Валенсийский [b] ( valencià ) [c] или валенсийский язык [3] ( llengua valenciana ) [d] — официальное, историческое и традиционное название, используемое в Валенсийском сообществе Испании для обозначения романского языка ,
также известного как каталанский [e] [ 4] [5] [6] [7] [8] как в целом [f] , так и в его лингвистических формах, характерных для Валенсии. [g] [9] [10] Статут автономии Валенсийского сообщества 1982 года официально признает валенсийский язык в качестве названия регионального языка. [3] [11]
Валенсийский язык демонстрирует переходные черты между иберо-романскими языками и галло-романскими языками . Согласно филологическим исследованиям, разновидности этого языка, на которых говорят в Валенсийском сообществе и Карче, не могут считаться единым диалектом, ограниченным этими границами: несколько диалектов валенсийского языка (валенсийский Аликанте, южноваленсийский, центральноваленсийский или апичатский , североваленсийский или валенсийский Кастельона и переходный валенсийский) относятся к западной группе каталонских диалектов. [12] [13]
В Валенсийском сообществе существуют политические разногласия относительно его статуса как глоттонима или как независимого языка, поскольку официальные отчеты показывают, что большинство людей в Валенсийском сообществе считают его отдельным языком, отличным от каталонского , хотя те же исследования показывают, что этот процент уменьшается среди молодого поколения и людей с высшим образованием. [14] [15] Согласно Статуту об автономии 2006 года , валенсийский язык регулируется Академией Валенсии де ла Лленгуа (AVL) [3], следуя наследию, установленному Нормами Кастельо , [16] которые адаптируют каталонскую орфографию к валенсийским особенностям.
Обычно предполагается, что валенсийский язык распространился в Королевстве Валенсия , когда каталонские и арагонские колонисты заселили территорию после завоеваний, осуществленных Хайме I Завоевателем . [19] Новое переселение в XVII веке, после изгнания морисков , в основном под руководством кастильцев, определило разновидности испанского языка внутренней Валенсии. Однако валенсийский исторически был преобладающим и административным языком в королевстве.
Первое документальное упоминание об использовании термина valencià для обозначения разговорного языка валенсийцев встречается в судебном процессе Менорки против Хиля де Лосано, датированном 1343–1346 годами, в котором говорится, что мать обвиняемого, Сибила, говорит на валенсийском языке , потому что она была родом из Ориуэлы (ранее Ориола). [20]
Понятие валенсийского языка появилось во второй половине XIV века и постепенно консолидировалось, в то время как его значение менялось из-за событий самого разного характера (политических, социальных, экономических). [21] В предыдущие века каталонский язык, на котором говорили на территории Королевства Валенсия, назывался по-разному: romanç (XIII век) и catalanesch (в течение XIV века, по средневековой концепции нации как языкового сообщества). Понятие валенсийского языка появилось с партикуляристским характером из-за укрепленного характера юридического лица Королевства Валенсия, которое было средиземноморской торговой державой в XIV и XV веках, став культурным и литературным центром Арагонской короны. Таким образом, валенсийцы, вместе с майорканцами, представляли себя другим народам как каталонцы, в то время как они называли себя валенсийцами и майорканцами для себя, чтобы подчеркнуть различное юридическое гражданство каждого королевства. [22]
В 15 веке, так называемом Золотом веке Валенсии, название «валенсийский» уже было обычным названием преобладающего языка Королевства Валенсия , а вульгарные , романские или каталанские названия вышли из употребления. Жоано Марторель , автор романа «Тиран ло Бланш» , сказал: « букв . Me atrevire expondre: no solament de lengua angularsa en portuguesa. Mas encara de portuguesa en vulgar valenciana: per ço que la nacio d·on yo so natural se· n puxa alegrar » . («Я осмеливаюсь выражаться: не только по-английски, по-португальски. Но даже с португальского на вульгарный валенсийский: этому народ, из которого я родился, может радоваться»).
Со времени испанского демократического перехода автономия или гетерономия валенсийского языка по отношению к остальной части валенсийско-каталонской языковой системы стала предметом дебатов и споров среди валенсийцев, как правило, с политической подоплекой. Хотя в академической сфере (университеты и институты признанного престижа) лингвистов единство языка никогда не подвергалось сомнению со времен изучения романских языков , часть общественного мнения Валенсии верит и утверждает, что валенсийский и каталонский языки — разные языки, идея, которая начала распространяться во время бурного валенсийского перехода секторами правых регионалистов и так называемым blaverisme (блаверизмом). Существует альтернативное сепаратистское языковое регулирование, Normes del Puig (Нормы Эль-Пуч), разработанное Королевской академией валенсийской культуры ( Real Acadèmia de Cultura Valenciana , RACV), учреждением, основанным в 1915 году Депутацией Валенсии, но его использование очень незначительно.
Официальный статус
Официальный статус валенсийского языка регулируется Конституцией Испании и Статутом Валенсийской автономии , а также Законом об использовании и преподавании валенсийского языка (ca).
Статья 6 Статута Валенсии об автономии устанавливает правовой статус Валенсии, устанавливая, что: [23]
Родным языком [h] Валенсийского сообщества является валенсийский.
Валенсийский язык является официальным языком Валенсийского сообщества, наряду с испанским, который является официальным языком Испании. Каждый имеет право знать и использовать их, а также получать образование на валенсийском языке и на валенсийском языке.
Никто не может подвергаться дискриминации по признаку языка .
Особая защита и уважение будут оказаны восстановлению Валенсии .
Валенсийская академия языка Лленгуа является нормативным учреждением валенсийского языка .
Принятый в 1983 году Закон об использовании и преподавании валенсийского языка развивает эту основу, предусматривая внедрение двуязычной системы образования , регулируя использование валенсийского языка в системе государственного управления и судебной системе, где граждане могут свободно использовать его, выступая в обеих системах, или устанавливая право получать информацию через средства массовой информации на валенсийском языке, среди прочего.
Валенсийский язык также защищен Европейской хартией региональных языков или языков меньшинств , ратифицированной Испанией. Однако Комитет экспертов Хартии указал на значительное количество недостатков в применении Хартии правительствами Испании и Валенсии. [24]
Распространение и использование
Распределение
В отличие от других двуязычных автономных сообществ , на валенсийском языке исторически не говорили в одинаковой степени по всему Валенсийскому сообществу . Чуть больше четверти его территории, что эквивалентно 10-15% населения (его внутренние и самые южные районы), являются испаноязычными со времен Средневековья. Кроме того, на нем также говорит небольшое количество людей в Карче комарке , сельской местности в регионе Мурсия, примыкающей к Валенсийскому сообществу. [25] [26] [27] Тем не менее, валенсийский язык не имеет официального признания в этой области. В настоящее время около 600 человек могут говорить на валенсийском языке в Карче. [28]
На валенсийском языке традиционно говорят вдоль побережья и в некоторых внутренних районах провинций Аликанте и Кастельон, от Винароса (самая северная точка распространения валенсийского языка на побережье Валенсийского сообщества) до Гуардамара (самая южная точка валенсийского языка).
Знание и использование
В 2010 году Generalitat Valenciana , или правительство Валенсии, опубликовало исследование Coneixement i ús social del valencià (Знание и социальное использование валенсийского языка) [29] , включающее опрос более 6600 человек в провинциях Кастельон, Валенсия и Аликанте. Опрос просто собирал ответы респондентов и не включал никакого тестирования или проверки. Результаты были следующими:
Валенсийский язык был языком, который «всегда, как правило, или наиболее часто использовался»:
дома: 31,6%
с друзьями: 28,0%
во внутренних деловых отношениях: 24,7%
Для способности:
48,5% ответили, что могут говорить на валенсийском языке «в совершенстве» или «достаточно хорошо» (54,3% в районах с валенсийским языком и 10% в районах с испаноговорящим языком)
26,2% ответили, что могут писать на валенсийском языке «в совершенстве» или «достаточно хорошо» (29,5% в районах с валенсийским языком и 5,8% в районах с испаноговорящим языком)
Опрос показывает, что, хотя валенсийский язык по-прежнему является распространенным языком во многих районах Валенсийского сообщества, где на нем говорят чуть больше половины населения Валенсии, большинство валенсийцев обычно не используют валенсийский язык в своих социальных отношениях.
Более того, согласно последнему опросу 2021 года, [30] наблюдается тенденция к снижению числа пользователей валенсийского языка в повседневной жизни. Самые низкие показатели наблюдаются в крупных городах Валенсия и Аликанте , где процент говорящих на нем в повседневной жизни составляет однозначные числа. Однако процент жителей, которые утверждают, что могут понимать и читать на валенсийском языке, по-видимому, увеличился с 2015 года.
Из-за ряда политических и социальных факторов, включая репрессии, иммиграцию и отсутствие формального обучения на валенсийском языке, число носителей языка резко сократилось, а влияние испанского языка привело к появлению ряда варваризмов . [32]
Особенности валенсийского языка
Это список особенностей основных форм валенсийского языка. В Валенсийском сообществе существует большое разнообразие, и ни в коем случае не все перечисленные ниже особенности применимы к каждой локальной версии. Более общую информацию о других языковых вариантах см. в разделе Каталонский язык .
