stringtranslate.com

Сирийский язык

Сирийский язык ( / ˈ s ɪr i æ k / SIH -ree-ak ; Классический сирийский : �������������� �������������� , латинизированный Leššānā Sūryāyā, Leshono Suryoyo ), [а] также известный как ассирийский язык , сирийский арамейский ( сирийский арамейский , сиро- арамейский ) и классический сирийский �������������������������������������� ( в литературной и литургической форме) — арамейский язык. Термины «сирийский» и, при использовании в древнем контексте, «сирийский» являются переводами ассирийского языка . Язык представляет собой диалект, возникший в первом веке нашей эры из местного арамейского диалекта, на котором говорили в древнем регионе Осроене с центром в городе Эдесса . В раннехристианский период он стал основным литературным языком различных арамейскоязычных христианских общин в историческом регионе Древней Сирии и на всем Ближнем Востоке . Как литургический язык сирийского христианства , он приобрел заметную роль среди восточно-христианских общин, которые использовали как восточно-сирийские , так и западно-сирийские обряды. После распространения сирийского христианства он также стал литургическим языком восточно-христианских общин вплоть до Индии и Китая . Он процветал с IV по VIII века и продолжал играть важную роль в течение следующих столетий, но к концу Средневековья он постепенно сводился к литургическому использованию, поскольку роль народного языка среди его носителей была вытеснена. несколькими появляющимися неоарамейскими диалектами. [4] [5] [2] [6] [7]

Классический сирийский язык пишется сирийским алфавитом , производным от арамейского алфавита . Этот язык сохранился в большом объеме сирийской литературы , которая составляет примерно 90% дошедшей до нас арамейской литературы. [8] Наряду с греческим и латынью , сирийский язык стал одним из трех наиболее важных языков раннего христианства . [9] Уже с первого и второго веков нашей эры жители региона Осроена начали принимать христианство , а к третьему и четвертому векам местный эдесский арамейский язык стал носителем специфической христианской культуры, которая стала известна как сирийское христианство . Из-за богословских различий христиане, говорящие на сирийском языке, в V веке разделились на Церковь Востока , которая следовала Восточно-сирийскому обряду под властью Персии , и Сирийскую православную церковь , которая следовала Западно-сирийскому обряду под властью Византии . [10]

Как литургический язык сирийского христианства , классический сирийский язык распространился по всей Азии вплоть до южно-индийского Малабарского побережья [11] и Восточного Китая [ 12] и стал средством общения и культурного распространения для более поздних арабов и (к в меньшей степени) другие народы Парфянского и Сасанидского царств. Первоначально являвшийся христианским средством выражения, сирийский язык оказал фундаментальное культурное и литературное влияние на развитие арабского языка , [13] который в значительной степени заменил его в период позднего средневековья. [14]

Сирийский язык по сей день остается священным языком сирийского христианства . [15] Он используется в качестве литургического языка нескольких конфессий, например тех, кто следует Восточно-сирийскому обряду , включая Ассирийскую церковь Востока , Древнюю церковь Востока , Халдейскую католическую церковь , Сиро-Малабарскую католическую церковь и Ассирийская пятидесятническая церковь , а также те, кто следует западно-сирийскому обряду , в том числе: Сирийская православная церковь , Сирийская католическая церковь , Маронитская католическая церковь , Сирийская церковь Маланкара Мар Тома , Маланкарская православная сирийская церковь и Сиро-Маланкарская католическая церковь. . В современных разговорных формах он известен как лешоно ктобонойо ( букв. «письменный язык») или просто ктобонойо или ктовонойо . [16] [17] Классический сирийский язык изначально был литургическим языком сирийских мелькитов в пределах Антиохийского греческого православного патриархата в Антиохии и некоторых частях древней Сирии . Сирийские мелькиты изменили западно-сирийский обряд своей церкви на константинопольский в 9-11 веках, что потребовало новых переводов всех их сирийских литургических книг. [18] [19] [20] [21]

Имя

Сирийская рукопись XI века.

В английском языке термин «сирийский» используется как лингвоним (название языка), обозначающий конкретный вариант арамейского языка применительно к его региональному происхождению в северо-восточных частях Древней Сирии , вокруг Эдессы , лежащих за пределами провинциальных границ Римская Сирия . Поскольку арамейский язык использовался различными народами Ближнего Востока, имея несколько вариантов ( диалектов ), этот конкретный диалект, зародившийся на северо-востоке Сирии, стал известен под своим региональным (сирийским/сирийским) обозначением ( Сурьяя ). [22]

В английской научной литературе термин «сирийский» предпочтительнее альтернативной формы «сирийский», поскольку последняя гораздо более многозначна и обычно относится к Сирии в целом. [23] Это различие используется в английском языке как условность и не существует на древнем эндонимическом уровне. [24] Также используются несколько составных терминов, таких как «сирийский арамейский», «сирийский арамейский» или «сирийско-арамейский», тем самым подчеркивая как арамейскую природу языка, так и его сирийское/сирийское региональное происхождение.

