stringtranslate.com

Манту

Мантоу ( традиционный китайский :饅頭; упрощенный китайский :馒头), часто называемый китайской булочкой на пару , представляет собой белый и мягкий тип хлеба или булочки , приготовленного на пару , популярный в северном Китае . [1] Народная этимология связывает имя Мантоу с сказкой о Чжугэ Ляне . [1]

Описание

Мантоу обычно едят как основной продукт питания в северных частях Китая, где выращивают пшеницу , а не рис . Они сделаны из молотой пшеничной муки , воды и разрыхлителей . По размеру и текстуре они варьируются от 4 сантиметров (1,6 дюйма), мягких и пушистых в самых элегантных ресторанах, до более 15 сантиметров (5,9 дюйма), твердых и плотных, для обеда рабочего человека. Поскольку белая мука , подвергавшаяся более глубокой обработке, когда-то была дороже, белые мантоу были чем-то вроде роскоши в доиндустриальном Китае.

Традиционно маньтоу , бин и пшеничная лапша были основными углеводами северной китайской диеты, аналогично рису, который составляет основу южнокитайской диеты. Они также известны на юге, но их часто подают в качестве уличной еды или в ресторанах, а не в качестве основного продукта или домашнего блюда. Ресторанные манту часто меньше по размеру и более нежные, и с ними можно дополнительно манипулировать, например, обжаривая во фритюре и окуная в сгущенное молоко с сахаром . При приготовлении манту красители и/или ароматизаторы могут быть добавлены с другими ингредиентами, от коричневого сахара до пищевых красителей . В особых случаях мантоу иногда замешивают в различные формы в Шаньси , Шэньси и Шаньдуне .

Предварительно приготовленные манту обычно продаются в отделе замороженных продуктов азиатских супермаркетов , готовые к приготовлению на пару или нагреванию в микроволновой печи .

Похожая еда, но с острой или сладкой начинкой внутри – баоцзы . [2] Мантоу — старое слово, и в некоторых регионах, например, в регионе Цзяннань в Китае и в Корее, мантоу (или эквивалентное местное прочтение этого слова) может обозначать как булочки с начинкой, так и незаполненные. В Японии эквивалентное местное прочтение китайского слова ( мандзю ) относится только к булочкам с начинкой.

Этимология и история

Жареные во фритюре мантоу , или «золотые и серебряные мантоу », — популярный китайский десерт, который подают с подслащенным сгущенным молоком.

Маньтоу, возможно, возник в государстве Цинь династии Чжоу во время правления короля Чжаосяна (307 г. до н.э. - 250 г. до н.э.). [3] Маньтоу, а также другие продукты, полученные из пшеницы, такие как лапша, Шаобин и Баоцзы , стали популярными во времена династии Хань (206 г. до н.э. - 206 г. н.э.) и вместе были известны как; бонг ; мантоу отличался как蒸餅; чжэнбунг или籠餅; Лунбонг . [4] Во времена династии Западная Цзинь (265–316 гг. н.э.) Шу Си (束皙) писал о приготовленных на пару лепешках (蒸餅; zhēngbong ) в своей «Оде вареным лепешкам» (湯餅賦; tāngbongfù ), написанной около 300 г. CE. Сначала он назвал их мантоу (曼頭; màntóu ). В этой книге советовали съесть это на банкете при приближении весны. [5]

Считается, что монголы перенесли маньтоу в стиле наполненного ( баоцзы ) во многие страны Центральной и Восточной Азии примерно в начале династии Юань в 13 веке. Имя манту является родственным словам манты и манты ; это пельмени с начинкой в ​​турецкой , [6] узбекской , [7] [ самоизданном источнике ] ( манту ) [8] кухнях.

Фольклор

Популярная китайская легенда гласит, что название мантоу на самом деле произошло от одноименного слова 蠻頭mántóu , что буквально означает «голова варвара».

Действие легенды происходит в период Троецарствия (220–280 гг. н.э.), когда Чжугэ Лян , канцлер государства Шу Хань , возглавил армию Шу в кампании против сил Наньмана в южных землях Шу, что примерно соответствует нынешнему времени. -день Юньнань , Китай и северная Мьянма .