Acadèmia Valenciana de la Llengua (AVL) определяет стандартный валенсийский язык как имеющий определенный синтаксис, словарный запас, спряжение глаголов и знаки ударения по сравнению со стандартным каталонским языком .
Фонология
Гласные
Система ударных гласных в валенсийском (V) языке такая же, как и в восточнокаталонском (EC):
/a/ , /e/ , /ɛ/ , /i/ , /o/ , /ɔ/ и /u/ (при этом /ɛ/ и /ɔ/ значительно ниже, чем в EC). [40]
Гласные близкого (и близко-среднего) подъема
Гласные /i/ и /u/ более открытые и централизованные, чем в испанском языке.
Этот эффект более выражен в безударных слогах, где фоны лучше всего транскрибируются [ ɪ , ʊ ] [41] (например, x i quet [t͡ʃɪˈket] 'мальчик'). Поскольку процесс полностью предсказуем, последние символы не используются в других местах статьи.
(Из-за близости безударных гласных близкого и/или близко-среднего/среднего подъёма нестандартный разговорный валенсийский диалект может характеризоваться дальнейшим понижением, приводящим к изменению гласных или метатезе , например , piscina → * pescina 'бассейн'). [42]
Гласный /e/ несколько отведен назад [ e̠ ] , а /o/ несколько выдвинут вперед [ o̟ ] как в ударных, так и в безударных слогах (например, m e tr o [ˈme̠tɾo̟] 'метро').
/e/ и /o/ могут быть реализованы как средние гласные [ e̞ , o̞ ] в некоторых случаях. Это происходит чаще с /o/ (например, am o r [aˈmo̞ɾ] 'любовь'). [43]
Открытые гласные
Так называемые « открытые гласные », /ɛ/ и /ɔ/ , обычно такие же низкие, как /a/ в большинстве валенсийских диалектов. Фонетическая реализация /ɛ/ приближается к [ æ ] , а /ɔ/ такая же открытая, как [ ɒ ] (как в традиционном RP d o g ). Эта особенность также встречается в балеарском языке . [44] Для списка, показывающего частоту этих гласных, см. случаи, когда /ɛ/ и /ɔ/ встречаются в валенсийском языке .
/ɛ/ немного более открыт и централизован перед плавными /l, ɾ, r/ (например, v e rdes [ˈvæɾðes] 'зелень') и в односложных словах ( s e t [ˈsæt] 'семь'). [45]
/ɔ/ чаще всего является гласной заднего ряда ( s o c [ˈsɒk] 'засор', b o u [ˈbɒw] 'бык').
В некоторых диалектах (включая балеарский) /ɔ/ может быть неокругленным ( [ˈsɑk] , [ˈbɑw] ). [46]
Гласный /a/ немного более передний и закрытый, чем в центрально-европейском (но менее передний и закрытый, чем в майоркском). Точная фонетическая реализация гласного /a/ в валенсийском языке — [ ɐ ~ ä ], этот гласный во многих случаях подвержен ассимиляции. [47]
Ударный /a/ может быть отведен в [ ɑ ] при контакте с заднеязычными согласными (включая веляризованный [ ɫ ] ): [47] p a l [ˈpɑl] ('палка'); и выдвинут в [ a ] при контакте с палатальными: [47] ny a p [ˈɲap] ('неудачная работа'). Это не транскрибируется в статье.
Палатальное произношение /a/ может сливаться с /ɛ/ у некоторых носителей языка: r a ig [ˈræt͡ʃ] ('луч'). [48]
Редукция гласных
Существует пять общих безударных гласных /a, e, i, o, u/ (редкие случаи /ɛ/ и /ɔ/ встречаются в словосложении и гармонии гласных). Хотя безударные гласные более стабильны, чем в диалектах EC, есть много случаев, когда они сливаются: [49]
/a/ : конечный безударный /a/ может иметь следующие значения: [ ɛ̈ ~ ɔ̈ ~ ä̝ ] (фонетически [ɜ ~ ɞ ~ ɐ] и традиционно транскрибируется без диакритических знаков и/или нетипичных символов: /ɛ, ɔ, a/ для простоты), в зависимости от предшествующих звуков и/или диалекта (см. гармонию гласных ниже).
В некоторых регионах Валенсийского сообщества (особенно в южноваленсийском) безударный /a/, за которым следует ударный /i/, становится [ ə ] : r a ïm [rəˈim] ('виноград'). Бельтран и Кальво (2000) утверждает, [50], что конечный /a/ близок к [ə] в некоторых городах Марина-Альта: xic a [ˈt͡ʃikə] ('девушка').
/e/ : безударные /e/ и /ɛ/ могут звучать как /a/ (фонетически [a] , [ɐ̃] , [ɑ̃] и т. д.) в начальной позиции в контакте с шипящими, носовыми и некоторыми аппроксимантами и плавными (например, e ixam [ajˈʃam] «рой»).
Аналогичным образом (хотя это и не рекомендуется AVL) безударные /e/ и /ɛ/ сливаются с /i/ (фонетически [ɪ] ) при контакте с палатальными согласными (например, g e noll [d͡ʒiˈnoʎ] «колено»), и особенно (в данном случае это принято) в лексическом образовании с суффиксом -ix e ment (например, coneix e ment [konejʃiˈment] «знание»).
В стандарте ( /e/ → /i/ [ɪ] ) допускается только в словах с суффиксом -ixement ). [51]
/i/ : в безударном положении более открыто и централизованно [ɪ] .
/o/ : безударные /o/ и /ɔ/ могут воспроизводиться как /u/ (фонетически [ʊ] ) перед губными согласными (например, c o berts [kuˈbɛɾ(t)s] «столовые приборы»), перед ударным слогом с высоким гласным (например, s o spira [susˈpiɾa] «они вздыхают») и в некоторых именах (например, J o sep [d͡ʒuˈzɛp] «Иосиф»).
(Обратите внимание, что в некоторых разговорных речах начальный безударный /o/ может дифтонгизироваться в [aw] , o lor [awˈloɾ] 'запах ( сущ .)'). Это считается нестандартным.
/u/ : в безударном положении более открыто и централизованно [ʊ] .
Элизия и дифтонгизация
В некоторых случаях безударные /a/ и /e/ становятся немыми, если за ними или перед ними следует ударная гласная:
Безударное /a/ : quin a hora és? [ˌkin‿ˈɔɾɔ ˈes] или [ˌkin‿ˈɔɾa ˈes] («который час?»)
Безударный /e/ : est e home [ˌest‿ˈɔme] («этот человек»).
В некоторых акцентах гласные, появляющиеся в конце просодической единицы , могут реализовываться как центрирующие дифтонги для особого акцента, так что Eh tu! Vine ací 'Эй, ты! Иди сюда!' может произноситься как [ˈe ˈtuə̯ ˈvine a̯ˈsiə̯] . Неслоговой [a̯] (фонетически [ɐ̯] ) не имеет отношения к этому явлению, поскольку это безударный неслоговой аллофон /a/, который стоит после гласных, как в испанском языке.
Гармония гласных
Во многих валенсийских диалектах есть своего рода гармония гласных ( harmonia vocàlica ). Этот процесс обычно прогрессивный (т. е. предшествующие гласные влияют на те, которые произносятся после) над последней безударной гласной слова; например, t e l a /ˈtɛla/ > [ˈtɛlɛ] 'ткань, полотно', h o r a /ˈɔɾa/ > [ˈɔɾɔ] 'час'. Однако (хотя это считается нестандартным) есть случаи, когда регрессивная метафония происходит над предударными гласными; например, a f e ct a /aˈfɛkta/ > [ɛˈfɛktɛ] 'влияет', t o v a all o l a /tovaˈʎɔla/ > [tɔvɔˈʎɔlɔ] 'полотенце'.
Гармония гласных сильно различается от диалекта к диалекту, в то время как многие варианты ассимилируются как по высоте, так и по качеству предшествующего ударного гласного (например, terra [ˈtɛrɛ] 'земля, земля' и dona [ˈdɔnɔ] 'женщина'); в других вариантах ассимилируется только высота, так что terra и dona могут быть реализованы либо с /ɛ/ ( [ˈtɛrɛ] и/или [ˈdɔnɛ] ), либо с /ɔ/ ( [ˈtɛrɔ] и/или [ˈdɔnɔ] ), в зависимости от региона и говорящего. [52]
В некоторых подвидах безударные гласные, образованные гармонией гласных, могут быть на самом деле выше ударных (например, port a [ˈpɔɾtɔ̝] 'дверь').
В более широком смысле, ассимиляция гласных может происходить в дальнейших случаях (то есть во всех или большинстве случаев конечного безударного /а/ , независимо от предшествующих звуков и с участием палатализации и/или веляризации): xic a [ˈt͡ʃikɛ] или [ˈt͡ʃikɔ] ('девушка'). Это считается нестандартным.
Другие звуковые изменения
Назализация и удлинение гласных
Все гласные фонетически назализуются между носовыми согласными или перед носовым согласным в конце слога (например, dium enge [ diwˈmẽɲd͡ʒe ] «воскресенье»). [49]
В некоторых контекстах гласные могут удлиняться [49] (например, c oo rdinació [koːɾðinasiˈo] «координация»).
Согласные
Носовые
/m/ является губно-губным, за исключением звуков перед /v/ и /f/ , где он становится губно-зубным [ɱ] .
