stringtranslate.com

Стефан Джордж

С 1921 года Георг проводил лето в горах на юго-западной окраине Франкфурта в этом доме в Кёнигштайне , где за ним ухаживала его сестра Анна.

Стефан Антон Георге ( нем. [ˈʃtɛfan ˈʔantoːn ɡeˈ(ʔ)ɔʁɡə] ; 12 июля 1868 — 4 декабря 1933) — немецкий поэт -символист и переводчик Данте Алигьери , Уильяма Шекспира , Гесиода и Шарля Бодлера . Он также известен своей ролью лидера весьма влиятельного литературного кружка под названием George-Kreis и основанием литературного журнала Blätter für die Kunst  [de] ( ' Журнал для искусств ' ).

Биография

Ранний период жизни

Джордж родился в 1868 году в Бюдесхайме в Бингене  [de] (теперь часть Бингена ) в Великом герцогстве Гессен . Его отец, которого также звали Стефан Джордж, был трактирщиком и виноторговцем, а его мать Ева (урожденная Шмитт) была домохозяйкой. Когда Стефану было пять лет, семья переехала в Бинген-на-Рейне . [1]

По словам Майкла и Эрики Мецгер, обе ветви семьи Джордж жили в этом районе на протяжении поколений и прошли путь от крестьян до мельников и, наконец, торговцев в небольшом городе. [1]

В то время Римско-католическая церковь играла очень важную роль в повседневной жизни Бингена-на-Рейне и семьи Джорджа. Жизнь вращалась вокруг праздничных дней литургического календаря . Кроме того, когда умерла мать Стефана, олеандровые деревья, которые она посадила, когда выходила замуж за своего мужа, были пожертвованы монахиням близлежащего Рохусберга, что символизировало возвращение Божьих даров Ему. [2]

После окончания начальной школы в Бингене, Стефан был отправлен в возрасте тринадцати лет в одну из лучших средних школ Великого герцогства Гессен , гимназию Людвига-Георга в столице Великого герцога Людовика IV Дармштадте . Там, с 1882 по 1888 год, Стефан «получил энергичное гуманистическое образование, в котором особое внимание уделялось греческому, латыни и французскому языкам». [3]

Стефан «преуспел во французском языке» и приобрел «глубокие познания в современной европейской литературе, а также в творчестве греческих и римских авторов». [4]

Хотя позже его описывали как одиночку, Стефан собрал свой первый круг друзей в Дармштадте, где у него был доступ к библиотекам и театру, который его увлекал. Он также самостоятельно выучил норвежский язык, чтобы читать произведения Генрика Ибсена на языке оригинала. [4]

Становление поэта

В возрасте девятнадцати лет Джордж и несколько других учеников гимназии начали издавать литературный журнал под названием Rosen und Disteln ( ' Розы и чертополохи ' ). Здесь Джордж опубликовал свои первые стихотворения под псевдонимом Эдмунд Делорм. Несмотря на то, что гимназия делала акцент на поэзии немецких романтиков , Джордж самостоятельно выучил итальянский язык , чтобы читать и переводить поэтов эпохи Возрождения , которых он больше всего почитал. Его первые стихотворения состояли из литературных переводов и подражаний итальянской поэзии Петрарки и Торквато Тассо . [4]

Когда его обучение было завершено в 1888 году, Джорджу и его семье стало ясно, что для него не получится следовать обычным путем в университет, бизнес или немецкую государственную службу . Вместо этого он начал путешествовать. [5]

Позже он сказал другу: «Германия тогда была невыносима; просто подумайте о Ницше ! Я бы бросил бомбу, если бы они держали меня здесь; или я бы погиб, как Ницше. Мой отец был рад избавиться от меня, потому что он чувствовал опасность». [6]