Подчинив наньманского короля Мэн Хо , Чжугэ Лян повел армию обратно в Шу, но встретил быструю реку, которая препятствовала всем попыткам пересечь ее. Варварский лорд сообщил ему, что в былые времена варвары приносили в жертву 50 человек и бросали их головы в реку, чтобы умилостивить речное божество и позволить им переправиться. Поскольку Чжугэ Лян не хотел, чтобы кто-либо из его людей погибал, он приказал своим людям зарезать скот, которого привела с собой армия, и наполнить его мясом булочки, по форме напоминающие человеческие головы (круглые с плоским основанием). Затем булочки были брошены в реку. После успешного скрещивания он назвал булочку «головой варвара» ( mántóu , 蠻頭, которое превратилось в современное 饅頭). [9] [ источник, опубликованный самостоятельно ] Другая версия истории относится к южному походу Чжугэ Ляна, когда он приказал кормить своих солдат, заболевших диареей и другими болезнями в болотистом регионе, паровыми булочками с мясом или сладкими начинками. . [10]

Различия в значении за пределами северного Китая

Эти персиковые манту , найденные в китайском ресторане в Японии, содержат в качестве начинки пасту из красной фасоли .

До династии Сун (960–1279) слово мантоу означало как булочки с начинкой, так и без нее. [11] Термин баоцзы возник во времена династии Сун и обозначал только булочки с начинкой. [12] В результате мантоу постепенно стало обозначать только незаполненные булочки на мандаринском языке и некоторых вариантах китайского языка .

Однако во многих регионах мантоу все еще сохраняет свое значение булочек с начинкой. В регионе Цзяннань , где говорят на китайском языке У , это обычно означает булочки как с начинкой, так и без начинки. В Шаньси , где говорят на китайском языке Цзинь , булочки без начинки часто называют момо (饃饃), что означает просто «булочка на пару». Название момо распространилось на Тибет и Непал и теперь обычно относится к булочкам или пельменям с начинкой. [13]

Имя манту является родственным словам манты и манти ; это пельмени с начинкой в ​​турецкой , [14] персидской , [15] узбекской , [16] [ самоизданный источник ] и пакистанской ( манту , происходящие от тюрко-монгольских иммигрантов) [17] кухни. В Японии мандзю (饅頭) обычно обозначает булочки с начинкой, которые традиционно содержат бобовую пасту или смесь мяса и овощей ( никуман肉まん «мясной мандзю »). [18] На филиппинском языке мантоу с начинкой называются сиепау , [19] в конечном итоге происходит от китайского шаобао (燒包). В Таиланде подают салапао (ซาลาเปา), манто с начинкой . [20] В Корее манду ( корейский만두 ; ханджа饅頭) [21] может относиться как к баози (飽子), так и к цзяози (餃子). В монгольской кухне бууз и манты или манту представляют собой пельмени, приготовленные на пару. Говорят , что вариант , приготовленный на пару, привел к корейскому манду . [24] В Сингапуре и Малайзии краб чили обычно подают с жареной версией манту . [25] [26] [27] В Науру и Папуа - Новой Гвинее манту известны как маджу .

Смотрите также

Рекомендации

  1. ↑ Ab Грейвс, Хелен (2 октября 2013 г.). «Китайская еда и напитки: мантоу из свиной грудинки - рецепт». TheGuardian.com . ООО «Гардиан Ньюс энд Медиа» . Проверено 28 января 2015 г.
  2. ^ Сюн, Де-Та (2002). Китайская кухня: книга основных ингредиентов с более чем 200 простыми и достоверными рецептами . Нью-Йорк, Нью-Йорк: Макмиллан. п. 33. ISBN 978-0-312-28894-5.
  3. Джина (24 мая 2006 г.). «Ман тоу ди ли шу» 馒头的历史 [История Маньтоу]. 中国国学网(на китайском языке). Архивировано из оригинала 2 сентября 2007 года . Проверено 25 апреля 2018 г. 《事物绀珠》说,相传"秦昭王作蒸饼"。
  4. Джина (24 мая 2006 г.). «Ман тоу ди ли шу» 馒头的历史 [История Маньтоу]. 中国国学网(на китайском языке). Архивировано из оригинала 2 сентября 2007 года . Проверено 25 апреля 2018 г.方。中国古代的面食品种,通称为"饼"。据《名义考》,古代凡以麦面为食,皆谓之"饼"。以火炕,称"炉饼",即今之"烧饼",以水沦,称"汤饼"(或煮饼),即今之切面、面条:蒸而食者,称"蒸饼"(或笼饼),即今之馒头、包子:绳而食者,称"环饼"(或寒具),即今之馓子。
  5. ^