/n/ — апикальный передний альвеолярный [n̺] и пластинчатый дентиальвеолярный [n̪] перед /t/ и /d/ .
Кроме того, /n/ является постальвеолярным [n̠] или альвеоло-палатальным [ɲ̟] перед /d͡ʒ/ , /t͡ʃ/ , и /ʃ/ ; велярным [ŋ] перед /ɡ/ и /k/ ; и губно-зубным [ɱ] перед /v/ и /f/ , где он сливается с /m/ . Он также сливается с /m/ (to [m] ) перед /b/ и /p/ .
/ɲ/ — ламинальная передняя альвеоло-небная [ɲ̟] .
/ŋ/ — велярный звук, встречается только в коде.
Препятствия
Шумные согласные ассимилируются с озвончением следующих согласных и гласных: el s amics [elz‿amiks] («друзья»).
Звонкие шумные согласные подвергаются конечному шумному оглушению , так что fre d ('cold', ср. с. ) произносится с [t] (или [d̥] ) [ˈfɾet] , а fre d es ('cold', ж. ч. мн . ч. ) произносится с [ð] [ˈfɾeðes] . (См. также «взрывные согласные» и «аффрикаты и фрикативные согласные»).
Взрывные звуки
/b/ и /p/ являются губно-губными.
/b/ смягчается до аппроксиманта (или фрикативного) [ β̞ ] (или [ β ] ) в бетацистских диалектах после континуанта , т. е. гласного или любого типа согласного, кроме взрывного или носового (например, ca b ut [kaˈβ̞ut] «большая голова, упрямый» против can v i [ˈkambi] «меняться», стандарт без бетацизма: [kaˈbut] и [ˈkaɱvi] ).
В конце концов, звонкий контраст утрачивается, поэтому cu b («куб») и cu p («давило») оба произносятся с конечным [p] (также представленным как [b̥] ).
Конечный /p/ может смягчаться перед гласной: ca p estret [ˈkab‿esˈtɾet] или [ˈkaβ̞‿esˈtɾet] («узкая головка»). [60]
Конечный /p/ после носовых сохраняется в большинстве диалектов: cam p [ˈkamp] («поле»).
/d/ и /t/ — пластинчатые зубоальвеолярные [t̪] и [d̪] . После /s/ и /z/ — пластинчатые альвеолярные [t̻] и [d̻] .
/d/ смягчается до аппроксиманта (или фрикативного) [ ð̞ ] (или [ ð ] ) после континуанта , т. е. гласного или любого типа согласного, кроме взрывного или носового (исключения включают /d/ после боковых согласных ): fa d es [ ˈfað̞es] «феи» против fal d es [ˈfal̪des] («юбки»).
/d/ [ð] часто опускается между гласными после ударного слога (особенно это заметно в женских причастиях, /ada/ → [aː] , и в суффиксе -dor ); например, fideuà [fiðeˈwaː] ( < fideua d a ) ' fideuà ', moca d или [mokaˈoɾ] 'ткань' (обратите внимание, что эта особенность, хотя и широко распространена в южной Валенсии, не рекомендуется в стандартном валенсийском языке, [39] за исключением заимствованных терминов, таких как Albà , Roà , ранее упомянутого fideuà и т. д.).
Звонкий контраст окончательно утрачен, поэтому sor d («глухой») и sor t («удача») оба произносятся с конечным [t] (также представленным как [d̥] ).
Конечный /t/ может смягчаться перед гласной: to t açò [ˈtoð‿aˈsɔ] («всё это»). [60]
Конечный /t/ после носовых и боковых согласных сохраняется в большинстве диалектов: cen t [ˈsen̪t] («сто») и mol t [ˈmol̪t] («очень»).
/ɡ/ и /k/ — велярные.
/ɡ/ и /k/ выдвигаются в предвелярную позицию [ ɟ̠ , c̠ ] перед передними гласными : qu i [ˈc̠i] («кто»). Это не транскрибируется в более широких транскрипциях валенсийского языка.
/ɡ/ смягчается до аппроксиманта (или фрикативного) [ ɣ̞ ] (или [ ɣ ] ) после продолженного звука , т. е. гласного или любого типа согласного, кроме взрывного или носового .
В некоторых диалектах /ɡ/ может ленить [ɣ] во всех средах (например, g at [ˈɣ̞at] ), за исключением носового ( an g oixa [aŋˈɡojʃa] 'мука'). [61]
В конце концов, теряется звонкий контраст, поэтому re g («ирригация») и re c («оросительная канава») оба произносятся с конечным [k] (также представленным как [ɡ̥] ).
Конечный /k/ может смягчаться перед гласной: po c alt [ˈpɔɣ‿ˈal̪t] («не очень высокий»). [60]
Конечный /k/ после носовых сохраняется в большинстве диалектов: ban c [ˈbaŋk] («банк»).
Аффрикаты и фрикативные согласные
/d͡z/ и /t͡s/ — апикально-альвеолярные [d͡z̺] и [t͡s̺] . Они могут быть несколько выдвинуты вперед, так что взрывной компонент — пластинчатый денти-альвеолярный, а фрикативный компонент — апикально-постдентальный. /t͡s/ встречается редко и может не быть фонематическим.
В Стандарте интервокальные /d͡z/ , например, se tz e («шестнадцать»), и /t͡s/ , например, po ts er («может быть»), рекомендуется произносить с удвоением смычного элемента ( [dd͡z] и [tt͡s] соответственно). Однако в стандартных транскрипциях это не транскрибируется.
Нота /d͡z/ деаффрицирована на [ z ] в глаголах, оканчивающихся на -itzar и производных: anali tz ar [analizaɾ] («анализировать»), organi tz ació [oɾɣanizasiˈo] («организация»). Также в таких словах, как bo tz ina [bozina] («рог»), hori tz ó [oɾiˈzo] («горизонт») и maga tz em [maɣaˈzem] («склад») (ср. gui tz a [ˈɡid͡za] , «пинать ' (от животного)).
/d͡ʒ/ , /t͡ʃ/ , ( [ʒ] ) и /ʃ/ описываются как задние альвеоло-нёбные, или постальвеолярные.
В большинстве диалектов валенсийского языка сохранилась средневековая звонкий препалатальный аффрикат / d͡ʒ / (похожий на j в английском «jeep») в тех контекстах, где в других современных диалектах развились фрикативные согласные / ʒ / (например, si в английском «vision»), например, di j ous [diˈd͡ʒɔws] (четверг).
Обратите внимание, что фрикативный звук [ ʒ ] (и [jʒ] ) появляется только как звонкий аллофон / ʃ/ (и /jʃ/ ) перед гласными и звонкими согласными; например, pe ix al forn [ˈpejʒ al ˈfoɾn] («рыба в духовке»).
В отличие от других каталонских диалектов, /d͡ʒ/ и /t͡ʃ/ не удваиваются (в большинстве акцентов): me tg e [ˈmed͡ʒe] ('medic'), и co tx e [ˈkot͡ʃe] ('car'). Исключения могут включать выученные термины, такие как pi dg in [ˈpidd͡ʒin] ('pidgin').
Конечный этимологический /d͡ʒ/ посвящен [t͡ʃ] : lle ig [ˈʎet͡ʃ] ('уродливый').
/z/ и /s/ — апикальные задние альвеолярные [z̺] и [s̺] , также описываемые как постальвеолярные.
В некоторых диалектах /s/ произносится как [ sʲ ] или [ ʃ ] после /i, j, ʎ, ɲ/ . В стандарте допускается только после /i/ (в начальных формах с /sk/ → [ʃk] ) и после /ʎ, ɲ/ : ell s [ˈeʎʃ] ('они'). В некоторых вариантах результатом может быть аффриката. [62]
Конечный /z/ опускается до [s] (также представленного как [z̥] ): brun z [ˈbɾuns] («они жужжат»).
/v/ и /f/ — губно-зубные.
/v/ встречается в балеарском, [63] альгерском , стандартном валенсийском и некоторых областях южной Каталонии (например, v iu [ˈviw] , «они живут»). [64] В других местах он слился с /b/ . [65]
/v/ реализуется как аппроксимант [ ʋ ] после продолжений: a v anç [aˈʋans] ('продвижение'). Это не транскрибируется в этой статье.
Конечный /v/ опускается до [f] (также представленного как [v̥] ): sal v [ˈsalf] («сохранять, за исключением»).
Жидкости (ротические и латеральные)
/l/ — это апикальная передняя альвеолярная [l̺] и ламинальная зубоальвеолярная [l̪] перед /t/ и /d/ . (Кроме того, /l/ является постальвеолярным [l̠] или альвеоло-небным [ʎ̟] перед /d͡ʒ/ , /t͡ʃ/ и /ʃ/ ).
/l/ обычно веляризуется ( [ ɫ ] ), особенно в коде.
/l/ обычно опускается в слове a l tre [ˈatɾe] («другой»), а также в производных терминах. [39]
/ɾ/ — апикальный передний альвеолярный [ɾ̺] , а /r/ — апикальный задний альвеолярный [r̺] , также описываемый как постальвеолярный.
