stringtranslate.com

Грамматичность

В языкознании грамматика определяется соответствием языковому употреблению, вытекающему из грамматики определенной разновидности речи . Понятие грамматичности возникло вместе с теорией порождающей грамматики , цель которой — сформулировать правила, определяющие правильно построенные грамматические предложения. Эти правила грамматики также дают объяснение неправильно построенным, неграмматическим предложениям. [1] [2]

В теоретической лингвистике суждение говорящего о правильности лингвистической «строки» — называемое суждением о грамматичности — основано на том, интерпретируется ли предложение в соответствии с правилами и ограничениями соответствующей грамматики. Если соблюдаются правила и ограничения конкретного лекта , предложение считается грамматическим. [3] Напротив, неграмматическое предложение — это предложение, которое нарушает правила данного языкового разнообразия.

Лингвисты используют суждения о грамматичности для исследования синтаксической структуры предложений. Генеративные лингвисты в значительной степени придерживаются мнения, что для носителей естественных языков грамматика является вопросом лингвистической интуиции и отражает врожденную языковую компетентность носителей. Таким образом, генеративные лингвисты пытаются исчерпывающе предсказать суждения о грамматичности.

Суждения о грамматичности во многом основаны на лингвистической интуиции человека, и было отмечено, что люди обладают способностью понимать, а также создавать бесконечно большое количество новых предложений, которые никогда раньше не встречались. [4] Это позволяет нам точно судить о том, является ли предложение грамматичным или неграмматическим, даже если это совершенно новое предложение.

Фон

Критерии, определяющие грамматичность

По мнению Хомского , суждение говорящего о грамматичности основано на двух факторах:

  1. Лингвистическая компетентность носителя языка , то есть знание им своего языка, позволяет ему легко судить, является ли предложение грамматическим или неграмматическим, на основе интуитивного самоанализа. По этой причине такие суждения иногда называют интроспективными суждениями о грамматичности .
  2. Контекст , в котором было произнесено предложение.

Критерии, не определяющие грамматичность

В своем исследовании грамматичности в 1950-х годах Хомский выделил три критерия, которые нельзя использовать для определения грамматичности предложения: [5]

  1. Включено ли предложение в корпус ,
  2. Имеет ли предложение смысл,
  3. Является ли приговор статистически вероятным.

Чтобы проиллюстрировать этот момент, Хомский создал бессмысленное предложение в (1), которое не встречается ни в одном корпусе, не имеет смысла и не является статистически вероятным. Однако многие носители английского языка считают форму этого предложения грамматической. Такие суждения о грамматичности отражают тот факт, что структура предложения (1) подчиняется правилам английской грамматики. В этом можно убедиться, сравнив предложение (1) с предложением (2). Оба предложения имеют одинаковую структуру и оба грамматически правильно построены.

(1) Бесцветные зеленые идеи яростно спят. (Хомский 1957: 17)(2) Безобидные маленькие дети спят спокойно.

Предложение (1) является грамматическим, но неудачным , поскольку прагматика глагола «спать» не может быть выражена как действие, совершаемое в яростной манере. Следовательно, носитель языка оценил бы это предложение как странное или неприемлемое, поскольку его значение не имеет смысла в соответствии с английским лексиконом. [6]

Древовидная структура предложения «Бесцветные зеленые идеи яростно спят».

Таким образом, для Хомского грамматическая строка не обязательно является значимой. Однако говорящие могут понимать бессмысленные струны посредством естественной интонации. Кроме того, бессмысленные, но грамматические предложения часто запоминаются легче, чем предложения без грамматики. [7]

Грамматичность против приемлемости

Когда Хомский ввел понятие грамматичности, он также ввел понятие приемлемости. Хомский подчеркивал, что «понятие «приемлемого» не следует путать с понятием «грамматического»» [3] .

Для лингвистов, таких как Хоппер [8] , которые подчеркивают роль социального обучения в отличие от врожденного знания языка, произошел постепенный отказ от разговоров о грамматичности в пользу приемлемости.

Приемлемость: [7] [6]

  1. Предложение, которое сознательно считается приемлемым как говорящим, так и слушающим.
  2. Естественное, уместное и значимое предложение в контексте.
  3. Связано с речью говорящего и основано на том, как язык будет фактически использоваться в реальной ситуации.
  4. Ориентация на докладчика, в зависимости от того, что говорящие считают целесообразным.