Эндонимы и экзонимы

Сирийский алфавит

Первые носители языка и писатели использовали несколько эндонимических терминов для обозначения своего языка. В дополнение к общему эндониму (родному названию) для арамейского языка в целом ( арамайя ), также использовался другой эндонимический термин, более конкретно обозначающий местный эдесский диалект, известный как Урхая , термин, полученный непосредственно от родного арамейского названия города. Эдессы ( Урхай ) . [25] [26] [5] [27] Среди подобных эндонимических названий с региональной коннотацией также использовался термин Нахрайя . Оно произошло от хоронима (регионального названия) Бет-Нахрейн , арамейского названия Месопотамии в целом. [5] [27]

Позднесирийский текст, написанный письмом Маднхайя , из Триссура , Керала , Индия (1799 г.)

Первоначальные эндонимические (родные) обозначения, для арамейского языка вообще ( Арамайя ), и эдессанского арамейского языка в частности ( Урхая ), позднее (начиная с V века) сопровождались другим термином, экзонимическим (иностранным) по происхождению: Сурьяйя (сирийский/сирийский). ), принятое под влиянием давнего греческого обычая называть арамеев сирийцами . Среди древних греков термин «сирийский язык» использовался как общее обозначение арамейского языка в целом, и такое использование также отразилось на арамейском языке путем последующего (приобретенного) использования термина «Сурьяя» как наиболее предпочтительного синонима «арамейя». » (арамейский). [26] [28] [29] [5] [27] [30]

Практика взаимозаменяемых имен (Арамайя, Урхая, Нахрайя и Сурьяя) сохранялась на протяжении веков, широко использовалась, а также в произведениях различных выдающихся писателей. Одним из тех, кто использовал различные термины, был богослов Иаков Эдесский (ум. 708), который называл этот язык « сирийским или арамейским » (Сурьяя авкет Арамайя), а также Урхая , когда речь шла об эдесском арамейском языке, или Нахрая , когда указывая на область Бет-Нахрейн (арамейский термин, обозначающий Месопотамию в целом). [31] [32] [33] [34]

Множественность терминов среди носителей языка (арамайя, урхая, нахрайя и сурьяйя) [5] [27] не была отражена в греческой и латинской терминологии, которая отдавала предпочтение сирийским/сирийским обозначениям, и такое же предпочтение было принято более поздними учеными, с одним Важное различие: в западных научных кругах сирийско-сирийский термин впоследствии был сокращен от первоначального греческого обозначения арамейского языка в целом до более конкретного (более узкого) обозначения эдесского арамейского языка, который в своей литературной и литургической форме стал известен как Классический сирийский . [35] Это сокращение привело к созданию особой области сирийских исследований в рамках арамейских исследований .

Молитва Господня на сирийском языке

Предпочтение ранних ученых использованию сирийского/сирийского названия также основывалось на его заметном использовании в качестве альтернативного обозначения арамейского языка в «Пещере сокровищ », [36] которая долгое время считалась работой авторитетного писателя IV века. и почитаемый христианский святой Ефрем Эдесский (ум. 373), который, таким образом, считался сторонником различных лингвистических представлений и тенденций, выраженных в упомянутом произведении. [37] Поскольку современный научный анализ показал, что рассматриваемая работа была написана гораздо позже ( ок. 600 г.) неизвестным автором, [38] [39] пришлось пересмотреть несколько вопросов. Что касается объема и использования сирийских/сирийских ярлыков в лингвистической терминологии, некоторые современные ученые отмечают, что разнообразие арамейских диалектов в более широком историческом регионе Сирии не следует упускать из виду из-за неправильного и неспецифического использования сирийских/сирийских ярлыков. [40] [41]

Разнообразие арамейских диалектов было зафиксировано Феодоритом Кирским (ок. 466 г.), который принял сирийско-сирийские названия как общие греческие обозначения арамейцев и их языка в целом, заявив, что « осроены, сирийцы, жители Евфрата Палестинцы и финикийцы все говорят на сирийском языке, но со многими различиями в произношении ». [42] Региональная (провинциальная) дифференциация арамейских диалектов Феодоритом включала явное различие между «сирийцами» (как носителями арамейского языка в собственно Сирии , к западу от Евфрата ) и «осроенами» как носителями арамейского языка в Осроене (восточный регион, с центром в Эдесса ), тем самым показывая, что диалект «сирийцев» (носителей арамейского языка в собственно Сирии) отличался от диалекта «осроенцев» (носителей эдесского арамейского языка). [43] [44]

Родное ( эндонимическое ) использование термина арамейский язык (арамайя/оромойо) среди его носителей продолжалось на протяжении всего средневекового периода, о чем свидетельствуют работы выдающихся писателей, в том числе восточно-православного патриарха Антиохийского Михаила (ум. 1199). [45]

Более широкие и узкие значения

Древняя мозаика из Эдессы (II век н.э.) с надписями на раннем эдесском арамейском ( старосирийском ) языке.