Между гласными контрастируют два ротических согласных (например, mi r a [ˈmiɾa] «они смотрят» против mi rr a [ˈmira] «мирра»), но в остальном они находятся в комплементарной дистрибуции. [ ɾ ] появляется в начале слова, за исключением позиции в начале слова ( r uc «осел»), после /l/ , /n/ и /s/ ( fol r e «подкладка», hon r a «честь» и Is r ael «Израиль»), а также в сложных словах ( infra r oig «инфракрасный»), где используется [ r ] .
/ɾ/ в основном сохраняется в коде (например, ana r [anaɾ] , «идти»), за исключением некоторых случаев, когда он может быть опущен: pr endre [ pendɾe ] («брать»), ar bre [ abɾe ] («дерево») и dine r s [diˈnes] («деньги»). [39]
В некоторых диалектах /ɾ/ может также опускаться в сочетательных формах с инфинитивами и местоимениями ( ana r -me'n [ana.men] 'уходить, покидать' [себя]).
В других диалектах дальнейшие примеры конечного /ɾ/ (например, в существительных и/или инфинитивах, независимо от сочетаемости с местоимениями) утрачиваются: ana r [ana] («идти»).
Полугласные
Гласные /i/ и /u/ имеют в качестве неголосовых коррелятов полугласные [j] и [w] соответственно, которые образуют дифтонг с предшествующим или последующим гласным (например, h i ena [ˈjena] «гиена», fe i a [ˈfeja] «я / они делали», me u a [ˈmewa] «мой», pasq u a [ˈpaskwa] «Пасха»).
По данным Уиллера (2005), [66] последовательности [ɡw] или [kw] рассматриваются как лабиовелярные фонемы /ɡʷ/ и /kʷ/ .
Метатеза
В некоторых местах некоторые термины могут претерпевать звуковые изменения (например, метатезу), например, cridar → * crid(r)ar или quid(r)ar ('называть'). Это часто можно услышать в термине aigua (стандартный) → àuia (разговорный) ('вода').
Морфология
Настоящее первое лицо единственного числа глаголов отличается от центральнокаталонского. Все эти формы без конечного -o больше похожи на средневековый каталонский и современный балеарский каталонский.
Настоящее сослагательное наклонение больше похоже на средневековый каталонский и испанский языки; инфинитивы -ar заканчиваются на ⟨e⟩ , глаголы -re , -er и -ir заканчиваются на ⟨a⟩ (в современном центральнокаталонском настоящем сослагательном наклонении оканчиваются на ⟨i⟩ ).
Отличительной чертой валенсийского диалекта является морфема сослагательного наклонения несовершенного вида -ra : que ell vinguera («чтобы он мог прийти»).
В валенсийском языке тематическая гласная - i - для начальных глаголов третьего спряжения; например, servix ('они служат'), как в северо-западном каталонском. Хотя, опять же, это нельзя обобщать, поскольку существуют валенсийские диалекты, которые используют - ei -, например, serveix .
В валенсийском языке простое прошедшее время (например, cantà 'он пел') чаще используется в речи, чем в центральнокаталонском, где преобладает перифрастическое прошедшее время (например, va cantar 'он пел'), а простое прошедшее время чаще встречается в письменной речи. То же самое, однако, можно сказать и о балеарских диалектах. [67]
Второе лицо единственного числа настоящего времени глагола ser («быть»), ets («ты есть») в разговорной речи заменено на eres .
Инфинитив veure («видеть») имеет вариант vore , который относится к более неформальным и спонтанным регистрам.
Использование перифразы обязательства tindre + que + инфинитив широко распространено в разговорном валенсийском языке вместо стандартного haver + de (эквивалент английского «have to»).
Клитики
В целом, используются современные формы определенного артикля ( el , els 'the') и безударные объектные местоимения третьего лица ( el , els 'him, them'), хотя некоторые диалекты (например, тот, на котором говорят в районе Винароса ) сохраняют этимологические формы lo , los , как в Льейде . Для других безударных объектных местоимений этимологические старые формы ( me , te , se , ne , mos , vos ...) можно найти, в зависимости от мест, в сочетании с более современными усиленными формами ( em , et , es , en , ens , us ...).
Несколько местных вариаций для nosaltres , vosaltres («мы, вы»): mosatros , moatros , matros и т. д.; vosatros , voatros , vatros и т. д.; также для слабой формы mos / -mos вместо стандартного ens / 'ns / -nos («нас») и vos / -vos вместо us / -vos («вы, мн. ч.»), последнее ( vos , вместо us ) считается стандартным.
Наречное местоимение hi ('там') почти никогда не употребляется в речи и заменяется другими местоимениями. Наречное местоимение en ('его/ее/их/оно') употребляется реже, чем в Каталонии и на Балеарских островах. [67]
Совмещенные слабые клитики с li ('его/ее/оно') сохраняют li , тогда как в центральнокаталонском он заменяется на hi . Например, сочетание li + el дает li'l в валенсийском ( l'hi в центральнокаталонском).
Слабое местоимение ho («оно») произносится как:
[ew] , когда образует слог с местоимением: m'ho dona [mew ˈðona] , dona-m'ho [ˈdonamew] («они дают это мне»)
[ew] или [u] , когда он стоит перед глаголом, начинающимся с согласной: ho dona [ew ˈðona] (или [u ˈðona] ) («они дают это»)
[w] , когда предшествует гласной или следует за гласной: li ho dona [liw ˈðona] («они дают это ей/ему»), dona-ho [ˈdonaw] («ты даешь это»)
[o] , когда стоит после согласной или полугласной: donar-ho [doˈnaɾo] («давать»).
Личное местоимение jo («я») и наречие ja («уже») произносятся не в соответствии с написанием, а в соответствии с этимологией ( [ˈjɔ] и [ˈja] , вместо /ˈ(d)ʒɔ/ и /ˈ(d)ʒa/ ). Похожее произношение можно услышать в северо-западном каталонском и ибицианском языках.
Предлог amb («с») сливается с en («в») в большинстве валенсийских диалектов.
В разговорном валенсийском языке составной предлог per a («для») обычно сокращается до p'a .
Валенсия сохраняет средневековую систему демонстративов с тремя различными уровнями демонстративной точности ( este или aquest / açò / ací , eixe или aqueix / això / ahí , aquell / allò / allí или allà , где aquest и aqueix почти никогда не используются) (особенность разделяется с современными Рибагорсаном и Тортосаном).
Разговорный вариант слова açò («этот»), astò , часто встречается в валенсийском диалекте Аликанте.
Словарный запас
Словарный запас валенсийского языка содержит слова, как ограниченные областью валенсийского языка, так и слова, общие с другими вариантами каталонского языка, особенно с северо-западными . Слова редко равномерно распределены по Валенсийскому сообществу, но обычно ограничиваются его частями или распространяются в других диалектных областях. Примерами служат hui 'сегодня' (встречается во всей Валенсии, за исключением переходных диалектов, в северных диалектах avui ) и espill 'зеркало' (общее с северо-западными диалектами, центрально-каталонский mirall ). Также существуют вариации внутри Валенсии, такие как 'кукуруза', которая в центрально- и южноваленсийском dacsa , но panís в аликанте и северноваленсийском (а также в северо-западном каталонском). Так как стандартный валенсийский язык основан на южном диалекте, слова из этого диалекта часто используются в качестве основных форм в стандартном языке, несмотря на то, что другие слова традиционно используются в других валенсийских диалектах. Примерами этого являются tomaca 'помидор' (который является tomata за пределами южноваленсийского) и matalaf 'матрас' (который является matalap в некоторых частях Валенсии, включая южную валенсийскую область).
Ниже приведена подборка слов, которые различаются или имеют разные формы в стандартном валенсийском и каталонском языках. Во многих случаях оба стандарта включают этот вариант в свои соответствующие словари, но различаются относительно того, какая форма считается первичной. В других случаях валенсийский язык включает разговорные формы, отсутствующие в стандарте IEC. Первичные формы в каждом стандарте выделены жирным шрифтом (и могут иметь более одной формы). Слова в скобках присутствуют в рассматриваемом стандарте, но отличаются по значению от того, как родственное слово используется в другом стандарте.
Система письма
Валенсийский и каталонский языки используют латинский алфавит с некоторыми добавленными символами и диграфами. [70] Каталоно-валенсийские орфографии являются систематическими и в значительной степени фонологически основанными. [70] Стандартизация каталонского языка была среди тем, обсуждавшихся на Первом международном конгрессе каталонского языка, состоявшемся в Барселоне в октябре 1906 года. Впоследствии филологическая секция Института каталонских исследований (IEC), основанного в 1911 году, опубликовала Normes ortogràfiques в 1913 году под руководством Антони Марии Альковера и Помпеу Фабры . В 1932 году валенсийские писатели и интеллектуалы собрались в Кастельо-де-ла-Плана, чтобы официально принять так называемые Normes de Castelló (Нормы Кастельо), набор руководящих принципов, следующих за нормами каталонского языка Помпеу Фабры. [71]
Буквы k , y и w встречаются только в заимствованных словах. В случае с y она также встречается в диграфе ny . Большинство букв произносятся одинаково в обоих стандартах (валенсийском и каталонском). Буквы c и g имеют мягкое и твердое произношение, похожее на английский и другие романские языки, ç (встречается также в португальском и французском) всегда имеет мягкое произношение и может появляться в конце слова. Единственными различиями между основными стандартами являются контраст b /b/ и v /v/ (также встречающийся в островном каталонском), трактовка долгих согласных с тенденцией к упрощению в валенсийском (см. таблицу с основными диграфами и сочетаниями букв), аффрикация ( /d͡ʒ/ ) как мягкого g (после передних гласных), так и j (в большинстве случаев), аффрикация ( /t͡ʃ/ ) начального и постсогласного x (за исключением некоторых случаев) [ix] и лениция (деаффрикация) tz /d͡z/ в большинстве случаев (особенно суффикс -itzar ).