С другой стороны, грамматика – это: [7] [6]

  1. Лингвистическая «строка», которая следует набору заданных правил,
  2. Грамматическое высказывание, которое не обязательно имеет смысл,
  3. На основе компетентности или знания языка носителем языка,
  4. Определяется возможными выходными данными, которые может генерировать конкретная грамматика.

В экспериментах часто путают грамматичность и приемлемость, но говорящих могут попросить высказать свои «грамматические суждения» вместо «суждений о приемлемости». Общее предположение состоит в том, что грамматика носителя языка образует грамматические строки и что говорящий также может судить, приемлемы ли эти строки для его языка. [7]

Градиент приемлемости

Традиционная категорическая интерпретация грамматичности состоит в том, что предложение либо грамматично, либо неграмматично. Эту идею поддерживают многие современные лингвисты, в том числе Спроус [9] .

С другой стороны, суждения о приемлемости попадают в непрерывный спектр. [9] [7] Предложения могут быть либо явно приемлемыми, либо явно неприемлемыми, но есть также предложения, которые частично приемлемы. Следовательно, по Спроусу, разница между грамматичностью и приемлемостью заключается в том, что грамматические знания категориальны, а приемлемость представляет собой градиентную шкалу. [9]

Лингвисты могут использовать слова, цифры или типографские символы, такие как вопросительные знаки (?) или звездочки (*), чтобы обозначить оценочную приемлемость лингвистической строки. Во время задания на суждение говорящий может сообщить о приемлемости предложения как о приемлемом, минимально приемлемом, неприемлемом, ужасном, хорошем и т. д. Степени приемлемости также могут быть представлены такими символами, как ?, ??, *, ** или по шкале 0-?-*-**, где 0 — приемлемо, ** — неприемлемо. [10] По семибалльной шкале говорящие могут оценить предложения от 1 (наименее приемлемое) до 7 (наиболее приемлемое). [11]

(3) *** Салли обняла его Томаса(4) ** Салли обняла его, Томас(5) * Салли обняла Томаса(6) ??? Которую нарисовал друг Томас?(7) ?? Какого друга Томас нарисовал?(8) ? Изображение какого друга нарисовал Томас?

Обратите внимание, что примеры (3)–(8) открыты для интерпретации, поскольку суждения полностью основаны на интуиции, а определение грамматичности зависит от теории того, что такое грамматика. Следовательно, разные люди могут приписывать одному и тому же предложению разную степень приемлемости. Некоторые лингвисты считают, что неформальное использование этих символов проблематично, поскольку точное значение символов никогда не было должным образом определено, а их использование пронизано противоречиями. [12] [13] [14]

Частота влияет на приемлемость

Приемлемость – это фактическое использование языка говорящего в конкретных ситуациях. Поскольку он ориентирован на говорящего, можно найти примеры предложений, которые считаются приемлемыми, но неграмматичными. [6]

(9) Но если этот постоянно меняющийся мир, в котором мы живём ,

—  Пол Маккартни, «Живи и дай умереть» , 1973 г.

Пример (9) неграмматичен, поскольку копируется предлог in . Правила английских предлогов допускают только такие предложения, как (10a) и (10b), которые показывают структуру предлога « pied-piping» в (10a) и структуру скручивания предлога в (10b). [15] Предложения (9) и (11c) неграмматичны, но приемлемы из-за частоты, с которой люди слышат эту структуру. [6]

(10) а. Этот мир, [ в котором] мы живём [ __ ]… б. Этот мир, [ в котором] мы живём [ __ ]… в. *Этот мир, [ в котором] мы живем, в [ __ ] ...

Хотя (10c) приемлемо из-за влияния частоты, предложения с копированием предлогов считаются неграмматичными, как показано в (11c).

(11) а. Этот стол, [ на который] я положил книгу [__]… б. Этот стол, [на который] я положил книгу [ __ ] ... в. *Этот стол, [ на который] я положил книгу , на [__] ...