С момента правильной датировки Пещеры Сокровищ [ 46] у современных учёных не осталось никаких указаний на то, что коренные арамейцы заимствовали сирийские/сирийские ярлыки до V века. В то же время растущее количество более поздних источников показало, что как в греческой, так и в отечественной литературе эти ярлыки чаще всего использовались как обозначения арамейского языка в целом, включая его различные диалекты (как восточные, так и западные) [47]. тем самым бросая вызов традиционному научному сведению термина «сирийский язык» к конкретному обозначению эдесского арамейского языка. Такое использование, исключающее неэдессийские диалекты, и особенно диалекты западно-арамейского происхождения, [48] [49] сохраняется как общепринятая конвенция, но в то же время находится в противоречии как с оригинальным греческим, так и с более поздним местным (приобретенным) использованием. сирийских/сирийских ярлыков как общих обозначений арамейского языка в целом.

Сирийский «Кодекс Амброзиан» (Ф. 128) XI века (ИСПРАВЛЕНИЕ: здесь текст греческим курсивом)

Этими проблемами занимались видные ученые, в том числе Теодор Нёльдеке (ум. 1930), который несколько раз отмечал, что термин « сирийский язык » стал иметь два различных значения: более широкое и более узкое, причем первое (историческое и более широкое) служит общим синоним арамейского языка вообще, тогда как другие (условные и более узкие) обозначают только эдесский арамейский язык, именуемый также более конкретно « классическим сирийским языком ». [50] [51]

Отмечая проблему, ученые пытались решить ее, становясь более последовательными в использовании термина « классический сирийский язык » как строгого и ясного научного обозначения старого литературного и литургического языка, но последовательность такого использования так и не была достигнута внутри страны. поле. [52] [53] [35] [54] [55]

Двуязычный сирийский и неоперсидский псалтырь сирийским письмом XII–XIII веков.

Непоследовательное использование ярлыков «сирийский/сирийский» в научной литературе побудило некоторых исследователей поднять дополнительные вопросы, связанные не только с терминологическими проблемами, но и с некоторыми более фундаментальными (методологическими) проблемами, которые подрывали целостность этой области. [56] Попытки решить эти вопросы не увенчались успехом, и во многих научных работах, связанных со старым литературным и богослужебным языком, сокращение термина « Классический сирийский » до « Сирийский » (только) оставалось удобным способом, даже в названиях. произведений, включая энциклопедические статьи, создав тем самым большой массив неконкретных ссылок, что стало основой для возникновения ряда новых классов терминологических проблем с наступлением информационной эпохи . Эти проблемы достигли кульминации в процессе международной стандартизации терминов « сирийский » и « классический сирийский » в системах ISO 639 и MARC .

Термин « классический сирийский язык » был принят в 2007 году и кодифицирован (код ISO: syc) как обозначение старого литературного и литургического языка, что подтверждает правильное использование этого термина. [57] В то же время в рамках стандарта MARC код syc был принят в качестве обозначения классического сирийского языка , но под названием « сирийский », тогда как существующий общий код syr, который до этого назывался « сирийский », был переименован в « Сирийский, современный ». [58] В системе ISO 639 большое количество неспецифических ссылок, связанных с различными лингвистическими использованиями термина « сирийский язык », по-прежнему связано с исходным кодом ISO 639-2 syr ( сирийский язык ), [59] но его область действия определена в стандарте ISO 639-2 . 639-3 как макроязык , который в настоящее время включает лишь некоторые неоарамейские языки. [60] Такие различия в классификации, как терминологические, так и существенные, внутри систем и между системами (ISO и MARC), привели к созданию нескольких дополнительных проблем, которые остаются нерешенными. [61]

В лингвистике мозаика терминологических неясностей, связанных с сирийскими/сирийскими ярлыками, была дополнительно обогащена введением термина « палеосирийский язык » как варианта обозначения древнего эблаитского языка третьего тысячелетия до н. э., [62] [63] , т.е. не связанный с гораздо более поздним эдесским арамейским языком и его ранними фазами, которые в научной литературе обычно обозначались как древние/прото- или даже палео/палеосирийские/сирийские языки. Новейшее пополнение терминологической мозаики произошло ок. 2014 г., когда также ученым было предложено назвать один из региональных диалектов древнеарамейского языка первых веков I тысячелетия до н. э. « центрально-сирийским арамейским », [64] [65] тем самым вводя еще одну двусмысленную термин, который в его общем значении можно использовать для любого местного варианта арамейского языка, который встречался в центральных регионах Сирии в любой период истории.

После более чем пятивековых исследований сирийского языка , которые были основаны западными учеными в конце XV века, [66] [67] основные терминологические вопросы, связанные с названием и классификацией языка, известного как эдессанский арамейский, а также именуемый под несколькими другими именами, объединенными сирийскими/сириакскими ярлыками, остаются открытыми и неразгаданными. Некоторые из этих проблем имеют особое социолингвистическое и этнолингвистическое значение для остальных неоарамейскоязычных сообществ. [68]

С момента возникновения крупных политических изменений на Ближнем Востоке (2003 г.) эти вопросы приобрели дополнительную сложность, связанную с юридическим признанием языка и его названия. [69] В Конституции Ирака (статья 4), принятой в 2005 году, а также в последующих законодательных актах, термин « сирийский » ( араб . السريانية/al-suriania ) используется как официальное обозначение языка неоарамейскоязычных народов . сообщества, [70] [71] тем самым открывая дополнительные вопросы, связанные с языковой и культурной идентичностью этих сообществ. Правовые и другие практические (образовательные и информационные) аспекты языковой самоидентификации возникли также во всей сироязычной диаспоре , особенно в европейских странах (Германия, Швеция, Нидерланды). [72]

Географическое распространение

Распространение сирийского языка в Азии.
Хотя когда-то сирийский язык был основным языком в Плодородном полумесяце и Восточной Аравии , сейчас он ограничен городами и деревнями на Ниневийских равнинах , Тур-Абдине , равнинах Хабура , в городах Мосул , Эрбиль и Киркук и их окрестностях .

