stringtranslate.com

Майлз Ковердейл

Герб Майлза Ковердейла: ежеквартально вдавленные красные буквы и/или, в главном — роза между двумя геральдическими лилиями, в основании — геральдическая лилия между двумя розами, все перевернуты [1]

Майлз Ковердейл , первое имя также пишется как Майлз (1488 – 20 января 1569), был английским церковным реформатором, в основном известным как переводчик Библии , проповедник и, недолгое время, епископ Эксетера (1551–1553). [2] В 1535 году Ковердейл выполнил первый полный печатный перевод Библии на английский язык . [3] Его теологическое развитие является парадигмой прогресса английской Реформации с 1530 по 1552 год. К моменту своей смерти он превратился в раннего пуританина , примкнувшего к Кальвину , но все еще отстаивавшего учение Августина .

Жизнь до конца 1528 г.

Что касается вероятного графства его рождения, Дэниелл ссылается на Джона Бейла , автора скрипториума шестнадцатого века, который называет его Йоркширом . [2] [примечание 1] Датой его рождения обычно считается 1488 год.

Ковердейл изучал философию и теологию в Кембридже , став бакалавром канонического права в 1513 году. [2] [примечание 2] В 1514 году Джон Андервуд, епископ-суфражист и архидьякон Норфолка , рукоположил его в священники в Норвиче . Он поступил в дом августинских монахов в Кембридже, куда Роберт Барнс вернулся из Лувена , чтобы стать его настоятелем. Считается, что это было около 1520–1525 годов. [2] По словам Трумена, [4] Барнс вернулся в Кембридж в начале-середине 1520-х годов. [примечание 3] В Лувене Барнс учился у Эразма и развил в себе гуманистические симпатии. В Кембридже он читал вслух своим ученикам послания Святого Павла в переводе и преподавал по классическим авторам. [2] Это, несомненно, повлияло на них в сторону Реформы . В феврале 1526 года Ковердейл был частью группы монахов, которые отправились из Кембриджа в Лондон, чтобы представить защиту своего настоятеля, после того как Барнс был вызван к кардиналу Уолси . [2] [4] Барнс был арестован как еретик после того, как его обвинили в проповедовании лютеранских взглядов в церкви Святого Эдуарда Короля и Мученика в Кембридже в канун Рождества. Говорят, что Ковердейл выступал в качестве секретаря Барнса во время суда. [5] По стандартам того времени Барнс получил относительно снисходительное обращение, будучи вынужденным публично покаяться, неся вязанку хвороста к Кресту Святого Павла . [4] Однако 10 июня 1539 года парламент принял Акт о шести статьях , ознаменовавший поворотный момент в развитии радикального протестантизма. [6] : 423–424  Барнс был сожжен на костре 30 июля 1540 года в Смитфилде вместе с двумя другими реформаторами. В тот день были казнены также трое католиков, которых повесили, потрошили и четвертовали. [4]

Ковердейл, вероятно, встретил Томаса Кромвеля где-то до 1527 года. Сохранилось письмо, показывающее, что позже, в 1531 году, он написал Кромвелю, прося его руководства относительно его поведения и проповеди; также заявляя о своей потребности в книгах. [2] К великому посту 1528 года он покинул августинцев и, облачившись в простую одежду, проповедовал в Эссексе против пресуществления , почитания священных изображений и исповеди священнику. В то время такие взгляды были очень опасны, поскольку будущий курс религиозной революции, которая началась во время правления Генриха VIII, был еще очень неопределенным. Реформы, как предложенные лоллардами , так и проповедуемые Лютером , преследовались энергичной кампанией против ереси. [6] : 379–380  Следовательно, к концу 1528 года Ковердейл бежал из Англии на континент. [2]

Первое изгнание, 1528 г.

С 1528 по 1535 год Ковердейл большую часть времени проводил в континентальной Европе, в основном в Антверпене . Селия Хьюз полагает, что по прибытии туда он оказал значительную помощь Уильяму Тиндейлу в его исправлениях и частичном завершении его английских версий Библии. [7] : 100  [примечание 4] В 1531 году Тиндейл рассказал Стивену Вогану о своей бедности и тяготах изгнания, хотя он был в относительной безопасности в Английском доме в Антверпене, где жители предположительно пользовались дипломатическим иммунитетом. [8] Однако весной 1535 года «развратный и злодейский молодой англичанин, нуждающийся в деньгах» по имени Генри Филлипс втерся в доверие к Тиндейлу. Филлипс проиграл деньги своего отца и бежал за границу. Он пообещал властям императора Священной Римской империи , что выдаст Тиндейла за наличные. Утром 21 мая 1535 года, приказав имперским офицерам быть готовыми, Филлипс обманом заставил Тиндейла покинуть Английский дом, после чего его немедленно схватили. Тиндейл томился в тюрьме весь остаток 1535 года и, несмотря на попытки освободить его, организованные Кромвелем через Томаса Пойнца в Английском доме, Тиндейл был задушен и сожжен на костре в октябре 1536 года. Тем временем Ковердейл продолжал свою работу в одиночку, чтобы создать то, что стало первой полной английской Библией в печати, а именно Библией Ковердейла . Не владея еще ивритом или греческим языком, он использовал латинские, английские и немецкие источники, а также переводы самого Тиндейла.