Надеясь улучшить свои познания в английском языке , Джордж жил в Лондоне с мая по октябрь 1888 года. Королева Виктория была на троне, а Лондон все еще был столицей всемирной Британской империи . Позже Джордж вспоминал, что в Англии он увидел «обширное чувство жизни, рожденное великими политическими задачами и целями, древнее культурное единство, которое бережно хранило традиции, твердо устоявшийся образ жизни для всех классов населения, благопристойную вежливость среди всех людей, явления, которые больше не встречались в Германии тех лет или которые только начинали появляться». [6]

Также считается, что именно во время своего пребывания в Лондоне Джордж впервые познакомился с английской поэзией «заслуженных мастеров» Данте Габриэля Россетти , Алджернона Чарльза Суинберна и Эрнеста Доусона , чьи произведения Джордж впоследствии перевел на немецкий язык и опубликовал у себя на родине. [6]

Во время непродолжительного возвращения в Германию, в родительский дом в Бингене, Георг выразил желание созвать «Конгресс» поэтов-единомышленников и опубликовать сборник их произведений. [7]

Это была идея, глубоко укоренившаяся как в западном каноне , так и в немецкой литературе , поскольку Гете , Шиллер и другие немецкие поэты-романтики имели круги приверженцев, которые собирались вокруг них. Еще до этого Фридрих Готлиб Клопшток называл своих ближайших друзей die wenigen Edlen ( ' немногие благородные ' ) и составлял подробные планы для Die Gelehrtenrepublik ( ' Республика ученых ' ). [8]

Во время своих последующих туров по Швейцарии и северной Италии Жорж играл главную роль в постановке «Мизантроп» Мольера , поставленной в Монтрё . Позже Жорж вспоминал: «Можете ли вы представить себе что-либо более противоречивое, чем то, что я, социалист , коммунар , атеист , должен играть в комедии с немецким бароном в доме профессора теологии, окруженного целой стайкой светских дам?» [9]

Страдая от сильного одиночества, Жорж прибыл в Париж в мае 1889 года. В свой первый день там он встретил французского поэта Альбера Сен-Поля, через которого Жорж был представлен литературной богеме города . Несмотря на интенсивный антинемецкий реваншизм, царивший во французской культуре в период Прекрасной эпохи , Жорж обнаружил, что «спонтанно принят своими сверстниками». Через Альбера Сен-Поля Жорж был представлен Полю Верлену , Франсису Виеле-Гриффину , Альберту Моккелю и Вацлаву Ролич-Лидеру . [9]

Сен-Поль также убедил поэта Стефана Малларме пригласить Жоржа посетить вторничные символистские вечера, проводившиеся в «той маленькой комнате на Рю де Рим». Жоржа описывали Малларме как похожего на «молодого Гете до Вертера ». Когда они встретились, Малларме тепло принял Жоржа, особенно когда последний рассказал, что недавно начал переводить « Цветы зла » Шарля Бодлера на немецкий язык. [10]

Много лет спустя члены кружка Малларме вспоминали, что они сразу же определили Стефана Георге как «поэта необычайно многообещающего». Несмотря на свою уверенность, Георге казался чрезвычайно застенчивым и редко участвовал в обсуждениях кружка, предпочитая вместо этого слушать и учиться. Между тем, Георге также заполнил 365 страниц стихотворениями французских и других европейских авторов, многие из которых он позже перевел на немецкий язык. [11]

По словам Метцгеров, «для символистов стремление к « искусству ради искусства » было весьма серьезной – почти священной – функцией, поскольку красота сама по себе олицетворяла более высокий смысл, чем она сама. В своем высшем высшем стремлении французские символисты не далеки от платоновских идеалов Добра, Истины и Прекрасного , и этот идеалистический аспект, несомненно, был тем, что привлекало Жоржа гораздо больше, чем эстетизм , богемность и кажущийся нигилизм , так часто поверхностно ассоциируемые с этой группой». [12]

Поль Верлен и Стефан Малларме были единственными живыми поэтами, которых Жорж считал своими начальниками и чьим учеником он когда-либо хотел быть. В частности, Малларме, круг учеников которого называл его Le Maître ( ' Мастер ' ), должен был стать для Жоржа образцом для его искусства, философии и образа жизни на всю жизнь. [13]