Другие факторы, определяющие приемлемость

Преобладающие модели грамматики со времен Хомского постулировали, что приемлемость предложений представляет собой шкалу с явно приемлемым с одной стороны, явно неприемлемым с другой и всевозможными диапазонами частичной приемлемости между ними. Чтобы объяснить масштаб частичной приемлемости, лингвисты заявили, что явления, отличные от грамматических знаний , такие как семантическое правдоподобие, ограничения рабочей памяти и т. д., объясняют то, что говорящие сообщают о приемлемости по шкале. Однако из этой тенденции есть несколько исключений, в том числе те, которые утверждают, что «сила нарушения» играет роль в суждениях о грамматичности. Примеры лингвистов [16] этого убеждения включают предложение Хуанга [17] о том, что нарушения ECP сильнее, чем нарушения подчиненности , предложение Хомского [18] о том, что каждый преодоленный барьер ведет к снижению приемлемости, и теорию оптимальности (особенно Келлера). [19] [20]

(12) Подчиненность *[CP Что j делает [ TP Сью удивляется [CP, когда я сломал ___ j ]]]? (Спортиш 2014: 287)(13) Барьер * Сама Джей любит мать Мэри Джей .

Subjacency говорит, что вы не можете связать две позиции через два ограничивающих узла. В (12) мы видим, что движение WH-выражения «что» было перенесено мимо фразы -дополнителя (CP) и временной фразы (TP), чтобы добраться до позиции определителя CP, таким образом, эта фраза является грамматической.

Однако за последние двадцать лет произошел серьезный сдвиг в понимании лингвистами промежуточных уровней приемлемости. Это связано с более широким использованием экспериментальных методов измерения приемлемости, позволяющих обнаруживать тонкие различия по шкале приемлемости. [19]

Оценка на основе норм

Предписывающая грамматика контролируемых естественных языков определяет грамматику как вопрос явного консенсуса. С этой точки зрения, чтобы считать строку грамматической, она должна соответствовать набору норм. Эти нормы обычно основаны на конвенциональных правилах, которые составляют часть высшего или литературного регистра данного языка. Для некоторых языков назначается группа экспертов, которые определяют и регулярно обновляют эти правила. [7]

Использование суждений о грамматичности

Методы исследования обработки предложений

Существует несколько методов, которые успешно исследуют обработку предложений , некоторые из них включают отслеживание взгляда , прослушивание и чтение в самостоятельном темпе или кросс-модальный прайминг . Однако наиболее продуктивным методом является оценка грамматичности в реальном времени. Оценка грамматичности — это тест, в ходе которого участникам показываются грамматические или неграмматические предложения. Участник должен как можно быстрее решить, считают ли он предложения грамматическими. Грамматичность является межъязыковой, поэтому этот метод использовался в самых разных языках. [21]

Обучение языку с помощью компьютера

Кэтт [22] и Кэтт и Херст [23] создали модель грамматичности, основанную на компьютерной программе, разработанной для компьютерного обучения языку, которая была предназначена для автоматической диагностики ошибок и исправления неграмматических ошибок, допущенных изучающими второй язык. Программа классифицировала ошибки, допущенные изучающими язык в своих предложениях, как ошибки в структуре фраз, трансформациях, морфологии, подкатегоризации глаголов или как ошибки, возникающие из-за изучающих язык, которые переводят свой основной язык непосредственно на язык, который они изучают. Программа работала в основном за счет использования анализатора, который состоял из ограничений, которые в случае неудачи первой попытки анализа можно было выборочно ослабить. Таким образом, для данного синтаксического анализа ослабленные ограничения указывали на точную природу и место неграмматичности. [14]

Оценка владения первым языком (L1)

Были проведены эксперименты, чтобы проверить, как носители раннего возраста обретают способность оценивать грамматику своего родного языка . В эксперименте Кэрнса и др. Дошкольникам в возрасте 4–6 лет устно предъявлялись такие предложения, как (14) и (15). (Чтобы убедиться, что смысл предложений был понятен детям, предложения разыгрывали с помощью игрушек.) Хотя предложение (14) правильно построено в грамматике взрослых, предложение (15) — нет, на что указывает звездочка ( *). Источник неправильной формы заключается в том, что глагол « обнимать» является переходным глаголом и поэтому должен иметь прямой объект, а именно что-то или кого-то, кто воспринимает действие глагола. В предложении (15) отсутствует получатель объятий .