Перевод Библии Ковердейла, 1535 г.

В 1534 году Кентерберийский собор подал прошение Генриху VIII о переводе всей Библии на английский язык. В результате в 1535 году Ковердейл посвятил эту полную Библию королю. [9] : 201  После долгих научных дебатов в настоящее время считается весьма вероятным, что местом печати Библии Ковердейла был Антверпен . [2] [10] Печать финансировалась Якобусом ван Метереном . Печать первого издания была закончена 4 октября 1535 года. [примечание 5] Ковердейл частично основывал текст на переводе Тиндейлом Нового Завета (последовавшем за антверпенским изданием Тиндейла в ноябре 1534 года) и тех книгах, которые были переведены Тиндейлом: Пятикнижие и Книга Ионы . Другие книги Ветхого Завета он перевел с немецкого языка Лютера и других. [примечание 6] Основанный на переводе Ковердейлом Книги Псалмов в его Библии 1535 года, его более поздний Псалтырь используется в Книге общих молитв 1662 года до наших дней и сохраняется с различными незначительными исправлениями в Ирландской Книге общих молитв 1926 года, Епископальной Книге общих молитв США 1928 года и Канадской Книге общих молитв 1962 года и т. д. [примечание 7]

Дальнейшие переводы, 1537–1539 гг.

В 1537 году была напечатана Библия Матфея , также в Антверпене, за счет Ричарда Графтона и Эдварда Уитчерча, которые издали ее в Лондоне. [9] : 1058  Она включала Пятикнижие Тиндейла; версию Иисуса Навина 2 и Хроник, переведенную с еврейского языка, вероятно, Тиндейлом и ранее не опубликованную; оставшуюся часть Ветхого Завета из Ковердейла; Новый Завет Тиндейла от 1535 года. Она была посвящена Генриху VIII, который лицензировал ее для всеобщего чтения. «Томас Мэтью», предполагаемый редактор, был псевдонимом Джона Роджерса.

Библия Матфея была теологически спорной. [11] Кроме того, она имела доказательства своего происхождения от Тиндейла. Если бы Генрих VIII узнал об этом, положение Кромвеля и Кранмера было бы шатким. Следовательно, в 1538 году Ковердейл был отправлен Кромвелем в Париж, чтобы руководить печатью запланированной « Великой Библии ». [примечание 8] Франсуа Реньо, который поставлял все английские богослужебные книги с 1519 по 1534 год, был выбран в качестве печатника, потому что его типография была более роскошной, чем та, что была доступна в Англии. [2] По словам Кеньона, было получено согласие французского короля. [11] В мае 1538 года печать началась. Тем не менее, коалиция английских епископов вместе с французскими теологами в Сорбонне вмешалась в работу, и Папа издал указ о том, что английские Библии должны быть сожжены, а печатные станки остановлены. Некоторые завершенные листы были изъяты, но Ковердейл спас другие, вместе с типографским набором, перевезя их в Лондон. [примечание 9] В конечном итоге работа была завершена в Лондоне Графтоном и Уитчерчем. [примечание 10]

Также в 1538 году были опубликованы издания, как в Париже, так и в Лондоне, диглота (двуязычного) Нового Завета. В этом Ковердейл сравнил латинский текст Вульгаты со своим собственным английским переводом, в параллельных колонках на каждой странице. [12] [13] [примечание 11]

В сентябре 1538 года Кромвель издал предписание, усилившее более раннее, которое было издано, но широко проигнорировано в 1536 году. Это второе предписание твердо заявило о противодействии «паломничествам, фальшивым реликвиям или изображениям или любым подобным суевериям», в то же время уделяя особое внимание Священному Писанию как «живому слову Божьему». Большая Библия Ковердейла была теперь почти готова к распространению, и предписание призывало использовать «одну книгу всей Библии самого большого объема» в каждой английской церкви. [14] [15] Однако в то время в Лондоне фактически печаталось недостаточно Больших Библий, поэтому начали использовать издание Библии от Матфея, которое было переиздано Ковердейлом. [примечание 12] Миряне также должны были изучать другие основные пункты богослужения на английском языке, включая Символ веры, Отче наш и Десять заповедей. [6] : 406 