Сирийский язык был местным диалектом арамейского языка в Эдессе и развился под влиянием Церкви Востока и Сирийской Православной Церкви до своей нынешней формы. До того, как арабский язык стал доминирующим языком, сирийский язык был основным языком среди христианских общин на Ближнем Востоке , в Центральной Азии и на Малабарском побережье Индии [11] и остается таковым среди сирийских христиан по сей день . Он был найден даже у Адриановой стены в Великобритании , с надписями, написанными солдатами Римской империи , говорящими на арамейском языке . [73]

История

Современное распространение неоарамейских языков , включая нео-сирийские группы.
Ишо , сирийское произношение еврейского и арамейского имени Иисуса , Йешу ( ישוע ).

История сирийского языка делится на несколько последовательных периодов, определяемых прежде всего лингвистическими, а также культурными критериями. Между различными классификациями, предложенными учеными, существуют некоторые терминологические и хронологические различия. [74] [75]

Происхождение

Лингвистическая родина эдесского арамейского языка: Осроенское царство между римлянами и парфянами, в I веке нашей эры.

В течение первых трех столетий нашей эры местный арамейский диалект, на котором говорили в Осроенском королевстве , с центром в Эдессе , к востоку от Евфрата , начал приобретать известность и региональное значение. Сохранилось около восьмидесяти ранних надписей, написанных на староэдессском арамейском языке и датированных первыми тремя веками нашей эры, причем самая ранняя надпись датируется 6-м годом нашей эры, а самый ранний пергамент - 243 годом нашей эры. Все эти ранние примеры языка нехристианские. Как язык общественной жизни и управления в регионе Осроен, эдесский арамейский постепенно приобрел относительно последовательную форму, стиль и грамматику, которых не хватает в других арамейских диалектах того же периода. Поскольку староэдесский арамейский позже превратился в классический сирийский, западные ученые задним числом обозначили его как «древнесирийский/сирийский» или «протосирийский/сирийский», хотя лингвистическая родина языка (регион Осроена) никогда не была часть современной (римской) Сирии . [76] [77] [85] [86]

Литературный сирийский

Шестая заповедь блаженства ( Матфея 5:8 ) из восточно-сирийской Пешитты.
��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������овал) ������
Тудайхон ль-Айлен да-Ден б-леббхон, д-хеннон незон ль-алаха .
«Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят».

В III веке церкви Эдессы стали использовать местный арамейский диалект в качестве языка богослужения. Ранние литературные усилия были сосредоточены на создании авторитетного арамейского перевода Библии, Пешитты ( ��������������������������������������������tā ) . [87] В то же время Ефрем Сирин создавал ценнейший сборник поэзии и богословия на эдесском арамейском языке, который позже стал известен как сирийский.

В 489 году многие христиане, говорящие на сирийском языке, жившие в восточных пределах Римской империи, бежали в Сасанидскую империю, чтобы избежать преследований и растущей враждебности со стороны грекоязычных христиан. [ нужна цитата ] Христологические разногласия с Церковью Востока привели к горькому несторианскому расколу в сирийскоязычном мире. В результате у сирийского языка появились отличительные западные и восточные разновидности. Несмотря на то, что они остаются единым языком с высоким уровнем понимания между разновидностями, в них используются отличительные различия в системе произношения и письма и, в меньшей степени, в словарном запасе.

Позже сирийский язык разделился на западную разновидность, используемую в основном Сирийской православной церковью в верхней Месопотамии и собственно Сирии, и восточную разновидность, используемую в основном Церковью Востока в центральной и северо-восточной Месопотамии. Религиозные разногласия также отразились в языковых различиях между Западно-сирийским и Восточно-сирийским обрядами . В V и VI веках сирийский язык достиг своего апогея как лингва франка Месопотамии и прилегающих регионов. Он существовал в литературной (литургической) форме, а также в народных формах как родной язык сирийскоязычного населения.

После арабского завоевания в VII веке народные формы сирийского языка постепенно были заменены в течение следующих столетий развивающимся арабским языком . [13] Имея арамейский (сирийский) субстрат , региональный арабский диалект ( месопотамский арабский язык ) развился под сильным влиянием местных арамейских (сирийских) диалектов, имеющих значительное сходство в языковой структуре, а также имеющих очевидное и резкое влияние предыдущих (13) древние) языки региона. [88] [89] Арабские диалекты под сирийским влиянием развились среди иракских мусульман , а также иракских христиан , большинство из которых происходят от носителей сирийского языка.