Французские символисты были столь же восторженны по отношению к Жоржу, о чем свидетельствуют сохранившиеся письма и последующие мемуары о его визите в Париж, опубликованные в тематическом выпуске Revue d'Allemagne за 1928 год . Жорж писал в 1896 году: «Париж — единственное место, где я нашел и обрел настоящих друзей». [8]

В это время Джордж чувствовал сильную враждебность к тому, что он считал банальностью и филистерством немецкой культуры во времена Германской империи . В своей последующей поэме Franken ( ' Франкские земли ' ), которая восхваляет его визит в Париж и «название которой напоминает об изначальном единстве Германии и Франции при Карле Великом », Джордж осудил милитаризм и экспансионизм имперского правительства, «самодовольный материализм немецкого среднего класса » и враждебность к немецким художникам, поэтам и интеллектуалам. Джордж спросил немецкий народ : «Где ваш бард, вы гордая и хвастливая раса?» Затем он ответил, что никого нет, поскольку немецкий народ свел Фридриха Ницше с ума и вынудил Арнольда Бёклина отправиться в изгнание. [14] Тем не менее, «опыт Стефана Джорджа в Париже в начале 1890-х годов ... побудил его вернуться в Германию, чтобы дать новый голос и форму немецкой поэзии ». [15]

Blätter für die Kunst

Вернувшись в Германию, Джордж сначала начал изучать романские языки и их литературу в Университете Фридриха Вильгельма в Берлине , где он оставался в течение трех семестров. [16]

В то время у Джорджа были серьезные сомнения относительно способности немецкого языка сказать то, что он хотел сказать в своих стихах. По этой причине он предпочел писать французскую и испанскую поэзию и даже изобрел язык, который он назвал Lingua Romana , который объединил слова из испанского и латыни с немецким синтаксисом . [16]

Джордж также серьезно подумывал об эмиграции в Мексику по настоянию богатой мексиканской семьи, с которой он познакомился и подружился в Париже. Когда Джордж провожал семью на корабле обратно в Мексику, он дал им копию первого сборника своих стихов на немецком языке, Hymnen ( ' Odes ' ), который только что был напечатан частным образом ограниченным тиражом в 100 экземпляров. [17]

Также, живя в Берлине, Джордж объединил усилия с однокурсником Карлом Августом Кляйном, чтобы основать ежегодный литературный журнал под названием Blätter für die Kunst  [de] . В то время Джордж чувствовал, что немецкие поэты были сведены к двум основным литературным течениям , обоим из которых он противостоял. Первое заключалось в том, чтобы поэт был «поставщиком приятного развлечения», или, как называл такую ​​поэзию Арно Хольц , «сладостным сиренью весенним рапсодом». Другая роль заключалась в том, чтобы поэт стал натуралистическим социальным критиком , или, как саркастически называл Джордж, «апостолом реальности». Поэтому Стефан Джордж и Карл Кляйн намеревались сделать Blätter für die Kunst средством для того, что они называли «новым искусством», которое должно было как основываться на обоих литературных течениях в немецкой поэзии , так и вытеснять их, а также опираться на идеи французских символистов. [18]

Хотя Георг не был первым немецким поэтом, черпавшим вдохновение у французских символистов, его называли «самым одаренным, красноречивым и продуктивным выразителем поэтических аспектов движения на его родине». Георг также «не следовал рабски ни за какими учителями», но наложил свой собственный отпечаток на те аспекты символизма, которые он считал подходящими для своей цели возрождения немецкой культуры и немецкой литературы . [8]