В феврале 1539 года Ковердейл находился в Ньюбери, общаясь с Томасом Кромвелем . [16] Печать лондонского издания Большой Библии была в процессе. [2] Она была окончательно опубликована в апреле того же года. [17] Джон Уинчкомб, сын « Джека О'Ньюбери », известного суконщика, служил конфиденциальным посланником Ковердейла, который совершал церковный визит. Ковердейл похвалил Уинчкомба за его искреннее сердце по отношению к Его Высочеству , и в 1540 году Генрих VIII даровал Уинчкомбу поместье Баклбери , бывшее поместье аббатства Рединг . [18] Также из Ньюбери Ковердейл через Уинчкомба докладывал Кромвелю о нарушениях королевских законов против папизма, разыскивал церкви в округе, где все еще сохранялась святость Бекета, и организовывал сожжение букварей и других церковных книг, которые не были изменены в соответствии с постановлениями короля.

Где-то между 1535 и 1540 годами (точные даты неизвестны) были сделаны отдельные печатные издания переводов псалмов Ковердейла на английский язык . Эти первые версии его псалмов основывались в основном или полностью на его переводе Книги Псалмов в Библии Ковердейла 1535 года.

В последние годы десятилетия консервативные священнослужители во главе со Стивеном Гардинером , епископом Винчестерским, быстро восстанавливали свою власть и влияние, выступая против политики Кромвеля. [2] 28 июня 1539 года Акт шести статей стал законом, положив конец официальной терпимости к религиозным реформам. Кромвель был казнен 28 июля 1540 года. [14] Это было близко к дате сожжения наставника Ковердейла, августинца Роберта Барнса . Кромвель защищал Ковердейла по крайней мере с 1527 года, и последний был вынужден снова искать убежища.

Второе изгнание, 1540–1547 гг.

В апреле 1540 года вышло второе издание Большой Библии , на этот раз с прологом архиепископа Кентерберийского Томаса Кранмера . По этой причине Большую Библию иногда называют Библией Кранмера, хотя он не принимал участия в ее переводе. Согласно Кеньону [11] , всего было семь изданий вплоть до конца 1541 года, причем более поздние версии включали некоторые исправления.

Перед тем, как покинуть Англию, Ковердейл женился на Элизабет Мачесон (ум. 1565), шотландке из знатной семьи, которая приехала в Англию со своей сестрой и шурином в качестве религиозных изгнанников из Шотландии. [2] Сначала они отправились в Страсбург , где пробыли около трех лет. Он перевел книги с латыни и немецкого и написал важную защиту Барнса. Это считается его самым значительным реформаторским заявлением, помимо его предисловий к Библии. Он получил степень доктора богословия в Тюбингене и посетил Данию, где написал реформаторские трактаты. В Страсбурге он подружился с Конрадом Губертом , секретарем Мартина Буцера и проповедником в церкви Святого Фомы. Губерт был уроженцем Бергцаберна (ныне Бад-Бергцаберн ) в герцогстве Пфальц Цвайбрюккен . В сентябре 1543 года по рекомендации Губерта Ковердейл стал помощником священника в Бергцаберне, а также учителем в городской гимназии . В этот период он противостоял нападкам Мартина Лютера на реформаторский взгляд на Вечерю Господню. Он также начал изучать иврит, став компетентным в этом языке, как и Тиндейл. [2]

Возвращение в Англию, 1548 г.

Эксетерский собор — западное окно

Эдуарду VI (1547–53) было всего 9 лет [19] , когда он стал преемником своего отца 28 января 1547 года. Большую часть своего правления он получал образование, в то время как его дядя, Эдвард Сеймур, 1-й граф Хартфорд , исполнял обязанности лорда-протектора королевства и губернатора королевской особы. Сразу после получения этих назначений он стал герцогом Сомерсетским . Ковердейл не сразу вернулся в Англию, хотя перспективы для него выглядели лучше. Религиозная политика следовала политике главных министров, и во время правления Эдуарда она сместилась в сторону протестантизма. Однако в марте 1548 года он написал Жану Кальвину , что теперь возвращается после восьми лет изгнания за свою веру. Он был хорошо принят при дворе нового монарха. Он стал королевским капелланом в Виндзоре и был назначен раздатчиком милостыни вдовствующей королевы Кэтрин Парр . На похоронах Парра в сентябре 1548 года Ковердейл произнес, как позже сказали, свою «первую протестантскую проповедь». [20]

