывая его как «классическую тайну запертой комнаты », он похвалил его «тщательно построенный сюжет». [55] В конечном счете, он считал это одним из трех лучших приключений Тинтина, написанных до Второй мировой войны, наряду с « Голубым лотосом» и «Черным островом» . [55] Он также счел примечательным тот факт, что в 1976 году археологи обнаружили в соборе Святого Вита в Праге скипетр, принадлежавший королю Оттокару 13-го века . Биограф Эрже Пьер Ассулин считал, что в этой истории царит атмосфера « Веселой вдовы » Франца Легара с «добавленными штрихами» из фильмов Эриха фон Штрогейма и Эрнста Любича . [14] Коллега-биограф Бенуа Петерс считал, что это демонстрирует «политическую зрелость» и «оригинальность». Кроме того, он чувствовал, что Эрже смог освободиться от «повествовательных ограничений [из]… слишком большого реализма», используя Сильдавию в качестве декорации. [26]

Жан-Марк Лофсье и Рэнди Лофсье назвали « Скипетр короля Оттокара » «хичкоковским триллером», который «возвращает параноидальную атмосферу» « Сигар фараона» . [57] Они сравнили темп последней части истории с темпом фильмов Стивена Спилберга об Индиане Джонсе , прежде чем отметить, что, несмотря на «ужасы реального мира», которые присутствуют с включением Бордурии, они не вмешиваются в « чистая эскапистская природа приключения». В конечном итоге они присудили ему три звезды из пяти. [57]

Майкл Фарр высказал мнение, что приключение имеет «убедительно аутентичный вид» из-за сатирического изображения нацистской Германии, но это сочеталось с «достаточными возможностями для изобретений» с созданием Сильдавии. [58] Он сравнил его с «Леди исчезает» Хичкока . [58] Однако Фарр предпочел цветную версию, собранную с помощью Э. П. Джейкобса. Считая его «особенно успешным», он считал, что это «одно из самых совершенных и совершенных» приключений в сериале с «идеально темповым и сбалансированным» повествованием, в котором успешно сочетаются драма и комедия. [59]

Литературный критик Жан-Мари Апостолидес из Стэнфордского университета утверждал, что включение Железной гвардии вызвало у полковника Франсуа де Ла Рока Croix -de-Feu . [60] Отметив, что фигура Мюстлера была «Злым без лица», он выразил недоверие по поводу изображения Сильдавии Эрже, поскольку не было никаких очевидных экономических проблем или причин, по которым антимонархический заговор Мюстлера был настолько силен; таким образом, «массовая революция остается схематической». [60]

Литературный критик Том Маккарти выделил в этой истории несколько моментов, которые, по его мнению, связаны с более широкими темами «Приключений Тинтина» . Он определил повторяющуюся тему хозяина и гостя во время визита Алембика в Сильдавию [61] и полагал, что тема воровства присутствовала в истории, поскольку личность Алембика была украдена. [62] Еще одна тема, обозначенная Маккарти в этой серии, заключалась в размытии границ между священным и политическим; он видел отголоски этого в Скипетре короля Оттокара, поскольку королю приходится ждать три дня, прежде чем появиться перед сильдавской публикой в ​​День Святого Владимира, что, по мнению Маккарти, связано с Иисусом Христом и Воскресением. [63] Маккарти также высказал мнение, что ряд персонажей в книге визуально напоминают капитана Хэддока , персонажа, который будет представлен в последующем приключении Тинтина « Краб с золотыми когтями ». [64]

Адаптации

«Скипетр короля Оттокара» был первым из «Приключений Тинтина» , адаптированным для мультсериала « Приключения Тинтина Эрже» . Сериал был создан бельгийской студией Belvision Studios в 1957 году, режиссер Рэй Гуссенс, сценарий Грег . Студия разделила «Скипетр короля Оттокара» на шесть пятиминутных черно-белых серий, которые во многом отличались от оригинального сюжета Эрже. [65] Он также был адаптирован в эпизоде ​​телесериала «Приключения Тинтина» 1991 года французской студией Ellipse и канадской анимационной компанией Nelvana . [66] Режиссером эпизода стал Стефан Бернаскони, а Тьерри Вермут озвучил персонажа Тинтина. [66]

Поклонники Тинтина переняли сильдавский язык, который появляется в рассказе, и использовали его для создания грамматик и словарей, подобно поклонникам клингонского языка из «Звездного пути » и эльфийского языка Дж.Р.Р. Толкина . [67]

Рекомендации

Примечания

  1. Сначала Эрже назвал страну «Сильдурия». [16]
  2. ^ Сильдавский король Мускар XII также похож на короля Албании Зога I и принца Румынии Александру Иоана Кузу . [24] [30]
  3. «Земля черного золота» будет успешно повторена десять лет спустя, в 1950 году.