(14) Котенок обнял свинью. [Карин 2006: 215](15)* Зебра обнялась . [Карин 2006: 215]

Результаты этого исследования показывают, что самый ранний возраст, в котором дети могут отличать правильно построенные предложения от неправильно построенных, а также исправлять их, составляет 6 лет. [24] В критический период между 4 и 6 годами происходит значительное повышение точности суждений о грамматичности, поскольку металингвистические навыки находятся в критическом развитии; суждение опирается на психолингвистическую способность ребенка получить доступ к своей внутренней грамматике и вычислить, может или не может он сгенерировать целевое предложение. [24] Эта способность судить о грамматичности предложений, по-видимому, развивается у детей намного позже того, как были сформированы базовые грамматические навыки, и связана с ранним овладением навыками чтения: сторонники аквизиционизма обычно считают, что способность делать суждения о грамматичности является мерой синтаксической осведомленности . [24]

Оценка владения вторым языком (L2)

Задания на оценку грамматики также можно использовать для оценки компетентности изучающих язык. Те, кто поздно изучает L2, хуже справляются с задачами или тестами на оценку грамматики, чем носители языка или те, кто рано овладел языком, поскольку изучающие L2 с большей вероятностью примут предложение, которое является неграмматическим, как грамматическое. После критического периода возраст приобретения больше не должен иметь значения, и производительность, подобная исходной, больше не должна быть достижима. Однако идея о том, что существует критический период для приобретения синтаксической компетентности, который отражается в способности оценивать правильность построения предложения, является спорной. С одной стороны, биологические или языковые механизмы после определенного возраста перестают функционировать. С другой стороны, снижение способности к обучению L2 с возрастом не является неизбежным и может быть объяснено такими факторами, как мотивация, среда обучения, давление и затраты времени. Хотя существуют доказательства, подтверждающие утверждение о том, что носители языка, не достигшие возраста владения языком L2, не способны овладеть языком на уровне родного, есть также доказательства, подтверждающие обратное, а также данные о том, что молодые ученики не овладевают языком L2. [25]

Факторы, связанные с производительностью

Общие проблемы обработки, а не дефицит какого-то конкретного синтаксического процесса или модуля, предлагают жизнеспособное объяснение популяциям, которые демонстрируют плохую грамматическую производительность. Результаты оценки грамматичности L2 могут быть частично обусловлены различной доступностью и использованием соответствующих грамматических знаний. Трудности в когнитивной обработке базового уровня возникают из-за:

Эти проблемы были связаны с производительностью грамматической обработки путем тестирования носителей английского языка при выполнении одних и тех же задач в стрессовых условиях: было показано, что возникают трудности с грамматическим согласованием, когда объем памяти ограничен, важные сигналы в языке при шумном вводе и обработка важные структуры, когда не дается достаточно времени для обработки ввода. Это показывает, что знания не всегда могут автоматически и последовательно применяться в стрессовых ситуациях без возникновения трудностей с обработкой. Однако эти проблемы не обязательно независимы друг от друга, поскольку низкая способность структуры к декодированию может повлиять на скорость обработки. В целом, индивидуальные различия в рабочей памяти L2 и способностях к декодированию коррелируют с точностью оценки грамматичности и задержками. Однако не существует корреляции между скоростью обработки информации и оценкой грамматичности, возраст прибытия коррелирует с синтаксическим мастерством, а знание словарного запаса, вероятно, влияет на грамматичность. [26] [27]

Возрастные факторы

Возраст снижения грамматики L2 варьируется от раннего детства до позднего подросткового возраста, в зависимости от сочетания первого и второго языка говорящего. Возраст освоения языка, в котором изучающие L2 хуже, чем носители языка, зависит от того, насколько различаются L1 и L2 на фонологическом и грамматическом уровне. Например, китайско-английские билингвы в 7 лет демонстрируют такие же хорошие результаты, как испанско-английские билингвы в 16 лет. [28] [29] Это связано с тем, что грамматическая конструкция на L2, имеющая параллельную структуру в L1, будет требовать меньше обработки, чем конструкция, не имеющая параллели, что приведет к ухудшению производительности языковой структуры.

Есть свидетельства того, что у поздних учащихся L2 обычно возникают проблемы с множественным числом и прошедшим временем, и не так много проблем с тестированием субъект-глагол-объект, в котором они показывают результаты, подобные родным; производительность по вопросам «Да/Нет» , а также «Wh-» выше, чем по артиклям и прошедшему времени. [26]

Есть данные, подтверждающие высокую успеваемость учащихся, поздно изучающих английский язык, даже после критического периода: в эксперименте по проверке грамматики, проведенном Дж. Л. Макдональдом, 7 из 50 испытуемых, изучающих английский язык на уровне L2 поздно, имели оценки в пределах диапазона носителей языка. [26] Результаты связаны с тем, как индивидуальные различия в объеме памяти L2, декодировании или скорости обработки влияют на ресурсы обработки для автоматического применения соответствующих грамматических знаний.