10 июня 1549 года в Девоне и Корнуолле вспыхнуло восстание молитвенников . Там Ковердейл принимал непосредственное участие в проповедях и попытках умиротворения. [2] Признавая продолжающуюся непопулярность Книги общих молитв в таких областях, был принят Акт о единообразии , делавший латинские литургические обряды незаконными с Троицына дня 1549 года. Повстанцы из западных стран жаловались, что новая английская литургия была «всего лишь рождественской игрой» — мужчины и женщины должны были выстраиваться в отдельные ряды для причастия, что напоминало им о деревенских танцах. [21] Прямая искра восстания возникла в Сэмпфорд-Кортни , где при попытке навязать приказы произошла стычка, приведшая к смерти, а сторонника изменений пронзили вилами. [22] Также сообщалось, что беспорядки подпитывались несколькими годами растущего социального недовольства. [23] Лорд Джон Рассел, 1-й граф Бедфорд, был отправлен лордом-протектором, чтобы подавить быстро распространяющееся восстание, и Ковердейл сопровождал его в качестве капеллана. [примечание 13] Битва при Сэмпфорд-Куртене фактически положила конец восстанию к концу августа. Однако Ковердейл оставался в Девоне еще несколько месяцев, помогая усмирять людей и выполняя работу, которая по праву принадлежала епископу Эксетера. Действующему епископу Джону Веси было восемьдесят шесть лет, и он не покидал Саттон-Колдфилд в Уорикшире , своего места рождения и долговременного проживания.

Епископ Эксетерский, 1551 г.

Ковердейл провел Пасху 1551 года в Оксфорде с флорентийским реформатором-августинцем Питером Мартиром Вермигли . В то время Мартир был профессором богословия в колледже Магдалины . [9] : 1267  Он помогал Кранмеру с пересмотром англиканского молитвенника. [2] Ковердейл посещал лекции Мартира по Посланию к Римлянам, и Мартир назвал его «хорошим человеком, который в прежние годы был приходским священником в Германии», который теперь «много трудится в Девоне, проповедуя и объясняя Писания». Он предсказал, что Ковердейл станет епископом Эксетера , и это произошло 14 августа 1551 года, когда Джон Веси был изгнан со своей кафедры. [2]

Третье изгнание, 1553–1559

Эдуард VI умер от туберкулеза 6 июля 1553 года. [19] Незадолго до этого он попытался остановить возрождение Римско-католической церкви, переключив престолонаследие с Марии, дочери Генриха VIII и Екатерины Арагонской, на леди Джейн Грей . Однако его урегулирование престолонаследия продлилось всего две недели. После непродолжительной борьбы между противоборствующими фракциями Мария была провозглашена королевой Англии 19 июля. [примечание 14] Новая опасность для реформаторов, таких как Ковердейл, была очевидна. [2] Его почти сразу же вызвали в Тайный совет , а 1 сентября он был помещен под домашний арест в Эксетере. [примечание 15] 18 сентября он был изгнан со своей кафедры, а Визи, которому теперь девяносто и который все еще живет в Уорикшире, был восстановлен. После вмешательства его зятя, капеллана короля Дании -Норвегии Кристиана III , Ковердейлу и его жене разрешили уехать в эту страну. Затем они отправились в Везель и, наконец, вернулись в Бергцаберн.

24 октября 1558 года Ковердейл получил разрешение поселиться в Женеве. [24] [2] Комментируя свой вклад в Женевскую Библию (точные подробности о котором скудны), Дэниелл говорит: «Хотя его иврит, а теперь и греческий, не могли сравниться с навыками местных ученых, Ковердейл, несомненно, мог бы предложить что-то особенное, как тот, кто почти два десятка лет назад первым перевел всю Библию... единственный англичанин, сделавший это, а затем пересмотрел ее под королевским надзором для последующих изданий Большой Библии». 29 ноября 1558 года Ковердейл стал крестным отцом сына Джона Нокса . 16 декабря он стал старейшиной английской церкви в Женеве и принял участие в примирительном письме ее лидеров к другим английским церквям на континенте. [ необходима цитата ]

Лондон, 1559–1569

В августе 1559 года Ковердейл и его семья вернулись в Лондон, где поселились у герцогини Саффолк, которую они знали в Везеле. [2] Он был назначен проповедником и наставником ее детей. Он написал Уильяму Коулу в Женеву, что герцогиня «как и мы, испытывает величайшее отвращение к церемониям» (имея в виду все возрастающий возврат к использованию облачений). [примечание 16]

Его позиция по поводу облачений была одной из причин, по которой он не был восстановлен в своем епископстве. Однако Хьюз полагает, что, по его собственному мнению, он, вероятно, чувствовал себя слишком старым, чтобы взять на себя ответственность должным образом. [7] С 1564 по 1566 год он был настоятелем церкви Святого Магнуса Мученика в Сити около Лондонского моста . Первая жена Ковердейла, Элизабет, умерла в начале сентября 1565 года и была похоронена в церкви Святого Михаила Патерностер Роял в Сити 8-го числа. 7 апреля 1566 года он женился на своей второй жене, Кэтрин, в той же церкви. [2] После лета 1566 года, когда он оставил свое последнее пребывание в церкви Святого Магнуса, Ковердейл стал популярен в ранних пуританских кругах из-за своей тихой, но твердой позиции против церемоний и сложной церковной одежды. [7] Из-за его оппозиции официальным церковным практикам он умер в нищете в возрасте 80 или 81 года 20 января 1569 года в Лондоне и был похоронен в церкви Св. Варфоломея у биржи в присутствии множества скорбящих. [25] Когда эта церковь была снесена в 1840 году, чтобы освободить место для новой Королевской биржи , его останки были перенесены в церковь Св. Магнуса, где на восточной стене, рядом с алтарем, находится табличка в его память. [2] Ковердейл не оставил завещания, и 23 января 1569 года письма об управлении были предоставлены его второй жене, Кэтрин. Дэниелл говорит, что, по-видимому, у него нет живых потомков. [ необходима цитата ]

Наследие

Наследие Ковердейла имело далеко идущие последствия, особенно его первая полная английская Библия 1535 года. К 400-летию Авторизованной Библии короля Якова в 2011 году Церковь Англии выпустила резолюцию, которая была одобрена Генеральным синодом. [26] Начиная с Библии Ковердейла, текст включал краткое описание сохраняющейся значимости Авторизованной Библии короля Якова (1611) и ее непосредственных предшественников:

Как указано выше, Ковердейл был связан с первыми четырьмя из вышеупомянутых. Он был частично ответственен за Библию Матфея . [2] [примечание 17] В дополнение к упомянутым выше, он выпустил двуязычный Новый Завет в 1538 году. [7] : 101  Он был активно вовлечен в редактирование и создание Большой Библии. Он также был частью группы «Женевских изгнанников», которые создали Женевскую Библию [2] — издание, которое предпочли, примерно девяносто пять лет спустя, армия Оливера Кромвеля и парламентарии.

Фрагмент книги Майлза Ковердейла «Goostly Psalmes and Spirituall Songes» в Бодлианской библиотеке , Оксфорд

Перевод Псалмов Ковердейла (основанный на версии Лютера и латинской Вульгате) имеет особое значение в истории английской Библии. [27] Его перевод до сих пор используется в англиканской Книге общих молитв . [9] Это самый знакомый перевод для многих в англиканском сообществе по всему миру, особенно в коллегиальных и соборных церквях. [28] Многие музыкальные постановки псалмов также используют перевод Ковердейла. Например, переводы Ковердейла используются в «Мессии» Генделя , основанные на Псалтыре из Молитвенника, а не на версии Библии короля Якова. Его перевод Римского канона до сих пор используется в некоторых англиканских и англиканских римско-католических церквях. Менее известно раннее участие Ковердейла в сборниках гимнов. Селия Хьюз считает, что в дни возобновления библейского подавления после 1543 года самой важной работой Ковердейла, помимо его основного перевода Библии, были его Ghostly Psalms and Spiritual Songs . [7] Она называет их «первой английской книгой гимнов» и «единственной до публикации сборника Стернхолдом и Хопкинсом». (Это было более двадцати лет спустя). Недатированная печать, вероятно, была сделана параллельно с его переводом Библии в 1535 году. [29] Первые три гимна Ковердейла основаны на латинском Veni Creator Spiritus , опередив другие его английские переводы, такие как перевод 1625 года епископа Дж. Косина, более чем на девяносто лет. [примечание 18] Однако большинство гимнов основаны на протестантских сборниках гимнов из Германии, в частности на переложениях Иоганна Вальтера гимнов Мартина Лютера, таких как Ein feste Burg . Ковердейл предназначал свои «богоугодные песни» для «наших молодых людей... и наших женщин, прядущих на колесах». Таким образом, Хьюз утверждает, что он понимал, что для менее привилегированных людей его библейское учение может быть изучено и сохранено легче посредством пения, а не прямого доступа к Библии, которая часто могла быть запрещена. Однако его сборник гимнов также оказался в списке запрещенных книг в 1539 году, и сохранился только один его полный экземпляр, который сегодня хранится в Королевском колледже в Оксфорде .[1] Два фрагмента сохранились как связующий материал и сейчас находятся в Бодлианской библиотеке в Оксфорде и в Библиотеке Бейнеке в Йельском университете . [ требуется ссылка ]

Майлз Ковердейл был человеком, которого любили всю его жизнь за эту «исключительную честность», записанную на его могиле. Он всегда был востребован как проповедник Евангелия. Он был усердным епископом. Он продвигался вперед с большим трудом, несмотря на сложности и невзгоды, порожденные официальной политикой. Его дар потомкам был из его учености как переводчика; из его постоянно развивающегося чувства английских ритмов, устных и певческих; и из его неисчислимого формирования морального и религиозного чувства нации посредством чтения вслух в каждом приходе его «Библии самого большого размера».