Сноски

  1. ^ Эрже 1958, стр. 1–7.
  2. ^ Эрже 1958, стр. 7–15.
  3. ^ Эрже 1958, стр. 15–22.
  4. ^ Эрже 1958, стр. 23–28.
  5. ^ Эрже 1958, стр. 29–38.
  6. ^ Эрже 1958, стр. 38–46.
  7. ^ Эрже 1958, стр. 47–53.
  8. ^ Эрже 1958, стр. 54–60.
  9. ^ Assouline 2009, с. 61.
  10. ^ ab Петерс 2012, стр. 97.
  11. ^ Томпсон 1991, с. 82; Фарр 2001, с. 81; Ассулин 2009, с. 61; Петерс 2012, с. 97; Годдин 2009, стр. 40.
  12. ^ Фарр 2001, с. 81; Петерс 2012, с. 97; Годдин 2009, стр. 40, 49.
  13. ^ Фарр 2001, с. 81; Ассулин 2009, с. 62; Годдин 2009, с. 50.
  14. ^ abcde Assouline 2009, с. 62.
  15. ^ Петерс 2012, с. 98; Годдин 2009, с. 40.
  16. ^ Годдин 2009.
  17. ^ Аб Фарр 2001, с. 82; Освобождение 2006.
  18. ^ Петерс 2012, с. 325.
  19. ^ Садул 1975; Фарр 2001, с. 82.
  20. ^ Аб Томпсон 1991, с. 83; Апостолидес 2010, с. 29.
  21. ^ Томпсон 1991, с. 82; Lofficier & Lofficier 2002, с. 43; Ассулин 2009, с. 62; Петерс 2012, с. 98.
  22. ^ Петерс 2012, с. 98.
  23. ^ Томпсон 1991, с. 82; Фарр 2001, с. 81.
  24. ^ аб Годдин 2009, с. 50.
  25. ^ Фарр 2001, стр. 84–85; Апостолидес 2010, с. 29.
  26. ^ abc Peeters 2012, с. 99.
  27. ^ Петерс 2012, с. 100; Годдин 2009, с. 50.
  28. ^ Аб Томпсон 1991, с. 83; Фарр 2001, с. 81.
  29. ^ Тетт 2012, с. 8.
  30. ^ abcd Tett 2012, с. 9.
  31. ^ Аб Фарр 2001, с. 81.
  32. ^ Фарр 2001, с. 82; Петерс 2012, с. 100.
  33. ^ Lofficier & Lofficier 2002, с. 43.
  34. ^ Фарр 2001, с. 82.
  35. ^ Тетт 2012, с. 12-13.
  36. ^ Тетт 2012, с. 11.
  37. ^ Тетт 2012, с. 23.
  38. ^ Тетт 2012, с. 18-19.
  39. ^ Петерс 1989, с. 62; Lofficier & Lofficier 2002, с. 42; Годдин 2009, с. 37.
  40. ^ abcde Lofficier & Lofficier 2002, с. 42.
  41. ^ Lofficier & Lofficier 2002, с. 42; Ассулин 2009, с. 62; Петерс, 2012 г., стр. 100–101; Годдин 2009, с. 53.
  42. ^ Годдин 2009, с. 57.
  43. ^ Годдин 2009, стр. 53, 56–57.
  44. ^ Assouline 2009, с. 63.
  45. ^ Томпсон 1991, с. 84; Lofficier & Lofficier 2002, с. 43; Петерс 2012, с. 100; Годдин 2009, с. 43.
  46. ^ Аб Томпсон 1991, с. 84.
  47. ^ Петерс 2012, с. 100.
  48. ^ Assouline 2009, стр. 68–69; Годдин 2009, с. 70; Петерс 2012, с. 114.
  49. ^ Томпсон 1991, с. 84; Фарр 2001, с. 87; Lofficier & Lofficier 2002, с. 44.
  50. ^ Фарр 2001, с. 87; Lofficier & Lofficier 2002, с. 44.
  51. ^ Тетт 2012, с. 22.
  52. ^ Фарр 2001, стр. 87, 89.
  53. ^ Томпсон 1991, с. 86.
  54. ^ Томпсон 1991, с. 82.
  55. ^ Аб Томпсон 1991, с. 83.
  56. ^ Томпсон 1991, стр. 83–84.
  57. ^ ab Lofficier & Lofficier 2002, с. 44.
  58. ^ Аб Фарр 2001, с. 85.
  59. ^ Фарр 2001, с. 89.
  60. ^ ab Apostolides 2010, стр. 29.
  61. ^ Маккарти 2006, с. 70.
  62. ^ Маккарти 2006, с. 122.
  63. ^ Маккарти 2006, с. 53.
  64. ^ Маккарти 2006, с. 100.
  65. ^ Lofficier & Lofficier 2002, с. 87.
  66. ^ ab Lofficier & Lofficier 2002, с. 90.
  67. ^ Lofficier & Lofficier 2002, с. 43; Роджерс 2011, с. 215; Розенфельдер 1996.

Библиография

Внешние ссылки