Джордж был главным лицом литературной и академической группы, известной как George-Kreis ( ' George Circle ' ), в которую входили некоторые из крупных молодых писателей того времени, такие как Фридрих Гундольф и Людвиг Клагес . Помимо общих культурных интересов, группа пропагандировала мистические и политические темы. Джордж знал и дружил с «богемной графиней» Швабинга , Фанни цу Ревентлов , которая иногда высмеивала группу за ее мелодраматические действия и мнения. Джордж и его сочинения отождествлялись с консервативной революционной философией . Он был гомосексуалистом , но призывал своих молодых друзей вести безбрачную жизнь, как и он сам. [19] [20] [ нужна страница ]

Ида Кобленц

Стефан Георге встретил Иду Кобленц , богатую и образованную наследницу немецкого еврейского рода , которая восхищалась его стихами и демонстрировала очень глубокое понимание их, в Бингене-на-Рейне в 1892 году. Многие из стихотворений Георга в Preisgedichte (1895), Das Jahr der Seele (1897) и даже в Der siebente Ring (1907) были вдохновлены ею. [21] Много лет спустя Стефан Георге рассказывал своим друзьям, что была женщина, которая была «моим миром». [ нужна цитата ] [ нужно редактирование копии ]

Джордж часто видел Иду, особенно осенью 1894 года и летом 1896 года. Кратковременный и несчастливый брак Иды с Леопольдом Ауэрбахом, еврейским бизнесменом из Берлина , не прервал ее отношений с Джорджем. Когда же Ида начала отношения с женатым поэтом Рихардом Демелем , за которого она позже вышла замуж в 1901 году, Джордж воспринял решение Иды как предательство худшего порядка. Демель, из-за своего марксизма , богемности и «чувственного прославления жизни как она есть», олицетворял все, что Джордж ненавидел в немецкой поэзии в имперской Германии . [22]

После встречи с Демель перед домом Кобленца в Бингене, Георг написал ей: «Наша [дружба] возникает из того факта, что каждый из нас способен сообщать другому то, что он считает великим и благородным, — она возвышается и падает вместе с этой способностью — и полностью исчезает, когда что-то кажется великим и благородным одному, но является грубым и униженным для другого». [23]

Джордж планировал посвятить свой сборник стихов 1897 года Das Jahr der Seele Иде Кобленц. Вместо этого имя сестры Джорджа было напечатано там, где должно было стоять имя Иды Кобленц. [23]

Первая мировая война и подъем нацистской партии

В 1914 году, в начале мировой войны, Джордж предсказал печальный конец Германии. В 1916 году, в преднамеренном восстании против ура -патриотического литературного движения , известного как «Ура-патриотизм» , которое было чрезвычайно популярно на немецком внутреннем фронте во время Первой мировой войны , Джордж написал и опубликовал пессимистическую поэму «Der Krieg» ( « Война» ) .

Результатом войны стало осуществление его худших страхов. В 1920-х годах Георг презирал культуру Германии, особенно ее буржуазный менталитет и архаичные церковные обряды. Он хотел создать новую, благородную немецкую культуру и предложил «форму», рассматриваемую как умственная дисциплина и руководство к отношениям с другими, как идеал, в то время как Германия находилась в периоде социального, политического, духовного и художественного упадка. [24]

Поэзию Джорджа открыла небольшая, но восходящая Национал-социалистическая немецкая рабочая партия ( НСДАП ), предшественница нацизма, корни которой уходят в Баварию . [ необходимо разъяснение ] Концепции Джорджа о «тысячелетнем Рейхе» и «огне крови» были приняты НСДАП и включены в партийную пропаганду. Джордж в конце концов возненавидел их расовые теории, особенно идею « нордического сверхчеловека ». [25]

По словам Петера Хоффмана, Стефан Георге «был невысокого мнения о Гитлере, в котором он не видел ничего от величия Цезаря или Наполеона » . Незадолго до того, как Гитлер стал канцлером 30 января 1933 года, «поэт сказал, что если национал-социалисты придут к власти, всем в Германии придется носить петлю на шее, а тех, кто откажется, немедленно повесят». [26]