Дэвид Дэниелл, «Ковердейл, Майлз (1488–1569)», Оксфордский национальный биографический словарь, Oxford University Press, 2004; онлайн-издание, октябрь 2009 г., по состоянию на 15 февраля 2015 г.

Ковердейл отмечен, вместе с Уильямом Тиндейлом , праздником в литургическом календаре Епископальной церкви (США) 6 октября. Его обширные контакты с английскими и континентальными реформаторами были неотъемлемой частью разработки последовательных версий Библии на английском языке. [ необходима цитата ]

Работы

Смотрите также

Примечания

  1. Согласно бронзовой табличке на стене бывшей библиотеки Йоркского собора , он, как полагают, родился в Йорке около 1488 года. Anon. (4 сентября 2014 г.). "Bronze Memorial Board on wall of former York Minster Library" . Получено 15 февраля 2015 г. .Однако точное место рождения Йорка, похоже, не подтверждено. Более старый источник (Berkshire History – на основе статьи 1903 года) даже предполагает, что его местом рождения был Ковердейл , деревушка в Северном Йоркшире, но это нигде не подтверждено. Дэниелл говорит, что никаких подробностей о его происхождении или раннем образовании не известно, поэтому самым надежным заключением будет просто Йоркшир .
  2. ^ Дэниелл утверждает: «BCL по Куперу, BTh по Фоксу». В то время такие студенты должны были достичь уровня владения обоими предметами.
  3. ^ Однако Труман также утверждает, что Барнс получил степень бакалавра богословия в Кембриджском университете в 1522–1523 годах, а в 1523 году ему была присуждена степень доктора богословия, так что возвращение Барнса из Лувена, вероятно, произошло около 1522 года.
  4. ^ Хьюз цитирует четырех авторов двадцатого века в поддержку этой точки зрения, отметив, что некоторые более старые биографы не принимают это предложение во внимание. Дэниелл твердо утверждает, что Ковердейл и Роджерс были с Тиндейлом в Антверпене в 1534 году, в то же время игнорируя рассказ Фокса (1563) о том, что Ковердейл отправился в Гамбург, чтобы помочь Тиндейлу в запланированной печатной работе.
  5. ^ В колофоне самой Библии указана именно эта дата.
  6. ^ В своем посвящении королю Генриху Ковердейл объясняет, что он «с чистой совестью чисто и верно перевел это из пяти различных толкователей». Дэниелл объясняет, что это означает Тиндейла, Лютера, Вульгату, Цюрихскую Библию и латинский перевод еврейского языка Пагнинуса.
  7. ^ Далее следует цитата Гвидо Латре: ... слава Ковердейла заключалась в том, что он создал первую печатную английскую Библию и оставил потомкам вечный памятник своему гению в той самой музыкальной версии Псалтыря, которая вошла в Книгу общих молитв и полюбилась многим поколениям англичан. Дарлоу, Т. Х. и Моул, Х. Ф., Исторический каталог печатных изданий Священного Писания в библиотеке Британского и зарубежного библейского общества, 2 тома, Лондон и Нью-Йорк, 1963 (1-е изд. 1903 г.) стр. 6
  8. ^ Описание «Большая Библия» оправдано, поскольку ее размеры составляли 337 мм на 235 мм.
  9. ^ Еще одна деталь, возможно, апокрифическая, заключается в том, что дополнительные листы были повторно куплены как макулатура у торговца, которому они были проданы. Фокс (1563) писал, что они были предложены в качестве подкладки для шляп
  10. Специальный экземпляр на пергаменте с иллюстрациями был подготовлен для самого Кромвеля и сейчас находится в библиотеке колледжа Святого Иоанна в Кембридже.
  11. Общее примечание (Бодлеанская библиотека) : английский и латынь в параллельных колонках; календарь частично напечатан красным цветом; это издание отвергнуто Ковердейлом из-за дефектов печати.
  12. ^ В 1539 году Райчард Графтон и Эдвард Уитчерч наконец напечатали лондонское издание Большой Библии большим фолио. Ковердейл составил его, основываясь в основном на Библии Матфея 1537 года, которая была напечатана в Антверпене по переводам Тиндейла и Ковердейла.
  13. ^ Более поздний писатель вспоминал, что «никто из духовенства не был готов рисковать жизнью с экспедицией Рассела, кроме старого отца Ковердейла» (A Brieff Discours, цитируется Даниэллом, стр. 232). На поле у ​​мельницы Вудбери Ковердейл «заставил всех вознести благодарение Богу» (Мозли – см. Даниэлл, 15).
  14. Начало ее правления датируется 24 июля.
  15. В ноябре 1553 года и апреле 1554 года и Петр Мученик, и король Дании упоминают о нем как о пленнике.
  16. ^ Дэниелл цитирует Мозли (23) в поддержку этой детали, которая полезна для иллюстрации того, как к тому времени теология Ковердейла вышла за рамки общепринятого направления елизаветинских реформ.
  17. ^ По словам Дэниэлла, вторая половина Ветхого Завета Библии от Матфея была переводом Ковердейла.
  18. До сих пор используется как гимн № 153 Английского сборника гимнов – «Come Holy Spirit, our souls inspire, ...» (NEH № 138) с английскими словами епископа Косина, музыка Томаса Таллиса . См. The English Hymnal – With Tunes, First ed. Ральф Воан Уильямс, Лондон: Oxford University Press, 1906.