Западно-сирийский язык является официальным языком Западно-сирийского обряда , практикуемого Сирийской православной церковью , Сирийской католической церковью , Маронитской католической церковью , Маланкарской православной сирийской церковью , Малабарской независимой сирийской церковью , Сирийской церковью Маланкара Мар Тома и Сиро . -Маланкарская католическая церковь .

Восточно-сирийский — литургический язык Восточно -сирийского обряда , практикуемый в наше время этническими ассирийскими последователями Ассирийской церкви Востока , Ассирийской пятидесятнической церкви , Древней церкви Востока , Халдейской католической церкви , а также Сиро-Малабарская католическая церковь в Индии.

Сирийская литература, безусловно, является самой богатой из различных арамейских языков. Его корпус охватывает поэзию, прозу, теологию, литургию, гимнодию, историю, философию, науку, медицину и естествознание. Большая часть этого богатства остается недоступной в критических изданиях или современных переводах.

Начиная с VII века, сирийский язык постепенно уступил место арабскому как разговорному языку на большей части региона, за исключением северного Ирака и Горного Ливана. Монгольские вторжения и завоевания 13 века, а также религиозно мотивированные убийства сирийских христиан Тимуром еще больше способствовали быстрому упадку языка. Во многих местах за пределами Верхней Месопотамии и Горного Ливана даже в литургии его заменяли арабским языком.

Текущее состояние

Предупреждающий знак в Мардине , Турция : šeṯqā, b-ḇāʿū ( ���������� ������������������������������������������������������������������������������” , «Молчите, пожалуйста») на сирийском и лютфенском языках!» Сессиз олалим! («Пожалуйста! Давайте помолчим!») на турецком языке.

Возрождение литературного сирийского языка в последнее время привело к некоторому успеху в создании газет на письменном сирийском языке ( ������������������Kṯāḇānāyā ), аналогичном использованию современного стандартного арабского языка, который использовался с первых десятилетий 20-го века. [ необходимы разъяснения ] Современные формы литературного сирийского языка также используются не только в религиозной литературе, но и в светских жанрах, часто с ассирийскими националистическими темами. [90]

На сирийском языке говорят как на литургическом языке Сирийской Православной Церкви , а также некоторых ее приверженцев . [91] Сирийский язык признан официальным языком меньшинства в Ираке. [92] Его также преподают в некоторых государственных школах Ирака , Сирии , Палестины , [93] Израиля , Швеции , [94] [95] Аугсбурга (Германия) и Кералы (Индия).

В 2014 году ассирийский детский сад наконец-то смог открыться в Ешилькёе , Стамбул [96] после подачи иска против Министерства национального образования , которое отказало ему в разрешении, но было обязано уважать права немусульманских меньшинств, как указано в Договоре о Лозанна . [97]

В августе 2016 года ассирийская община в городе Камышлы основала Центр «Оурхи» для обучения учителей тому, как сделать сирийский язык дополнительным языком для преподавания в государственных школах района Джазира Автономной администрации Северной и Восточной Сирии . [98] , который затем начался с 2016/17 учебного года. [99]

В апреле 2023 года группа исследователей искусственного интеллекта завершила создание первой модели искусственного перевода и веб-сайта для классического сирийского языка. [100]

Грамматика

Многие сирийские слова, как и слова в других семитских языках , принадлежат к трехсогласным корням , сочетаниям трех сирийских согласных. Новые слова строятся из этих трех согласных с переменным набором гласных и согласных. Например, следующие слова принадлежат корню ������ ( ŠQL ) , которому можно приписать основное значение взятия :

Существительные

Большинство сирийских существительных образованы от трехбуквенных корней. Существительные имеют грамматический род (мужской или женский), они могут быть как в единственном, так и во множественном числе (очень немногие из них могут быть двойственными) и могут существовать в одном из трех грамматических состояний. Эти состояния не следует путать с грамматическими падежами в других языках.

Однако очень быстро в развитии классического сирийского языка эмфатическое состояние стало обычной формой существительного, а абсолютные и конструктные состояния были отнесены к определенным стандартным фразам ( например , ocracy буквально «сын человеческий»).

В старом и раннем классическом сирийском языке большинство отношений между существительными в родительном падеже строятся с использованием состояния конструкции, но, в отличие от родительного падежа, состояние конструкции отмечается главным существительным. Таким образом, ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������, шеклай малкута , означает «налоги королевства». От конструктных отношений быстро отказались и заменили их использованием относительных частиц ��, d- , da- . Таким образом, одна и та же именная группа превращается в ������������������������������������������������������������������������������������������������” , šeqlē d-malkuṯā , где оба существительных находятся в эмфатическом состоянии. Очень близкие существительные могут быть объединены в более тесную грамматическую связь путем добавления местоименного суффикса. Таким образом , фразу можно записать как ������������������������ ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������" В этом случае оба существительных продолжают находиться в эмфатическом состоянии, но первое имеет суффикс, благодаря которому оно буквально читается как «ее налоги» («королевство» женского рода), и, таким образом, это «ее налоги, [те] королевства». ".

Прилагательные всегда согласуются по роду и числу с существительными, которые они изменяют. Прилагательные находятся в абсолютном состоянии, если они предикативны , но согласуются с состоянием своего существительного, если они атрибутивны . Таким образом, ܒܝܫܝ̈ܢ ܫܩ̈ܠܐ ܫܩ̈ܠܐ , бишин šqlē , означает «налоги злы», тогда как ܫܩ̈ܠܐ ܒܝ̈ܫܐ , šqlē ḇiШ , означает «злые налоги».

Глаголы

Большинство сирийских глаголов также имеют трехбуквенные корни. Конечные глаголы имеют лицо , род (кроме первого лица) и число, а также время и спряжение . Неличными формами глагола являются инфинитив , активные и пассивные причастия .

В сирийском языке есть только два истинных морфологических времени: совершенное и несовершенное. Хотя эти времена изначально были аспектуальными в арамейском языке, они стали истинно временными прошедшим и будущим временем соответственно. Настоящее время обычно обозначается причастием, за которым следует местоимение- субъект . Однако в случае третьего лица такие местоимения обычно опускаются. Такое использование причастия для обозначения настоящего времени является наиболее распространенным из ряда сложных времен, которые можно использовать для выражения различных значений времени и аспекта.

В сирийском языке также используются производные глагольные основы , которые присутствуют в других семитских языках. Это регулярные модификации корня глагола для выражения других изменений значения. Первая основа — это основное состояние, или Pəʿal (это имя моделирует форму корня) форма глагола, несущая обычное значение слова. Следующей является интенсивная основа, или Paʿʿel , форма глагола, которая обычно несет усиленное значение . Третья - это обширная основа, или AP̄ʿel , форма глагола, которая часто имеет причинное значение. Каждая из этих основ имеет параллельное пассивное спряжение: ʾEṯpəʿel , ʾEṯpaʿʿal и ʾEttap̄ʿal соответственно. К этим шести основным основам добавляются несколько неправильных основ, таких как Šap̄ʿel и ʾEštap̄ʿal , которые обычно имеют обширное значение.

Основная основа G или «Peal» спряжения слова «писать» в совершенном и несовершенном виде выглядит следующим образом: [101]

Фонология

Фонологически, как и другие северо-западные семитские языки, сирийский имеет 22 согласных. Согласные фонемы:

Фонетически существуют некоторые различия в произношении сирийского языка в различных его формах. Различные современные восточно-арамейские диалекты имеют совершенно разное произношение, и это иногда влияет на то, как произносится классический язык, например, в общественной молитве. Классический сирийский язык имеет два основных направления произношения: западное и восточное.

Согласные

Сирийский язык разделяет с арамейским набор слегка контрастирующих пар стоп / фрикатив . В различных вариантах определенного лексического корня корневой согласный может существовать в стоповой форме в одном варианте и в фрикативной форме в другом. В сирийском алфавите для каждой пары используется одна буква. Иногда над буквой ставится точка ( quššāyā «усиление»; эквивалент дагеша на иврите ), чтобы отметить, что требуется остановка произношения, а под буквой ставится точка ( rukkāḵā «смягчение»), чтобы отметить, что фрикативное произношение требуется. Это пары:

Как и в некоторых семитских языках, в сирийском тоже есть эмфатические согласные , причем их три, причем /q/ является исторически выразительным вариантом /k/ . Это согласные, имеющие коартикуляцию в глотке или несколько выше. Есть два глоточных фрикативных звука, еще один класс согласных, обычно встречающийся в семитских языках. Сирийский язык также имеет богатый набор шипящих :

Гласные

Как и в большинстве семитских языков, гласные в сирийском языке в основном подчинены согласным. Гласные имеют тенденцию становиться среднецентрализованными, особенно при наличии ударного согласного.

В классическом сирийском языке были следующие различимые гласные:

В западном диалекте /ɑ/ превратилось в [ɔ] , а исходное /o/ слилось с /u/ . В восточных диалектах произношение гласных переднего ряда более плавное : некоторые говорящие различают пять качеств таких гласных, а другие - только три. Длина гласных, как правило, не имеет значения: близкие гласные обычно длиннее открытых .

Открытые гласные образуют дифтонги с аппроксимантами /j/ и /w/ . Почти во всех диалектах полный набор возможных дифтонгов сводится к двум или трем реальным произношениям:

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Классическое, безгласное правописание; с восточно-сирийскими гласными : ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ъ С западным сирийским гласным: ܠܶܫܳ݁ܢܳܐ ܣܽܘܪܝܳܝܳܐ .