В феврале 1933 года нацисты начали увольнять всех своих политических оппонентов, а также евреев из Прусской академии искусств ; среди них были Томас Манн , Рене Шикеле , Георг Кайзер и Франц Верфель . Их заменили политически благонадежные «национальные писатели», такие как Ганс Гримм и Ганс Каросса . [27]

К апрелю 1933 года Джордж называл национал-социалистов «палачами». Он также поручил самому молодому из своих последователей, Карлу Йозефу Парчу, отговорить Франка Менерта от вступления в любые организации, связанные с нацистами. [26]

5 мая 1933 года прусский министр наук, искусств и народного образования Бернхард Руст сообщил Джорджу, что новое правительство желает назначить его на почетную должность в Академии. Руст далее объяснил, что он намерен публично описать Джорджа как родоначальника «национальной революции» нацистской партии , а также предложил ему большую сумму денег, чтобы он распоряжался ею по своему усмотрению. Если Джордж согласится на это предложение, президент Пауль фон Гинденбург или канцлер Адольф Гитлер лично напишут официальное письмо. [27]

10 мая 1933 года Джордж ответил письмом. Он отказался и от денег, и от почетного положения «в так называемой академии», но сказал, что одобряет ее «национальную» ориентацию. Однако Джордж объяснил, что он руководил немецкой литературой в течение пяти десятилетий без какой-либо необходимости в академии. С другой стороны, Джордж не отрицал своего «родословия нового национального движения и не исключал своего интеллектуального сотрудничества». [27]

Однако в нацистской партии были те, кто был в ярости из-за отрицательного ответа Джорджа на предложение, кто заподозрил искренность его заявлений о симпатиях к национальной революции и кто даже осудил Стефана Джорджа, назвав его евреем. [26]

Чтобы продлить свой паспорт, Джордж вернулся в родной Бинген-на-Рейне в начале июля 1933 года, но уехал в Берлин-Далем всего за четыре дня до своего 65-летия. Некоторые историки полагают, что это была преднамеренная попытка уклониться от официальных почестей от нового правительства. Однако новое правительство не предприняло никаких дальнейших усилий, кроме личной поздравительной телеграммы от министра пропаганды Йозефа Геббельса . [26]

Смерть в изгнании

25 июля 1933 года Георг отправился в Вассербург на Боденском озере , где оставался четыре недели. К нему в разное время присоединялись Франк Менерт, Бертольд фон Штауффенберг , Клаус фон Штауффенберг и другие молодые члены Георг-Крайса . [26]

24 августа 1933 года Джордж сел на паром через озеро в Хайден , Швейцария . Хотя Джордж решил совершить путешествие, чтобы избежать влажного воздуха озера, и провел предыдущие две зимы в Минусио , Джордж позже сказал, в качестве примера своего «мягкого политического юмора», что посреди озера ему стало намного легче дышать. [28]

Бертольд фон Штауффенберг прибыл в Минузио 27 сентября 1933 года, вскоре после посещения свадьбы в Бамберге своего брата Клауса и баронессы Нины фон Лерхенфельд , и обнаружил, что Джордж чувствует себя очень слабым и лишенным аппетита. [29]

Однако в том же месяце Джордж заявил, что и его образ жизни, и его дружеские отношения являются достаточным доказательством его терпимости и безразличия ко всем религиям. [27] [ актуально? ]

В ноябре 1933 года Франк Менерт распространил новость о том, что состояние здоровья Джорджа было очень тяжелым. Менерт, Роберт Берингер , Вальтер Кемпнер и Клотильда Шлайер по очереди дежурили у его больничной постели. Когда Карл Йозеф Парч, Альбрехт фон Блюменталь , Вальтер Антон, Людвиг Тормален и трое братьев Штауффенберг также прибыли, им разрешили мельком увидеть Джорджа в его темной комнате; но поэт не знал об их присутствии. [30]