Ссылки

  1. Джордж Оливер, Жизни епископов Эксетера, стр. 272
  2. ^ abcdefghijklmnopqrstu vwx Daniell, David (2004). "Coverdale, Miles (1488–1569)" . Oxford Dictionary of National Biography (онлайн-ред.). Oxford University Press. doi :10.1093/ref:odnb/6486 . Получено 17 февраля 2015 г. . (Требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании.)
  3. ^ Anon. "Early Printed Bibles – in English – 1535–1610". British Library – Help for Researchers – Coverdale Bible . The British Library Board . Получено 4 марта 2015 г.
  4. ^ abcd Trueman, Carl R. (2004). "Barnes, Robert (c.1495–1540)" . Oxford Dictionary of National Biography (онлайн-ред.). Oxford University Press. doi :10.1093/ref:odnb/1472 . Получено 1 апреля 2015 г. . (Требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании.)
  5. ^ Salzman, LF (ред.). "'Friaries: Austin friars, Cambridge.' История графства Кембридж и острова Эли: том 2, стр. 287-290". British History online . London: Victoria County History, 1948. Получено 2 апреля 2015 г.
  6. ^ abc Даффи, Имон. (1992). Разоблачение алтарей . Нью-Хейвен и Лондон: Издательство Йельского университета. ISBN 0-300-05342-8.
  7. ^ abcde Хьюз, Селия (1982). «Coverdale's alter ego» (PDF) . Бюллетень библиотеки Джона Райлендса . 65 (1). Манчестер, Великобритания: Библиотека университета Джона Райлендса: 100–124. ISSN  0301-102X . Получено 29 марта 2015 г. .
  8. ^ Дэниелл, Дэвид (2004). "Тиндейл, Уильям (ок. 1494–1536)" . Оксфордский национальный биографический словарь (онлайн-ред.). Oxford University Press. doi :10.1093/ref:odnb/27947 . Получено 11 апреля 2015 г. . (Требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании.)
  9. ^ abcd Cross 1-е изд., FL; Livingstone 3-е изд., EA (2006). Название статьи: Библия, английские версии Оксфордский словарь христианской церкви (3-е перераб. изд.). Oxford University Press. ISBN 0-19-211655-X. {{cite book}}: |last1=имеет общее название ( помощь )CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )
  10. ^ Латре, Гвидо. «Место печати Библии Ковердейла». Организация Тиндейл . КУ Левена и Католический университет Лувена, Бельгия, 2000 г. Проверено 7 апреля 2015 г.
  11. ^ abc Кеньон, сэр Фредерик Г. «Великая Библия (1539–1541) – из словаря Библии». Charles Scribner's Sons, Нью-Йорк, 1909. Получено 14 марта 2015 г.
  12. ^ Anon. "English Short Title Catalogue – New Testament, Latin, Coverdale, 1538. Original title – The New Testamen [sic] как на латыни, так и на английском языке после vulgare texte, который указан в churche, переведенном и исправленном Myles Couerdale". British Library . British Library Board – Original publishers: Paris :Fraunces Regnault ..., printed for Richard Grafton and Edward Whitchurch cytezens of London, M.ccccc.xxxviii [1538] in Nouembre. Cum gratia & priuilegio regis . Получено 16 марта 2015 г.
  13. ^ Ковердейл, Майлз. "The newe testamente [электронный ресурс]: и латинский, и английский соответствуют друг другу после общеупотребительного текста, обычно называемого S. Ieroms. Верный перевод Майлза Кёрдейла. Anno. M.CCCCC.XXXVIII. Ковердейл, Майлз". SOLO – Поиск в Oxford Libraries Online . Напечатано в Southwarke: Iames Nicholson. Изложено с любезной лицензией Kynges, 1538. Получено 14 апреля 2015 г.
  14. ^ ab Leithead, Howard (2004). "Oxford DNB Article: Cromwell,Thomas" . Oxford Dictionary of National Biography (онлайн-ред.). Oxford University Press. doi :10.1093/ref:odnb/6769 . Получено 5 марта 2015 г. . (Требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании.)
  15. Рекс, Ричард, «Кризис послушания: Слово Божье и реформация Генри», The Historical Journal , т. 39, № 4, декабрь 1996 г., стр. 893–894.
  16. ^ Кинг, Ричард Джон . «История Беркшира: Биографии: Майлз Ковердейл (1488–1569)». История Беркшира . Дэвид Нэш Форд. Архивировано из оригинала 5 ноября 2012 года . Получено 5 марта 2015 года .
  17. ^ Anon. "English Short Title Catalogue – Full View of Record – Uniform title – English Great Bible". British Library . British Library Board – Original publisher Rychard Grafton and Edward Whitchurch, Cum priuilegio ad imprimendum solum, April 1539 . Получено 16 марта 2015 .
  18. ^ Ditchfield, PH; Page, W. "'Приходы: Баклбери.' История графства Беркшир: Том 3, стр. 291 – 296". British History Online . Лондон: Victoria County History, 1923. Получено 10 марта 2015 г.
  19. ^ ab Кэннон, Джон (2009). Словарь британской истории. Oxford University Press. ISBN 9780191726514.(запись Эдуарда VI).
  20. ^ Мюррей, Джон (1872). Справочник для путешественников в Глостершире, Вустершире и Херефордшире. Глостершир: J Murray. С. 162–163.
  21. Имон Даффи , Голоса Морбата: реформация и восстание в английской деревне , Нью-Хейвен, Коннектикут: Издательство Йельского университета, стр. 133.
  22. ^ Церковь Англии – присутствие христиан в каждом сообществе. «Церковь рядом с вами». Св. Эндрю, Сэмпфорд-Кортни . © 2015 Archbishops' Council . Получено 7 мая 2015 г.
  23. Сомерсет сэру Филиппу Хобби, 24 августа 1549 г. В: Гилберт Бернет , История Реформации Церкви Англии , под ред. Николаса Покока , Оксфорд: Clarendon Press, 1865, т. V., стр. 250–151. Цитируется в: Роджер Б. Мэннинг, «Насилие и социальный конфликт в восстаниях середины Тюдоров», Журнал британских исследований , т. 16, 1977, стр. 18–40 (здесь стр. 28)
  24. ^ Дэниэлл, Дэвид (2004). «Ковердейл, Майлз (1488–1569), переводчик Библии и епископ Эксетера» . Оксфордский национальный биографический словарь (онлайн-ред.). Oxford University Press. doi :10.1093/ref:odnb/6486. ISBN 978-0-19-861412-8. (Требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании.)
  25. ^ Бобрик, Бенсон. (2001). Широкий как воды: история английской Библии и революции, которую она вдохновила. Нью-Йорк: Simon & Schuster. ISBN 0-684-84747-7 . стр. 180. 
  26. ^ Anon. "Diocesan Synod Motion – Confidence in The Bible – 11/04/2011" (PDF) . Церковь Англии . Генеральный синод Церкви Англии. Архивировано (PDF) из оригинала 2 апреля 2015 года . Получено 28 февраля 2015 года .
  27. ^ Марлоу, Майкл Д. «Псалмы Ковердейла». Исследования Библии – Интернет-ресурсы для студентов Священного Писания онлайн с февраля 2001 г. Майкл Д. Марлоу, 2001 – 2012 гг . Получено 20 апреля 2015 г.
  28. ^ Peterson WS и Macys V. "Psalms – The Coverdale translation" (PDF) . Little Gidding: English Spiritual Traditions – 2000 . Авторы. Архивировано из оригинала (PDF) 18 февраля 2015 г. . Получено 13 марта 2015 г. .
  29. ^ Ливер, Робин А. (1982). «Недавно обнаруженный фрагмент приятных псалмов Ковердейла». Jahrbuch für Liturgik und Hymnologie . 26 : 130–150.

Внешние ссылки