^ abcd Перед гласными центрального ряда ( /a/ , включая шва в каталонском) и заднего ряда ( /o, u/ ).
^ abcdef Перед гласными переднего ряда ( /e, i/ ). Также перед шва [ə] в каталонском.
^ По этимологическим причинам ⟨j⟩ пишется перед e /e/ в некоторых случаях, например, j erarquia ('иерархия'), j eroglífic ('иероглиф'), j ersei ('джерси'), j esuïta ('иезуит'), ma j estat ('величество') и т. д., а также перед группами -ecc- и - ect- : in j ecció ('инъекция'), ob j ecte ('объект') и т. д. В меньшем количестве случаев, и в основном в заимствованных словах, ⟨j⟩ также встречается перед i /i/ ( Bei j ing 'Пекин', fi j ià 'фиджийский', Fu j i 'Фудзи', J im 'Джим' и т. д.).
^ В валенсийском языке ⟨j⟩ произносится как /j/ ( yod ) в таких выражениях, как j o ('я') и j a ('уже'). Испанское ⟨j⟩ /x/ встречается в заимствованных словах, таких как oru j o ('виноградный ликер') или La Rio j a ('Ла-Риоха').
^ abc Начальный ⟨r⟩ произносится как /r/ (например, r os «блондин»); в то время как интервокальный ⟨r⟩ произносится как /ɾ/ ( vo r a «край»), за исключением сложных слов ( a r ítmia «аритмия», произносится как /r/ ).
^ abc Начальный ⟨s⟩ произносится как /s/ (например , s uc 'сок'); в то время как интервокальный ⟨s⟩ произносится как /z/ ( co s a 'вещь'), за исключением сложных слов ( ante s ala 'преддверие', произносится как /s/ ).
^ ab Произношение ⟨x⟩ /ks/ встречается между гласными (например, mà x im 'максимальный'), между гласной и глухой согласной ( e x tens ' обширный') и, наконец, после гласной ( anne x 'приставка') или согласной ( larin x 'гортань'). Буква ⟨x⟩ произносится как /ɡz/ в начальных группах e x - и ine x -, за которыми следует гласная, ⟨h⟩ или звонкий согласный ( e x amen 'экзамен', e x hortar 'увещевать', e x diputat 'экс-заместитель', ine x orable 'непреклонный').
^ abc В валенсийском языке ⟨x⟩ обычно произносится как /ʃ/ после высокого вокоида /i/ ⟨i⟩ (например, i x 'они выходят', pi x ar 'писать', исключения включают в себя выученные термины: fi x ar 'фиксировать' и proli x 'многословный', произносимые с /ks/ ), в именах собственных или топонимах, таких как X àtiva ' Xàtiva ' (часто неправильно произносящихся с вставной ei- ), и выученных терминах, таких как x enofòbia ('ксенофобия') и x erografia ('ксерография'). В других случаях он чередуется с /t͡ʃ/ : x arop [ʃaˈɾɔp] или [t͡ʃaˈɾɔp] («сироп»), или произносится только как /t͡ʃ/ ( x iular «свистеть», x in x a «клоп»).
^ ab Встречается только в слоге кода.
^ ab Перед гласными /a, o/ (пишется ⟨a⟩ и ⟨o⟩ ) произносится как /ɡw/ и /qw/ (например, gu ants 'перчатки', qu ota 'доля, плата').
^ В некоторых валенсийских диалектах (а также в стандартном каталонском) йод в диграфе ⟨ix⟩ /jʃ/ → /ʃ/ опускается (например, pe ix [ˈpeʃ] 'рыба'). Общее (валенсийское) произношение сохраняет /j/ ( [ˈpejʃ] ).
^ abcde В любом положении.
^ "В валенсийском ⟨ŀl⟩ удвояется только в очень формальных регистрах. В каталонском оно удвояется в осторожной речи.
^ Группа ⟨th⟩ произносится как /t/ в местных словах (например, to th om [toˈtɔm] или [tuˈtɔm] 'все').
^ abcd В валенсийском ⟨tl⟩ и ⟨tn⟩ могут произноситься с удвоением или без него, ⟨tm⟩ и ⟨tll⟩ удвояются только в очень формальных регистрах. В каталонском ⟨tl⟩ , ⟨tll⟩ , ⟨tm⟩ и ⟨tn⟩ удвояются в осторожной речи.
^ В валенсийском языке начальный ⟨ts⟩ (встречается только в заимствованиях, например, ts ar 'царь') глухой. Однако он может произноситься в очень формальных регистрах.
^ В валенсийском языке ⟨tz⟩ в большинстве случаев деаффрицируется.
^ Акут (´) и тупой ударения (`) указывают на ударение и высоту гласного.
^ Трема (¨) используется для обозначения перерыва между гласными или ненемого /u/ после ⟨g⟩ или ⟨q⟩ .
^ Перед гласными среднего ряда ( /a/ , включая шва в каталонском) и заднего ряда ( /o, u/ ), а также после любых гласных в коде.
Разновидности валенсийского вина
Стандартный валенсийский
Академия валенсийских исследований ( Acadèmia Valenciana de la Llengua , AVL), учрежденная законом в 1998 году автономным правительством Валенсии и сформированная в 2001 году, отвечает за установление официальных правил, регулирующих использование валенсийского языка. [72] В настоящее время большинство людей, пишущих на валенсийском языке, используют этот стандарт. [73]
Стандартный валенсийский язык основан на стандарте Института каталонских исследований ( Institut d'Estudis Catalans , IEC), используемом в Каталонии , с некоторыми изменениями. [74] Этот стандарт примерно соответствует Нормам Кастельо ( Norms de Castelló ) 1932 года [75] , набору отографических рекомендаций, рассматриваемых как компромисс между сутью и стилем рекомендаций Помпеу Фабры , но также допускающих использование валенсийских особенностей.
Валенсийские диалекты
Северная область :
Переходный валенсийский ( valencia de transició ) или тортосанский ( tortosí ), также неоднозначно называемый северным валенсийским : на нем говорят только в самых северных районах провинции Кастельон, в таких городах, как Беникарло или Винарос , в районе Матарранья в Арагоне (провинция Теруэль ) и южная приграничная область Каталонии , окружающая Тортосу , в провинции Таррагона .
Начальный и после согласный в слове /dʒ/ (каталонский /ʒ/ и /dʒ/~/ʒ/ ) чередуется с [(j)ʒ] в интервокальных связках; например, joc [ˈdʒɔk] ('игра'), но pitjor [piˈʒo] ('хуже'), boja [ˈbɔjʒa] ('сумасшедший') (стандартный валенсийский /ˈdʒɔk/ , /piˈdʒoɾ/ ; /ˈbɔdʒa/ ; стандартный каталонский /ˈʒɔk/ , /piˈdʒo/ и /ˈbɔʒə/ ).
Конечная ⟨r⟩ [ ɾ ] не произносится в инфинитивах, например, cantar [kanˈta] (стандартное /kanˈtaɾ/ ) («петь»).
Архаичные артикли lo , los («the») используются вместо el , els ; например, lo xic («мальчик»), los hòmens («мужчины»).
Северная Валенсия ( valencia septentrional ) или валенсийская кастельонская ( valencia castellonenc ): на ней говорят в окрестностях города Кастельон-де-ла-Плана .
Использование звука [e] вместо стандартного ⟨a⟩ /a/ в третьем лице единственного числа большинства глаголов; например, (ell) cantava [kanˈtave] (стандартное /kanˈtava/ ) 'он пел'. Таким образом, северные валенсийские диалекты противопоставляют формы, такие как (jo) cantava [kanˈtava] ('я пел') с (ell) cantava [kanˈtave] ('он пел'), но объединяют (jo) cante [ˈkante] ('я пою') с (ell) canta [ˈkante] ('он поет').
Палатализация ⟨ts⟩ /ts/ > [tʃ] и ⟨tz⟩ /dz/ > [ddʒ] ; например горшки /ˈpots/ > [ˈpotʃ] («банки, баночки, можно»), dotze /ˈdodze/ > [ˈdoddʒe] («двенадцать»). Таким образом, в этом диалекте могут сливаться passeig («прогулка») и passets («маленькие шаги»).
Депалатализация /jʃ/ в [jsʲ] некоторыми носителями языка; например, caixa /ˈkajʃa/ > [ˈkajsʲa] ('коробка').
Центральная область :
Центральноваленсийский язык ( valencià central ), или апичат , на котором говорят в городе Валенсия и его окрестностях, но который не используется в качестве стандартного языка в валенсийских СМИ.
Слияние шипящих: все звонкие шипящие оглушаются ( /dʒ/ > [tʃ] , /dz/ > [ts] , /z/ > [s] ); то есть apitxat произносит casa [ˈkasa] ('дом') и joc [ˈtʃɔk] ('игра'), тогда как другие валенсийцы произносят /ˈkaza/ и /ˈdʒɔk/ (особенность, общая с Ribagorçan ).