Стефан Георге умер в Минузио 4 декабря 1933 года. Хотя Бертольд фон Штауффенберг, Тормален, Антон, Блюменталь и другие хотели вернуть его тело в Германию для захоронения, Берингер, как наследник поэта, отклонил их, процитировав собственные слова Георге: «Человека следует хоронить там, где он умирает». [31] [32] В ответ Георге-Крайс решил похоронить его на месте. Клаус фон Штауффенберг организовал поминки в соответствии с обычаями италоязычного кантона Тичино , а Георге-Крайс постоянно дежурил в часовне кладбища Минузио до утра 6 декабря 1933 года. [31]

5 декабря немецкое консульство в Лугано связалось с городскими властями Минусио и запросило дату и время похорон. Георг-Крайс ответил, что похороны состоятся в 3 часа дня 6 декабря, но добавил, что скорбящие из-за пределов Круга нежелательны. На всякий случай похороны были тайно перенесены на 8:15 утра 6 декабря. Однако Берингер не одобрил обман и тихо сообщил барону Эрнсту фон Вайцзеккеру , немецкому посланнику в Берне , что он может доставить венок на могилу на следующий день после похорон. [31]

На похоронах присутствовали двадцать пять членов George -Kreis , включая еврейских членов Эрнста Морвица и Карла Вольфскеля . Лавровый венок, позже доставленный Министерством иностранных дел Германии, имел свастику, напечатанную на белой ленте. Это впоследствии вызвало непрекращающуюся борьбу внутри Circle между теми, кто, как Клотильда Шлайер, неоднократно решал снять ее, и другими членами, которые продолжали заменять ее новыми лентами со свастикой. Когда скорбящие покидали железнодорожную станцию ​​в Локарно после церемонии, некоторые из молодых членов George-Kreis были замечены отдающими нацистское приветствие . [33]

По словам Метцгеров, «когда в 1933 году умер Стефан Георге, между хвалебными речами внутри и за пределами Германии возник мрачный диссонанс: первые называли Георга пророком Третьего рейха , пришедшего к власти в том году, а вторые часто интерпретировали его молчание как выражение полного презрения к новому режиму». [32]

Литературные достижения

С момента основания кружка Георг и его последователи представляли собой литературный и культурный бунт против тенденции литературного реализма в немецкой литературе последних десятилетий Германской империи .

Джордж также был весьма важным посредником между немецким романтизмом и литературным реализмом 19-го века и экспрессионистской и модернистской поэзией 20-го века Райнера Марии Рильке , Августа Штрамма , Рейнхарда Зорге и Бертольда Брехта . Хотя Джордж был, как и его коллеги- поэты-военные поэты Зигфрид Сассун , Хедд Вин и Вильфред Оуэн , очень суровым критиком своей эпохи, он также был во многом человеком своего времени. [34]

Поэзия Георга характеризуется аристократическим этосом ; его стихи формальны по стилю, лиричны по тону и часто загадочны по языку, находясь под влиянием греческих классических форм. Подражая и развивая литературный язык немецких романтиков и поэтов бидермейера , «поэзия Стефана Георга», по словам Петера Хоффмана, «помогла сформировать современный литературный немецкий язык». [34] Он также экспериментировал с различными поэтическими метрами, пунктуацией , неясными намеками и типографикой .

Веря в то, что цель поэзии — создание альтернативы реальности (он был ярым сторонником искусства ради искусства ), Жорж черпал свои взгляды на поэзию у французских поэтов- символистов и считал себя одновременно учеником и последователем Стефана Малларме и Поля Верлена .

«Очевидная гомосексуальность» Стефана Георге представлена ​​в таких работах, как «Алгабал» и любовной поэзии, которую он посвятил одаренному подростку своего знакомого по имени Максимилиан Кронбергер , которого он называл «Максимин» и которого он считал проявлением божественного. [35] [36] Соответствие сексуальности Георга его поэтическому творчеству обсуждалось современными критиками, такими как Томас Карлауф и Марита Кейлсон-Лауриц. [37]

Algabal — один из самых запоминающихся сборников поэзии Джорджа, хотя и один из самых странных; название отсылает к изнеженному римскому императору Элагабалу . Джордж также был выдающимся переводчиком ; он перевел на немецкий язык Данте , Шекспира и Бодлера .