    三春之初,陰陽交際,寒氣既消,〈《北堂書鈔》卷一百四十四「消」作「除」。〉溫不至熱。

    — 束皙, 湯餅賦 в Wikisource
  6. ^ Малуф, Грег и Люси (2008). Бирюза: Путешествие шеф-повара по Турции . Сан-Франциско: Книги хроник. п. 244. ИСБН 978-0-8118-6603-3.
  7. ^ Риши, Индерджит (2012). Суперзакуски: 100 любимых закусок с пяти континентов . Траффорд Паблишинг. п. 173. ИСБН 978-1-4669-6355-9.
  8. ^ Браун, Линдси; Кламмер, Пол; Кокс, Родни (2008). Пакистан и Каракорумское шоссе . Одинокая планета. п. 198. ИСБН 978-1-74104-542-0.
  9. ^ Бейтс, Рой (2008). 29 китайских загадок . Лулу.com. стр. 103–104. ISBN 978-0-557-00619-9.
  10. ^ Ли, Кикок (2008). Основа и уток, китайский язык и культура . Стратегическое книгоиздание. п. 86. ИСБН 978-1-60693-247-6.
  11. ^ см. рассказ Чжугэ Ляна; также «Шу хуа» ман тоу «хэ» бао цзу «йоу лай»史話»饅頭»和»包子»由來 (на китайском языке).
  12. ^ "Шу ​​хуа" ман тоу " хе " бао цзу " йоу лай" 史話"饅頭"和"包子"由來 (на китайском языке).
  13. ^ Гордон, Стюарт (2009). Когда Азия была миром: странствующие торговцы, ученые, воины и монахи, создавшие «богатства «Востока» (переиздание). Da Capo Press. стр. 13. ISBN 978-0-306-81739-7.
  14. ^ Малуф, Грег и Люси (2008). Бирюза: Путешествие шеф-повара по Турции . Сан-Франциско: Книги хроник. п. 244. ИСБН 978-0-8118-6603-3.
  15. ^ Чивителло, Линда (2007). Кухня и культура: история еды и людей . Джон Уайли и сыновья. п. 89. ИСБН 978-0-471-74172-5.
  16. ^ Риши, Индерджит (2012). Суперзакуски: 100 любимых закусок с пяти континентов . Траффорд Паблишинг. п. 173. ИСБН 978-1-4669-6355-9.
  17. ^ Браун, Линдси; Кламмер, Пол; Кокс, Родни (2008). Пакистан и Каракорумское шоссе . Одинокая планета. п. 198. ИСБН 978-1-74104-542-0.
  18. ^ Восток, Тома 30-31 . Токио: Восточные публикации. 1994. с. 9.
  19. ^ Яйца, Малькольм; Эмина, Себ (2013). Библия завтрака . Издательство Блумсбери. ISBN 978-1-4088-3990-4.
  20. ^ Сукфисит, Сутон (1997). Исчезающее лицо Таиланда: народное искусство и народная культура . Почтовые книги. п. 155. ИСБН 978-974-202-027-9.
  21. ^ Вонг, Ли Энн (2014). Пельмени на весь день Вонг: кулинарная книга азиатских деликатесов от лучшего шеф-повара . Нью-Йорк, Нью-Йорк: Макмиллан. п. 51. ИСБН 978-1-62414-059-4.
  22. ^ Блум, Грег; Кламмер, Пол; Кон, Майкл (2010). Центральная Азия . Одинокая планета. п. 86. ИСБН 978-1-74179-148-8.
  23. ^ Меженина, Татьяна. «Бурятский, монгольский или китайский традиционный бууз, бууза крупным планом». 123РФ . Проверено 12 января 2021 г. Фото со стока - Крупным планом бурятский, монгольский или китайский традиционный бууз, бууза, баозы. Азиатская еда на пару из теста и мяса.
  24. ^ Петтид, Майкл Дж. (2008). Корейская кухня: иллюстрированная история . Книги реакции. п. 98. ИСБН 978-1-86189-348-2.
  25. Тан, Жанетт (28 октября 2014 г.). «Краб чили, манту, вау, Джордж Каломбарис из MasterChef Australia в Сингапуре». Yahoo Asia Pacific Pte. Ltd. Yahoo Entertainment, Сингапур. Архивировано из оригинала 29 октября 2014 года . Проверено 28 января 2015 г.
  26. Тинг, Дина (12 декабря 2012 г.). «5 ресторанов в Сингапуре, которые нельзя пропустить». Успешные встречи. ООО «Нортстар Трэвел Медиа». Архивировано из оригинала 2 апреля 2015 года . Проверено 28 января 2015 г.
  27. Ситцема, Роберт (7 августа 2012 г.). «Соус из краба чили с манту из Масака, блюдо № 71». Деревенский голос . Архивировано из оригинала 2 апреля 2015 года . Проверено 28 января 2015 г.

Внешние ссылки