Бетацизм , то есть слияние /v/ в /b/ ; например, viu [ˈbiw] (вместо /ˈviw/ ) («он живёт»).
Он сохраняет сильное простое прошедшее время, которое было заменено аналитическим прошедшим временем (перифрастическим прошедшим временем) с vadere + инфинитив в остальных современных каталонских и валенсийских вариантах. Например, aní вместо vaig anar ('я пошел').
Южная область :
Южноваленсийский ( valencià meridional ) или верхний южноваленсийский : на нем говорят в смежных комарках, расположенных в самой южной части провинции Валенсия и самой северной части провинции Аликанте. Этот диалект считается стандартным валенсийским.
Гармония гласных : последний слог двусложного слова принимает предшествующий открытый ⟨e⟩ ( /ɛ/ ) и/или ⟨o⟩ ( /ɔ/ ), если последний гласный является безударным - ⟨a⟩ ; например, terra [ˈtɛrɛ] («Земля, земля»), dona [ˈdɔnɔ] («женщина»). Дальнейшие слияния (например, [ˈtɛrɔ] и [ˈdɔnɛ] ) зависят от города и говорящего.
В этом диалекте сохраняются близнецовые согласные ( ⟨tl⟩ /lː/ и ⟨tn⟩ /nː/ ); например, гуатла [ˈɡwalːa] («перепелка»), котна [ˈkonːa] («кожура»).
Слабые местоимения «усиливаются» перед глаголом ( em , en , et , es и т. д.), в отличие от других диалектов, в которых сохраняется «полная форма» ( me , ne , te , se и т. д.).
Валенсийский диалект Аликанте ( valencià alacantí ) или нижнеюжноваленсийский диалект : на нем говорят в южной половине провинции Аликанте и в районе Карче в Мурсии.
В большинстве случаев интервокальная элизия /d/ ; например, roda [ˈrɔa] («колесо»), nadal [naˈal] («Рождество»).
Йод не произносится в ⟨ix⟩ /jʃ/ > [ʃ] ; например, caixa [ˈkaʃa] («коробка»).
В некоторых регионах и/или контекстах конечный ⟨r⟩ в инфинитивах не произносится, например, cantar [kanˈta] («петь»).
Существуют некоторые архаизмы, такие как: ans вместо abans («до»), manco вместо menys («менее»), dintre вместо dins («в») или devers вместо cap a («по направлению к»).
В испанском языке больше помех, чем в других диалектах: assul (от azul ) вместо blau (или atzur ) («лазурный»), llimpiar (от limpiar ) вместо netejar («чистить») или sacar (от sacar ) вместо traure («вынимать»).
Хоан Роис де Корелья (Гандия или Валенсия, 1435 г. - Валенсия, 1497 г.). Рыцарь и поэт.
Obres e trobes en lahors de la Verge Maria (1474) Первая книга, напечатанная в Испании. Это сборник религиозного поэтического конкурса, который проводился в том году в городе Валенсия. [18]
Медиа на валенсийском языке
До своего роспуска в ноябре 2013 года общественная служба Ràdio Televisió Valenciana (RTVV) была основным вещателем радио и телевидения на валенсийском языке. Женералитат Валенсии учредил ее в 1984 году, чтобы гарантировать свободу информации валенсийцев на их родном языке. [76] Она была вновь открыта в 2018 году в том же месте, но под другим названием, À Punt, и принадлежит À Punt Media, группе, принадлежащей Женералитату Валенсии . Новый телеканал претендует на то, чтобы быть множественным, информативным и нейтральным для всего населения Валенсии. Он двуязычный, с упором на валенсийский язык. Он признан региональным телеканалом. [77]
До своего роспуска администрация RTVV под руководством Народной партии (PP) была спорной из-за обвинений в идеологической манипуляции и отсутствии плюрализма. Новостной выпуск был обвинен в предоставлении второстепенного освещения крушения метро в Валенсии в 2006 году и обвинения президента Женералитата Франсиско Кампса в скандале Гюртеля в 2009 году. [78] Руководители, назначенные PP, были обвинены в сексуальных домогательствах . [79]
Столкнувшись с растущим долгом из-за чрезмерных расходов PP, RTVV объявила в 2012 году о плане сократить 70% своих рабочих. План был аннулирован 5 ноября 2013 года Национальным судом после того, как профсоюзы подали на него апелляцию. В тот же день президент Женералитата Альберто Фабра (также из PP ) объявил о закрытии RTVV, заявив, что восстановление сотрудников нецелесообразно. [80] 27 ноября законодательное собрание приняло решение о роспуске RTVV, и сотрудники организовались, чтобы взять под контроль трансляцию, начав кампанию против PP. Последняя трансляция Nou TV внезапно оборвалась, когда испанская полиция выдернула вилку из розетки в 12:19 29 ноября 2013 года. [81]
Потеряв все доходы от рекламы и столкнувшись с высокими расходами из-за прекращения сотен контрактов, критики задаются вопросом, улучшило ли закрытие RTVV финансовое положение Женералитата, и указывают на планы по оказанию помощи частным СМИ. [82] В настоящее время доступность СМИ на валенсийском языке крайне ограничена. Все остальные автономные сообщества Испании , включая моноязычные, имеют общественные вещатели, и Валенсийское сообщество является единственным исключением, несмотря на то, что оно является четвертым по численности населения.
В июле 2016 года вместо RTVV была создана новая публичная корпорация Valencian Media Corporation . Она управляет и контролирует несколько публичных СМИ в Валенсийском сообществе, включая телеканал À Punt, который начал вещание в июне 2018 года.
Политико-лингвистическая полемика
Лингвисты, в том числе и ученые Валенсии, рассматривают каталонский и валенсийский как один и тот же язык. Официальный регулирующий орган языка Валенсийского сообщества, Валенсийская языковая академия ( Acadèmia Valenciana de la Llengua, AVL) считает, что валенсийский и каталонский — это два названия одного и того же языка. [83]
В Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье:
АВЛ: Диктамены о принципах и критериях в защиту деноминации и сущности Валенсии
[T]исторический родовой язык народа Валенсии , с филологической точки зрения, тот же, что и у автономных сообществ Каталонии и Балеарских островов , а также Княжества Андорра . Кроме того, это родовой исторический язык других территорий древней Арагонской короны [...] Различные варианты этих территорий составляют язык, то есть «языковую систему» [...] Из этой группы вариантов валенсийский имеет ту же иерархию и достоинство, что и любая другая диалектная модальность этой языковой системы [...]
— Постановление Валенсийской языковой академии от 9 февраля 2005 г., выдержка из пункта 1. [75] [i]
AVL был создан в 1998 году правительством PP - UV Эдуардо Сапланы . По данным El País , Хорди Пухоль , тогдашний президент Каталонии и CiU , вел переговоры с Сапланой в 1996 году, чтобы обеспечить языковое единство каталонского языка в обмен на поддержку CiU назначения Хосе Марии Аснара на пост премьер-министра Испании . [84] Саплана отрицал это, утверждая, что «никогда, никогда я не мог договориться о том, что не подлежит обсуждению, и о том, что не входит в сферу переговоров политика. То есть о единстве языка». [j] Орфография AVL основана на Normes de Castelló , наборе правил для написания валенсийского языка, установленных в 1932 году.
Конкурирующий набор правил, называемый Normes del Puig , был установлен в 1979 году Королевской академией валенсийской культуры ( Real Acadèmia de Cultura Valenciana , RACV), которая считает себя конкурирующей языковой академией AVL и продвигает альтернативную орфографию , рассматривая валенсийский язык как независимый язык, в отличие от разновидности каталонского. По сравнению со стандартным валенсийским языком, эта орфография исключает многие слова, традиционно не используемые в Валенсийском сообществе, а также предпочитает написание, такое как ⟨ch⟩ для /tʃ/ и ⟨y⟩ для /j/ (как в испанском языке ). Кроме того, эти альтернативные нормы также продвигает и преподает культурная ассоциация Lo Rat Penat .