В 1927 году Джорджу была присуждена первая премия Гёте. [38]

Das newe Reich

Последняя полная книга стихов Джорджа, Das neue Reich ( ' 'Новое царство' ' ), была опубликована в 1928 году. Она была запрещена в оккупированной Германии после Второй мировой войны , так как название звучало испорченным нацизмом . Но Джордж посвятил работу, которая включает в себя лирическую строку " Geheimes Deutschland " ( ' 'Тайная Германия' ' ), написанную в 1922 году, Бертольду Шенку Графу фон Штауффенбергу , который вместе со своим братом Клаусом сыграл ведущую роль в заговоре 20 июля с целью убийства Адольфа Гитлера и свержения нацистской партии . [39] Оба брата, казненные после провала заговора, считали, что действуют по учению Джорджа, пытаясь убить Гитлера и положить конец нацизму . [40] Книга описывает новую форму общества, управляемую иерархической духовной аристократией. Джордж отверг все попытки использовать его в мирских политических целях, включая нацизм. [ необходима цитата ]

Влияние

Вдохновленный немецкими поэтами-романтиками и французскими символистами, Георг и его последователи видели в нем монарха отдельного правительства Германии, состоящего из его интеллектуальных и художественных учеников, связанных верностью «Учителю» и общему видению. [ необходима ссылка ] В своих мемуарах Альберт Шпеер утверждает , что встречался с Георгом в начале 1920-х годов и что его старший брат Герман был его знакомым: Георг «излучал достоинство, гордость и своего рода священнослужение... в нем было что-то магнетическое». [41] [ ненадежный источник ]

Поэзия Джорджа подчеркивала самопожертвование, героизм и силу, что принесло ему одобрение национал-социалистов. Хотя многие нацисты утверждали, что Джордж оказал на них влияние, Джордж оставался в стороне от таких ассоциаций. Вскоре после захвата власти нацистами Джордж покинул Германию и отправился в Швейцарию , где и умер в том же году. [39]

Некоторые из участников заговора 20 июля против Гитлера были набраны из числа его преданных, в частности, братья Штауффенберги , которых познакомил с Джорджем поэт и ученый-классик Альбрехт фон Блюменталь . [39] Хотя некоторые члены кружка Джорджа были откровенно антисемитами (например, Клагес), в кружок также входили еврейские авторы, такие как Гундольф, историк Эрнст Канторович , сионист Карл Вольфскель и Эрих Бергер. Джордж любил своих еврейских учеников, но он выражал сомнения относительно того, что они когда-либо станут большинством в группе. [ необходима цитата ]

Влияние Джорджа на Эрнста Канторовича было решающим в его противоречивой биографии императора Священной Римской империи Фридриха II , опубликованной в 1927 году. Рассказ о Фридрихе II в книге и его «динамичной личности и способности формировать Империю в соответствии с высшим видением, казалось, подытоживали стремления Круга Джорджа». Сообщается даже, что Джордж «тщательно исправил» рукопись и проследил за тем, чтобы она была опубликована. [42]

Одним из самых известных соратников Джорджа был Гуго фон Хофмансталь , ведущий литературный модернист в Австро-Венгерской империи . Хофмансталь, однако, отказался от членства в группе. Позже в жизни Хофмансталь писал, что никто не повлиял на него больше, чем Джордж. Среди самых близких к «Мастеру», как Джордж заставил своих учеников называть его, были несколько участников заговора 20 июля с целью убийства Гитлера, среди которых был и сам Клаус фон Штауффенберг . Штауффенберг часто цитировал стихотворение Джорджа « Der Widerchrist » ( « Антихрист» ) своим товарищам по заговору 20 июля. [43]

Стефан Джордж в музыке и кино

Поэзия Стефана Георге оказала большое влияние на классическую музыку XX века, созданную представителями Второй венской школы , особенно в период экспрессионизма .