Рекомендации

  1. ^ Марио Коза; Абдулрахим Абу-Хусейн; Саиф Шахин аль-Мурихи; Хая Аль Тани (9 декабря 2014 г.). Сирийские писатели Катара в седьмом веке . Горгиас Пресс. п. 298. ИСБН 9781463236649. Сирийские писатели Катара сами создали одни из лучших и наиболее сложных произведений, которые можно найти во всей сирийской литературе седьмого века, но они не получили того научного внимания, которого они заслуживают, за последние полвека. Этот том призван исправить эту отсталость, установив стандарт для дальнейших исследований в области исследований Бет Катрей.
  2. ^ аб Хили 2012, с. 637-652.
  3. ^ Хили 2012, с. 637, 649.
  4. ^ Брок 1998, с. 708-719.
  5. ^ abcde Butts 2011, с. 390-391.
  6. ^ Баттс 2018, с. 137-165.
  7. ^ Баттс 2019, с. 222-242.
  8. ^ Брок 1989a, с. 11–23.
  9. ^ Брок 2005, с. 5-20.
  10. ^ Бейер 1986, с. 44.
  11. ^ аб Нил 2004, с. 38.
  12. ^ Брикель-Шатонне 2012, с. 652–659.
  13. ^ ab Венингер 2012, с. 747–755.
  14. ^ Хили 2012, с. 643.
  15. ^ Брок 1992б.
  16. Кираз, Джордж А. (4 марта 2020 г.). «Хобонойо сирийский: некоторые наблюдения и замечания». Хьюгойе: Журнал сирийских исследований . 10 : 113–124. дои : 10.31826/hug-2011-100113 . S2CID  188192926 . Проверено 21 февраля 2023 г.
  17. Искандар, Амин (27 февраля 2022 г.). «О происхождении ливанского языка (I)». syriacpress.com . Сириакпресс.
  18. ^ КЛАССИЧЕСКИЙ СИРИЙСКИЙ . Справочники Горгия. п. 14. В отличие от «несториан» и «яковитов», небольшая группа сирийцев приняла решения Халкидонского собора. Нехалкидонские сирийцы называли их «мелькитами» (от арамейского малка «царь»), тем самым связывая их с деноминацией византийского императора. Сирийцы-мелькиты были в основном сконцентрированы вокруг Антиохии и прилегающих регионов северной Сирии и использовали сирийский язык в качестве литературного и литургического языка. В состав мелькитской общины также входили евреи, говорящие на арамейском языке, принявшие христианство в Палестине, и православные христиане Трансиордании. В V-VI веках они занимались литературной деятельностью (в основном переводческой) на палестинском христианском арамейском языке, западно-арамейском диалекте, используя письмо, очень напоминающее скоропись Эстрангела Осроена.
  19. ^ «ДЖЕЙКОБ БАРКЛЕЙ, Мелькитские православные сиро-византийские рукописи на сирийском и палестинском арамейском языке» цитата из немецкой книги Internationale Zeitschriftenschau für Bibelwissenschaft und Grenzgebiete, стр. 291
  20. ^ «Западно-сирийская традиция охватывает сирийскую православную, маронитскую и мелькитскую церкви, хотя мелькиты изменили обряд своей церкви на константинопольский в 9-11 веках, что потребовало новых переводов всех ее богослужебных книг», цитата из книга Оксфордский словарь поздней античности, стр.917
  21. Арман Акопян (11 декабря 2017 г.). «Другие ветви сирийского христианства: мелькиты и марониты». Введение в арамейские и сирийские исследования . Горгиас Пресс. п. 573. ИСБН 9781463238933. Главным центром арамейскоязычных мелькитов была Палестина. В течение V-VI веков они занимались литературной, преимущественно переводческой работой на местном западно-арамейском диалекте, известном как «палестинский христианский арамейский», используя письменность, очень напоминающую скоропись Эстрангелы Осроэна. Палестинские мелькиты были в основном евреями, принявшими христианство, имевшими давнюю традицию использования палестинских арамейских диалектов в качестве литературных языков. Тесно связанными с палестинскими мелькитами были мелькиты Трансиордании, которые также использовали палестинский христианский арамейский язык. Другая община мелькитов, говорящих на арамейском языке, существовала в окрестностях Антиохии и некоторых частях Сирии. Эти мелькиты использовали классический сирийский язык в качестве письменного, общий литературный язык подавляющего большинства арамеев-христиан.
  22. ^ Робинсон и Коакли 2013, с. 1-2.
  23. ^ Робинсон и Коакли 2013, с. 1, примечание 1.
  24. ^ Миллар 2006, с. 107-109.
  25. ^ Брок 1992a, с. 16.
  26. ^ Аб Брок 1992c, с. 226.
  27. ^ abcd Баттс 2019, с. 222.