Валенсийский язык классифицируется как западный диалект, наряду с северо-западными диалектами, на которых говорят в Западной Каталонии ( провинция Лерида и большая часть провинции Таррагона ). [85] [86] Различные формы каталонского и валенсийского языков взаимно понятны (в диапазоне от 90% до 95%) [87]
Несмотря на позицию официальных организаций, опрос общественного мнения, проведенный в период с 2001 по 2004 год [15], показал, что большинство (65%) жителей Валенсии (как говорящих на валенсийском, так и на испанском языке) считают валенсийский язык отличным от каталонского: эта позиция поддерживается людьми, которые не используют валенсийский язык регулярно. [88] Кроме того, данные указывают на то, что молодые люди, получившие образование в районах, где говорят на валенсийском языке, значительно реже придерживаются этих взглядов. Согласно официальному опросу 2014 года, [14] 54% жителей Валенсии считали валенсийский язык языком, отличным от каталонского, в то время как 41% считали эти языки одинаковыми. Применив бинарную логистическую регрессию к тем же данным, было также обнаружено, что разные мнения о единстве языка различаются между людьми с определенным уровнем образования, и это мнение также различается между каждой из провинций Валенсии. Мнение, согласное о единстве валенсийского и каталонского языков, имеет существенные различия в зависимости от возраста, уровня образования и провинции проживания, при этом большинство людей в возрасте 18–24 лет (51%) и тех, кто имеет высшее образование (58%), считают валенсийский язык тем же языком, что и каталонский. Это можно сравнить с людьми в возрасте 65 лет и старше (29%) и теми, кто имеет только начальное образование (32%), где та же точка зрения имеет самую низкую поддержку. Люди, живущие в провинции Кастельон, более склонны выступать за единство языка, в то время как люди, живущие в провинции Аликанте, более склонны выступать против единства языка, особенно в районах, где валенсийский язык не является обязательным языком в школах. [ требуется проверка ] [89] Более поздние исследования также показали, что результаты значительно различаются в зависимости от того, как поставлен вопрос. [90]
Неопределенность в отношении термина «валенсийский» и его связи с каталонским иногда приводила к путанице и противоречиям. В 2004 году во время разработки Европейской конституции региональные правительства Испании, где язык, отличный от испанского, является официальным, попросили представить переводы на соответствующий язык. Поскольку в Каталонии («каталонский») и в Валенсийском сообществе («валенсийский») используются разные названия, оба региона предоставили по одной версии, которые были идентичны друг другу. [91]
^ В «Нормативном словаре валенсийского языка» Валенсийской академии языка указано, что валенсийский язык — это «романский язык, на котором говорят в Валенсийском сообществе, а также в Каталонии, на Балеарских островах, во французском департаменте Восточные Пиренеи , в княжестве Андорра, на восточном фланге Арагона и в сардинском городе Альгеро (единственном в Италии), где он получил название «каталонский».
^ В шестом определении слова «валенсийский» в словаре каталонского языка Института каталонских исследований говорится, что он эквивалентен каталонскому языку в Валенсийском сообществе.
^ В словаре каталонского языка Института каталонских исследований во втором определении термина «валенсийский» указано, что это западный диалект каталонского языка, на котором говорят в Валенсийском сообществе.
^ В оригинальном тексте используется термин « llengua propòpia », не имеющий эквивалента в английском языке.
^ Оригинальный полный текст Диктамена 1: D'accord amb les aportacions més Solvents de la Romanística acumulades des del segle XIX fins a l'actualitat (estudis de gramàtica històrica, de диалектология, de sintaxi, de lexicografia…), la llengua propia i историческая часть Валенсийцы, узкая точка обзора филологии, — это также то, что объединяет автономные сообщества Каталонии, острова Балеар и принцип Андорры. Així mateix és la llengua històrica и propia d'altres territoris de l'antiga Corona d'Aragó (la восточная арагонская Франция, la ciutat sarda de l'Alguer и el francés dels dels Pirineus Oriental). Различные языковые термины на этой территории составляют основу языка, это книга «Лингвистическая система», в которой терминология начального структурализма (приложение 1) представлена в «Диктамене Совета Валенсии по культуре», которая фигурирует в преамбуле Леля. де Креасио де л'АВЛ. В сочетании с языками, валенсия имеет материальный смысл и достоинство, которое является альтернативным модалом территориальной лингвистической системы, и представляет собой особенности свойств, которые сохраняют AVL и могут действовать в соответствии с традицией лексикографии и литературная поддержка, валенсийская языковая реальность и консолидация норм в рамках норм Кастельо.
Ссылки
Ссылки
^ Лухан, Мириам; Мартинес, Карлос Д.; Алабау, Висенте. Оценка нескольких вариантов линейной регрессии максимального правдоподобия для языковой адаптации (PDF) . Труды Шестой международной конференции по языковым ресурсам и оценке, LREC 2008. стр. 860. общее число людей, говорящих на каталонском языке, составляет 7 200 000, (...). На валенсийском диалекте говорят 27% всех носителей каталонского языка.со ссылкой на Вилахоану, Хорди и Дамиа Понс. 2001. Каталанский, Язык Европы. Женералитат Каталонии, Департамент культуры. Правительство Балеарских островов, Советы по образованию и культуре.
^ Уиллер 2006.
^ abc «Ley Organica 1/2006, 10 апреля, Реформа Ley Organica 5/1982, 1 июля, Статут автономии Валенсийского сообщества» (PDF) . Женералитат Валенсиана. 10 апреля 2006 г. Проверено 17 февраля 2013 г.
^ «Другие предложения по оборудованию Валенсии и Каталонии в оппозициях, и в 13.» 20 минут , 7 января 2008 г.
^ Декрет 84/2008, 6 июня, Совет, по которому вынесен приговор от 20 июня 2005 года, Зал Контенциозо-Административного Суда Высшего Юстициального Сообщества Валенсии.
^ "нет trobat". sindicat.net .
^ «Публикация AVL 'Gramàtica Valenciana Bàsica' с большим количеством «истинных» и «живых» исторических традиций» . 20minutos.es . Европа Пресс. 22 апреля 2016 года . Проверено 23 апреля 2016 г.
^ Acadèmia Valenciana de la Llengua (9 февраля 2005 г.). «Соглашение Валенсийской академии языка Llengua (AVL), принятое на пленарном заседании 9 февраля 2005 года, призвано утвердить продиктованные принципы и критерии для защиты деноминации и юридического лица». Валенсия» (PDF) (на валенсийском языке). п. 52. Архивировано из оригинала (PDF) 23 сентября 2015 года . Проверено 16 февраля 2013 г.
^ Институт каталонских исследований. «Результаты консультации: Валенсия». DIEC 2 (на валенсийском языке) . Проверено 23 февраля 2016 г. 2 6 м. [Флорида] Al País Valencia, llengua Catalana.
^ «Dictamen sobre los Principios y Criterios para la Defensa de la Denominación y entidad del Valenciano» (PDF) . Это факт, что в Испании существует два одинаково законных названия для обозначения этого языка: валенсийский, как указано в Статуте автономии Валенсийского сообщества, и каталанский, как признано в Статутах Каталонии и Балеарских островов.
^ Альковер, Антони Мария (1983). Per la llengua (на каталонском языке). Барселона: Секция каталонской филологии, Университет Пальмы. п. 37. ИСБН9788472025448. Получено 26 сентября 2012 г.
^ Молл, Франческ де Борха (1968). Gramàtica Catalana: Referida especialment a les Illes Balears [ Каталонская грамматика: особенно относится к Балеарским островам ] (на каталонском языке). Пальма-де-Майорка: Редакция Moll. стр. 12–14. ISBN84-273-0044-1.
^ ab Baròmeter d'Abril 2014 (PDF) (Отчет). Президентство Женералитата Валенсии. 2014. Архивировано из оригинала (PDF) 5 апреля 2016 года . Проверено 29 января 2018 г.
^ ab «Casi el 65% de los valencianos opina que su lengua es distinta al catalán, según una encuesta del CIS» [Почти 65% валенсийцев считают, что их язык отличается от каталанского, согласно опросу СНГ]. Ла Вангардия . 9 декабря 2004 года . Проверено 12 октября 2017 г.
^ «Лея 7/1998, 16 сентября, создание Академии Валенсии де ла Ленгуа» (на испанском языке). стр. 34727–34733 – через Boletín Oficial de España.
^ Trobes en llaors de la Verge Maria («Стихи хвалы Деве Марии») 1474 г.
^ ab Коста Каррерас и Йейтс 2009, стр. 6–7.
^ Колл и Аленторн, Микель (1992). История. Л'Абадия де Монтсеррат. п. 346. ИСБН8478263616.
^ Феррандо и Франсес, Антони; Николас Аморос, Микель (2011). История каталонского языка. Редакция УПЦ. п. 105. ИСБН978-8497883801.
^ Бельтран и Кальво и Сегура и Ллопес 2018, стр. 24.
^ Бельтран и Кальво и Сегура и Ллопес 2018, стр. 35.
^ "Название I. Валенсийское сообщество - Estatuto Autonomía" . Congreso.es . Проверено 12 октября 2017 г.
^ «Aplicación de la Carta en España, Segundo ciclo de Supervisión. Estrasburgo, 11 декабря 2008 г. A.1.3.28, стр. 7; A.2.2.5» (PDF) . Коэ.инт. п. 107 . Проверено 1 марта 2015 г.
↑ Acadèmia Valenciana de la Llengua (23 июля 2013 г.). «Валенсия продолжает жить в Мурсиане-дель-Кархе». avl.gva.es (на валенсийском языке). Архивировано из оригинала 13 сентября 2014 года . Проверено 13 сентября 2014 г.
^ "Эль Валенсиано 'Конкиста' Эль Карче" . Мнение Мурсии . 12 февраля 2016 года . Проверено 21 февраля 2016 г.
↑ Микель Эрнандис (21 февраля 2016 г.). «En Murcia quieren hablar valenciano». Эль Мундо . Проверено 21 февраля 2016 г.
^ Мартинес, Д. (26 ноября 2011 г.). «Una isla valenciana en Murcia» [Валенсийский остров в Мурсии]. ABC (на испанском языке) . Проверено 13 июля 2017 г.
^ "Servei d'Investigació i Estudis Sociolinguistics (Исследовательская служба и социолингвистические исследования)" . Служба исследований и исследований социолингвистики. 2010. Архивировано из оригинала 10 декабря 2010 года . Проверено 1 июля 2010 г.
^ "Enquestes sobre la situació del valencià - Politica Linguística - Generalitat Valenciana" . Direcció General de Politica Linguística i Gestió del Multilingüisme (на каталонском языке) . Проверено 30 июля 2023 г.
^ «Coneixement i ússocial del valencia» (на валенсийском языке). Женералитат Валенсии. 2021.
^ Казанова, Эмили (1980). «Castellanismos y su cambio semántico al penetrar en el Catalán» (PDF) . Boletín de la Asociación Europeana de Profesores de Español . 12 (23): 15–25.
^ Фельдхаузен 2010, стр. 6.
^ Уиллер 2005, стр. 2.
^ Коста Каррерас и Йейтс 2009, стр. 4.
^ Саборит Вилар 2009, стр. 23.
^ аб Саборит Вилар 2009, с. 52.
^ ab Lacreu i Cuesta, Хосеп (2002), «Валенсианец», Manual d'ús de l'estàndard устный [ Руководство по использованию устного стандарта ] (6-е изд.), Валенсия: Universitat de València, стр. 40– 4, ISBN84-370-5390-0.
^ abcde "L'estàndard oral del valencia" (PDF) . Академия Валенсиана де ла Лленгуа . 2002. Архивировано из оригинала (PDF) 30 сентября 2010 года.
^ аб Бадиа и Маргарит, Антони М. (1995). Грамматика каталонского языка: описательная, нормативная, диатопическая, диастратическая (на каталонском языке). Барселона: Проа.
^ Diccionari de la llengua Catalana , Segona edició . http://dlc.iec.cat/index.html
^ ab Wheeler 2005, стр. 6.
^ Каррерас, Джоан Коста, ред. (2009). Архитектор современного каталанского: Избранные сочинения. Перевод Йейтса, Алана. Издательство Джона Бенджамина. ISBN978-9027289247.
^ Статут автономии Валенсийского сообщества, статья 6, раздел 4.
^ Льедо 2011, стр. 339.
^ Льедо 2011, стр. 338.
^ ab Acadèmia Valenciana de la Llengua 2005.
^ "Ley de Creación de la Entidad Pública Radiotelevisión Valenciana" (PDF) . УГТ РТВ . 1984 год . Проверено 1 апреля 2015 г.
^ "Benvinguts a À Punt. L'espai public de comunicació valencia" . À Пунт .
^ "Лос-эскандалос канала 9" . vertele.com . 2013 . Проверено 1 апреля 2015 г.
^ "Санс, лишенный генерального секретаря RTVV за сексуальный актив" . Вилавеб . 2010 . Проверено 1 апреля 2015 г.
^ Боно, Ферран (2013). «Фракасо де Фабра Акаба с ПП». Эль Паис . Проверено 1 апреля 2015 г.
^ "Полиция выселяет персонал в Испании после закрытия станции". BBC. 2013. Получено 1 апреля 2015 .
^ "Эль стоимость дель сьерре де RTVV выросла на 144,1 миллиона" . Леванте-ЭМВ . 2014 . Проверено 1 апреля 2015 г.
^ "Dictamen de l'Acadèmia Valenciana de la Llengua sobre els principis and criteris for a la defensa de la denominació i l'entitat del Valencià" . Отчет Валенсийской академии де ла Лленгуа о деноминации и идентичности валенсийцев.
^ "Пухоль открыл, что договор с Запланом для продвижения по усмотрению в единстве Каталонии" . Эль Паис (на испанском языке). Барселона/Валенсия. 10 ноября 2004 года . Проверено 13 июля 2017 г. .
^ Фельдхаузен 2010, стр. 5.
↑ Уиллер 2005, стр. 2–3.
^ Центральнокаталонский язык имеет 90–95% изначальной понятности для носителей валенсийского диалекта (1989 R. Hall, Jr.), цитируется в Ethnologue.
^ Уиллер 2003, стр. 207.
^ Агулло Калатаюд, Висент (2011). «Аналитический социолингвистический анализ Валенсии». Бумаги . 96 (2): 501. doi : 10.5565/rev/papers/v96n2.149 . HDL : 10550/37211 . Проверено 15 октября 2023 г.
^ Baldaquí Escandell, Josep M. (2005). «Вклад в изучение валенсийского лингвистического сецессионизма: связи между восприятием наддиалектного единства каталонского языка и другими социолингвистическими переменными». Catalan Review . XIX : 47–58. doi : 10.3828/CATR.19.5. hdl : 10045/4347 . Получено 15 октября 2023 г.
↑ Изабель I Вилар, Ферран (30 октября 2004 г.). «Единая трансляция конституции Европы». Я-Зефир . Проверено 29 апреля 2009 г.
Библиография
Бельтран и Кальво, Висент (2000), El parlar de la Marina Alta: El contacte interdialectal valencianobalear (на валенсийском языке), Валенсия: Департамент каталонской филологии. Университет Алаканта
Бельтран и Кальво, Висент (2005), El parlar de la Marina Alta: Linguístic Microatles de la Marina Alta (на валенсийском языке), Валенсия: Департамент каталонской филологии. Университет Алаканта
Бельтран и Кальво, Висент; Сегура и Льопес, Карлес (2018), Els parlars valencians (2-е изд.), Валенсия: Publicacions Universitat de València, ISBN 978-84-9134-240-3
Пальмада, Бланка, La fonologia del Català i els principis actius (PDF) (на каталанском языке), Sèrie Lingüística, SPUAB
Карбонелл, Джоан Ф.; Ллистерри, Хоаким (1992), «Каталанский язык», Журнал Международной фонетической ассоциации , 22 (1–2): 53, doi : 10.1017/S0025100300004618, S2CID 249411809
Коломина и Кастаньер, Хорди (1995), Els valencians i la llengua Normativa , Аликанте: Textos universitaris. Институт культуры "Хуан Хиль-Альберт", ISBN 84-7784-178-0
Коста Каррерас, Джоан; Йейтс, Алан (2009), Архитектор современного каталонского языка: Избранные произведения / Помпеу Фабра (1868–1948), Instutut d'Estudis Catalans & Universitat Pompeu Fabra & Jonh Benjamins BV, стр. 6–7, ISBN 978-90-272-3264-9
Фельдхаузен, Инго (2010), Сентенциальная форма и просодическая структура каталанского языка, Джон Бенджаминс BV, ISBN 978-90-272-5551-8
Гино, Энрик (1999), Elsfundadors del Regne de València , Валенсия: Edicions 3i4, ISBN 84-7502-592-7
Хименес, Хесус; Льорет, Мария-Роза, Entre la articulación y la percepción: Armonía vocálica en la península Ibérica (PDF) (на испанском языке)
Хименес, Хесус; Льорет, Мария-Роза (2009), Harmonia vocàlica: Parametres i variació (PDF) (на валенсийском языке)
Льедо, Микель Анхель (2011), «26. Независимая стандартизация Валенсии: от официального использования до подпольного сопротивления», Справочник по языку и этнической идентичности: континуум успехов и неудач в усилиях по языковой и этнической идентичности (том 2) , Нью-Йорк: Oxford University Press, стр. 336–348, ISBN 978-0-19-539245-6
Рекасенс Вивес, Даниэль (1996) [1991], Fonètica descriptiva del Català: assaig de caracterització de la pronuncia del voiceisme i el consonantisme català al segle XX, Biblioteca Filològica (на каталанском языке), vol. 21 (2-е изд.), Барселона. Испания: Institut d'Estudis Catalans, ISBN 978-84-7283-312-8
Рекасенс Вивес, Даниэль (2014), Fonètica i fonologia Experiments del Català (на каталонском языке), Барселона. Испания: Институт каталонских исследований
Саборит Вилар, Хосеп (2009), Millorem la pronúncia , Валенсийская академия де ла Лленгуа
Сальвадор и Химено, Карлес (1951) (1995), Gramàtica valenciana, Валенсия: Культурная ассоциация Lo Rat Penat, ISBN 84-85211-71-5{{citation}}: CS1 maint: numeric names: authors list (link)
Сальвадор и Химено, Карлес (1963), Валенсийцы и автономный язык в течение XVI, XVII и XVIII лет , Валенсия: Institució Alfons el Magnànim, ISBN 84-370-5334-X.
Санчис и Гуарнер, Мануэль (1983), La llengua dels valencians , Валенсия: Edicions 3i4, ISBN 84-7502-082-8
Valor i Vives, Энрик (1973), Curs mitjà de gramàtica Catalana, Referida especialment al País Valencia , Валенсия: Grog Editions, ISBN 84-85211-45-6
Вени, Джоан (2007), Petit Atles linguístic del domini català , vol. 1 и 2, Барселона: Institut d'Estudis Catalans, с. 51, ISBN 978-84-7283-942-7
В Викицитатнике есть цитаты, связанные с валенсийским языком .
Каталонское издание Википедии , свободной энциклопедии
Академия Валенсии де ла Лленгуа (AVL)
Нормативные словари Валенсии (DNV)
Институт Жоана Луиса Вивеса
Документы
Спорные теории о происхождении Валенсии (на испанском языке)
Истоки и эволюция языкового сецессионизма в Валенсии. Анализ с переходного периода до наших дней
Статья из El País (25 октября 2005 г.) об отчете об использовании валенсийского языка, опубликованном Servei d'Investicació i Estudis Sociolinguístics (на испанском языке)