Радикально новаторский австрийский еврейский композитор Арнольд Шёнберг положил поэзию Георга на музыку в « Ich darf nicht dankend », соч. 14/1 (1907), струнном квартете № 2 , соч. 10 (1908), и в «Книге висячих садов» , соч. 15 (1909). Ученик Арнольда Шёнберга Антон Веберн также положил поэзию Георга на музыку в своей ранней хоровой работе «Entflieht auf leichten Kähnen» , соч. 2. Веберн сделал то же самое в двух других сборниках песен, соч. 3 и 4 1909 года, и в нескольких посмертно опубликованных вокальных композициях того же периода.

В комедийном фильме Райнера Вернера Фассбиндера 1976 года «Варево Сатаны» высмеиваются как Стефан Георге, так и Георг-Крайс .

Библиография

Ссылки

Примечания

  1. ^ ab Metzger & Metzger 1972, с. 13.
  2. ^ Мецгер и Мецгер 1972, с. 14.
  3. Мецгер и Мецгер 1972, стр. 14–15.
  4. ^ abc Мецгер и Мецгер 1972, стр. 15.
  5. Мецгер и Мецгер 1972, стр. 17–18.
  6. ^ abc Мецгер и Мецгер 1972, стр. 18.
  7. Мецгер и Мецгер 1972, стр. 18–19.
  8. ^ abc Мецгер и Мецгер 1972, стр. 22.
  9. ^ ab Metzger & Metzger 1972, с. 19.
  10. Мецгер и Мецгер 1972, стр. 19–20.
  11. ^ Мецгер и Мецгер 1972, с. 20.
  12. ^ Мецгер и Мецгер 1972, с. 21.
  13. Мецгер и Мецгер 1972, стр. 21–22.
  14. Мецгер и Мецгер 1972, стр. 22–23.
  15. ^ Мецгер и Мецгер 1972, с. 39.
  16. ^ ab Metzger & Metzger 1972, с. 23.
  17. Мецгер и Мецгер 1972, стр. 23–24.
  18. ^ Мецгер и Мецгер 1972, с. 24.
  19. Берингер 1967, стр. 126–127.
  20. ^ Карлауф 2007.
  21. ^ Мецгер и Мецгер 1972, с. 30.
  22. Мецгер и Мецгер 1972, стр. 30–31.
  23. ^ ab Metzger & Metzger 1972, с. 31.
  24. ^ Крамарц 1967, стр. 29–30.
  25. ^ Крамарц 1967, стр. 31–32.
  26. ^ abcde Хоффманн 2008, стр. 67.
  27. ^ abcd Хоффманн 2008, стр. 66.
  28. ^ Хоффманн 2008, стр. 67–68.
  29. ^ Хоффманн 2008, стр. 71–72.
  30. ^ Хоффманн 2008, стр. 72–73.
  31. ^ abc Hoffmann 2008, стр. 73.
  32. ^ ab Metzger & Metzger 1972, с. 41.
  33. ^ Хоффманн 2008, стр. 73–74.
  34. ^ ab Хоффманн 2003.
  35. ^ Нортон 2002, стр. 354.
  36. ^ Палмер 2002.
  37. ^ Кейлсон-Лауриц 2005.
  38. ^ Гепферт 2017.
  39. ^ abc Илани 2019.
  40. ^ Аммон 2007.
  41. ^ Шпеер 1970.
  42. ^ Моно 2005.
  43. Фест 1996, стр. 216.
  44. ^ ab George 1974.
  45. ^ abcdefghijkl Рикманн 2005, стр. xv.
  46. ^ abcde Джордж 1943, стр. 246–247.
  47. Джордж 1943, стр. 248–249.
  48. ^ ab George 1943, стр. 250–251.

Цитируемые работы

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки