stringtranslate.com

соус Тяньмянь

Соус Тяньмянь ( китайский :甜麵醬/甜醬; пиньинь : tiánmiànjiàng или tiánjiàng ), также известный как сладкий бобовый соус , сладкий мучной соус или сладкая пшеничная паста , представляет собой густую, гладкую, темно-коричневую или черную пасту с мягким, пикантным или сладким вкусом. Он обычно используется в северокитайской кухне , северо-восточной китайской кухне , [1] а также корейско-китайской кухне . [2] Утка по-пекински и чаджанмён — два популярных блюда, в которых используется соус .

Этимология

Китайское слово tiánmiànjiàng (甜麵醬) состоит из иероглифов, означающих «сладкий» (), «мука» () и «соус» (). Его также называют tiánjiàng (甜醬), что означает «сладкий соус». Происхождение корейского слова chunjang ( 춘장 ) неизвестно. [3] Одна из теорий заключается в том, что оно произошло от слова cheomjang ( 첨장 ), которое является корейским прочтением китайских иероглифов甛醬. [4]

Подготовка

Хотя для описания соуса используются такие термины, как «сладкий бобовый соус» и «сладкая бобовая паста», в первую очередь он изготавливается из ферментированной пшеничной муки . Используется смесь приблизительно 19 порций пшеничной муки с одной порцией соевой . [5] [ необходимо уточнение ] Закваска для брожения изготавливается из сушеного или черствого мантоу (паровой хлеб), завернутого в разновидность настоящей дыни, известной как миангуа , а затем связанного и подвешенного в прохладном темном месте до полного высыхания. [5] [1] В процессе брожения глюкоза и мальтоза придают пасте ее характерный сладкий вкус. [6]

Варианты и использование

китайские сорта

Подобно соусу хойсин , сладкий фасолевый соус может использоваться в таких блюдах, как утка по-пекински . Он также используется как более сладкая замена более соленой желтой соевой пасты . В Северном Китае соус также едят с сырым зеленым луком . [5]

Существует множество различных видов соусов из сладкой фасоли. Рецепты и методы производства различаются в зависимости от географического региона и предпочтений производителя. В северном Китае в соус добавляют больше сахара. [ необходима цитата ] В южном Китае в качестве основного ингредиента обычно используют муку маньтоу вместо сахара. Традиционно высококачественные соусы из сладкой фасоли обязаны своим сладким вкусом ферментации крахмалов, а не добавлению рафинированного сахара.

Сладкий фасолевый соус можно найти в стандартных азиатских супермаркетах под разными английскими названиями. На китайском он пишется 甜麵醬.

корейский чунджан

Чунджанг

В Корее чхунджан ( 춘장 ) чаще всего используется для приготовления джаджан ( 자장 ), черной подливки, подаваемой с популярным блюдом из лапши под названием джаджанмён . Другие распространенные блюда с соусом джаджан включают джаджан- бап («рис с соусом джаджан ») и джаджан -тток-бокки (жареные рисовые лепешки с соусом джаджан ). [7] Хотя обжаривание чхунджана для приготовления джаджана является наиболее распространенным применением соуса, чхунджан также может подаваться в качестве дополнения к нарезанному сырому луку . В большинстве корейско-китайских ресторанов сырой лук, чхунджан и данмуджи (желтая маринованная редька) являются основными гарнирами.

Корейский чунджан похож на шаньдунский тяньмианьцзян , так как он впервые был использован в китайском квартале Инчхона , где большинство ресторанов принадлежало китайским иммигрантам из Шаньдуна . [8] Однако сейчас большинство корейско-китайских ресторанов принадлежат корейцам, и чунджан адаптировался к корейским вкусам, как и другие корейско-китайские блюда и ингредиенты. [7] [9]

Галерея

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ ab Филлипс, Кэролин (2016). Все под небесами: рецепты 35 кухонь Китая (несокращенное издание). Нью-Йорк: Ten Speed ​​Press . стр. 490. ISBN 9781607749820.
  2. ^ Ли, Сесилия Хэ-Джин (2 сентября 2015 г.). «Китайско-корейская смесь? Вот 5 ресторанов, которые стоит посетить в Лос-Анджелесе» Los Angeles Times . Получено 7 марта 2017 г.
  3. ^ 황, 광해 (1 апреля 2015 г.). «[주간한국] [이야기가 있는 맛집(169)] 짜장면(1)». Ханкук Ильбо (на корейском языке) . Проверено 23 июня 2017 г.
  4. ^ 황, 광해 (29 февраля 2012 г.). «[이야기가 있는 맛집] 짜장면, 생일·졸업 추억을 함께한 '국민음식'». Ханкук Ильбо (на корейском языке) . Проверено 23 июня 2017 г. .
  5. ^ abc Shiu-ying, Hu (2005). Пищевые растения Китая . Гонконг: Издательство китайского университета . стр. 39. ISBN 9629962292.
  6. Чжу, Мэгги (4 декабря 2014 г.). «Соус из сладкой фасоли (甜麵醬)». Поваренная книга всеядного существа . Проверено 7 марта 2017 г.
  7. ^ ab Sifton, Sam (31 марта 2016 г.). «Корейское блюдо из лапши для одиноких сердец». The New York Times . Получено 10 марта 2017 г.
  8. ^ Эмбер, Мелвин; Эмбер, Кэрол Р.; Скоггард, Ян, ред. (2005). Энциклопедия диаспор: культуры иммигрантов и беженцев по всему миру. Нью-Йорк: Springer Publishing . стр. 691. ISBN 0-306-48321-1.
  9. ^ Kayal, Michele (14 января 2014 г.). «Традиционная китайская новогодняя еда символична». Associated Press . Получено 10 марта 2017 г. – через Lubbock Avalanche-Journal .