  28. ^ Брок и Тейлор 2001, с. 8.
  29. ^ Брок и Коакли 2011, с. 30-31.
  30. ^ Минов 2020, с. 256-257.
  31. ^ Ромпей 2000, с. 78.
  32. ^ Деби 2009, с. 106.
  33. ^ Брок 2010, с. 7.
  34. ^ Фарина 2018, с. 182-183.
  35. ^ аб Хили 2012, с. 638.
  36. ^ Рузер 2014, с. 196-197.
  37. ^ Рубин 1998, с. 322-323.
  38. ^ Топель 2013, с. 531-584.
  39. ^ Минов 2017, с. 129-229.
  40. ^ Тейлор 2002, с. 303.
  41. ^ Шепардсон 2019, с. 140.
  42. ^ Петруччионе и Хилл, с. 343.
  43. ^ Брок 1994, с. 149.
  44. ^ Тейлор 2002, с. 302.
  45. ^ Weltecke 2009, с. 115-125.
  46. ^ Топель 2013, с. 531-539.
  47. ^ Миллар 2013, с. 49.
  48. ^ Ромпей 2008, с. 366.
  49. ^ Брок 2011, с. 96-97.
  50. ^ Нёльдеке 1886, с. 649.
  51. ^ Нёльдеке 1904, с. XXXI.
  52. ^ Брок 1989b, с. 363–375.
  53. ^ Ромпей 1994, с. 72.
  54. ^ Гзелла 2015, с. 367.
  55. ^ Гзелла 2019, с. 205-207.
  56. ^ Ishow 1978, с. 359-365.
  57. ^ «Орган регистрации ISO 639-2: История изменений (syc)» . Библиотека Конгресса . Проверено 21 февраля 2023 г.
  58. ^ «Дополнения к списку кодов MARC для языков» . Библиотека Конгресса . 22 октября 2007 года . Проверено 21 февраля 2023 г.
  59. ^ «Орган регистрации ISO 639-2: История изменений (сыр)» . Библиотека Конгресса . Проверено 21 февраля 2023 г.
  60. ^ «Документация по идентификатору 639: сир» . СИЛ.орг . Проверено 21 февраля 2023 г.
  61. ^ «Идентификаторы языка и сценария» . Проверено 21 февраля 2023 г.
  62. ^ Гарбини 1981, с. 81.
  63. ^ Липинский 2001, с. 51-52.
  64. ^ Гзелла 2014, с. 73.
  65. ^ Гзелла 2015, с. 11, 67–87.
  66. ^ Бернетт 2005, с. 421-436.
  67. ^ Уилкинсон 2019, с. 751-769.
  68. ^ Генрихс 1990.
  69. ^ Наби 2004, с. 197-203.
  70. ^ «Конституция Республики Ирак» (PDF) . Официальный вестник Ирака (на арабском языке). Том. 4012. 28 декабря 2005 г. Проверено 21 февраля 2023 г.
  71. ^ «Конституция Ирака» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 4 марта 2011 года . Проверено 21 февраля 2023 г.
  72. ^ "Сурайт-арамейский онлайн-проект (SAOP)" . Проверено 21 февраля 2023 г.
  73. ^ Хили 2009, с. 13.
  74. ^ Ким 2008, с. 506-509.
  75. ^ Баттс 2019, с. 225-231.
  76. ^ аб Хили 2007, с. 115–127.
  77. ^ аб Хили 2008, с. 221-229.
  78. ^ Баттс 2019, с. 225-227.
  79. ^ Баттс 2019, с. 227-230.
  80. ^ Баттс 2019, с. 230-231.
  81. ^ Баттс 2019, с. 231.
  82. ^ аб Липински 2001, с. 70.
  83. ^ Ким 2008, с. 505-531.
  84. ^ Мурре ван ден Берг 2008, стр. 335–352.
  85. ^ Хили 2012, с. 641-642.
  86. ^ Баттс 2019, с. 225-247.
  87. ^ Персен, 2008 и 231–256.
  88. ^ Хан 2007, с. 95-114.
  89. ^ Рио Санчес 2013, с. 129-136.
  90. ^ Кираз 2007, с. 129-142.
  91. ^ Ватт 2009, с. 58.
  92. ^ Анбори, Аббас. «Комплексная политика управления этническими языками в Ираке» (PDF) . стр. 4–5 . Проверено 21 февраля 2023 г.
  93. Фархуд, Амира (28 марта 2017 г.). «Сирийцы: все еще сильны». Вифлеемский библейский колледж . Проверено 21 февраля 2023 г.
  94. Дорит, Шило (1 апреля 2010 г.). «Бен-Иегуда на арамейском языке». Гаарец . Проверено 21 февраля 2023 г.
  95. ^ «Сирийский... язык, борющийся за выживание» . Голоса Ирака . 28 декабря 2007 г. Архивировано из оригинала 30 марта 2012 г. Проверено 21 февраля 2023 г.
  96. ^ «Ассирийская школа приветствует учеников в Стамбуле, знаменуя новое начало» . Ассирийское международное информационное агентство . 10 сентября 2014 года . Проверено 21 февраля 2023 г.
  97. ^ «Турция отклоняет просьбу об открытии детского сада с ассирийским языком обучения» . Архивировано из оригинала 4 ноября 2014 года . Проверено 21 февраля 2023 г.
  98. ^ «Сирийские христиане возрождают древний язык, несмотря на войну» . Новости АРА . 17 августа 2016 года. Архивировано из оригинала 17 августа 2016 года . Проверено 21 февраля 2023 г.
  99. ^ аль-Васл, Заман (3 октября 2016 г.). «Хассака: сирийский язык будет преподаваться в школах, контролируемых ПДС». Сирийский обозреватель . Проверено 21 февраля 2023 г.
  100. ^ "Syriac.IO - Переводчик" . www.syriac.io . Проверено 8 мая 2023 г.
  101. ^ Робинсон и Коакли, 2013, стр.36, с. 60.

Источники

Внешние ссылки