Надежность оценок грамматичности L2

Вопрос надежности суждений о грамматичности L2 является постоянной проблемой в области исследований овладения вторым языком . Несомненно, в случае суждений о втором языке участники выносят суждения относительно своих знаний языковой системы, которые не обязательно являются полными по сравнению со знанием их первого языка. В эксперименте участники могут столкнуться с предложениями, выходящими за рамки их текущих знаний, что приведет к догадкам. Чтобы свести к минимуму догадки, лингвисты и исследователи должны выбирать предложения, которые лучше отражают знание учащимся языка L2. [30]

Смешивающие факторы в суждениях о грамматичности

Факторы, связанные с предметом

Рукава

Были проведены исследования, в которых изучалась степень, в которой леворукость или правша играют роль в идиолектальных вариациях суждений о грамматичности, и было обнаружено, что те, у кого ближайшие члены семьи левши, также называемые семейной леворукостью , действуют иначе, чем участники с только члены семьи правши. [31] [32] Они предполагают, что люди с семейной левосторонностью менее чувствительны к нарушениям структуры предложений, вероятно, из-за корреляции между этой группой и менее локализованным языковым модулем в мозгу. [32] Коварт [31] провел исследование, специально проверяющее влияние семейной левосторонности на грамматические задачи по суждению. Используя 4-балльную шкалу, участников эксперимента просили оценить предложения, которые следовали следующей модели:

(17) а. В чем учёный раскритиковал доказательство Макса? б. Какое доказательство раскритиковал учёный? в. Что учёный раскритиковал доказательство? д. Почему учёный раскритиковал доказательство теоремы Макса?

Примеры (17a-c) представляют собой структурные нарушения, (17a) нарушает указанное условие предмета и (17b-c) нарушают подчиненность, а (17d) является грамматическим контрольным предложением. Было обнаружено, что, поскольку нарушения носили структурный характер, участники с семейной левосторонностью были менее чувствительны к нарушениям, подобным обнаруженным (17a-c), в то время как (17d) не было выявлено различий между группами участников. В аналогичном исследовании Бевер, Карритерс и Таунсенд [32] нашли доказательства, подтверждающие выводы Коварта, а также показали, что не было обнаружено различий в суждениях при сравнении групп по таким переменным, как возраст, пол и вербальный балл SAT .

Факторы, связанные с задачей

Повторение

Было проведено множество исследований, посвященных влиянию повторения на суждения о грамматичности в экспериментальных контекстах. [4] [33] [34] Эксперименты с повторением проводятся, когда участников просят дать шкалу оценок предложений на их уровне грамматичности. На первом этапе предложения оцениваются по одному в качестве базового показателя уровня грамматичности. На этапе повторения участники оценивают каждое предложение после того, как оно было показано несколько раз подряд, с короткими паузами между каждым повторением. В целом они обнаружили, что повторение строки значительно снижает рейтинг грамматичности участников как грамматических, так и неграмматических предложений. [4] [33] Было высказано предположение, что этот эффект может быть вызван двумя возможными факторами. [14] первый связывает это явление с пресыщением, феноменом длительного повторения, приводящего к иллюзорным изменениям в восприятии. Во-вторых, изменения в процессе суждения участников произошли в результате повторений. Было показано, что эффекты повторения отсутствуют, когда предложения отображаются вместе с предыдущим предложением, чтобы дать строковый контекст. [33]

Да/нет ответов

Когда исследователи интерпретируют ответ да/нет на предмет грамматики, им необходимо принимать во внимание то, на что реагируют участники. Говорящий может отвергать предложение по причинам, отличным от его грамматичности, включая контекст или значение предложения, выбор конкретного слова или другие факторы. Например, рассмотрим это грамматическое предложение: [35]

(16)Слоны прыгают.

Участник, будь то взрослый или ребенок, может отклонить это предложение, поскольку слоны не прыгают. Чтобы избежать такого неправильного толкования, исследователям необходимо разъяснить участникам значение ответов «да» и «нет». [35]

Иллюзия грамматичности

Исследования показали, что, когда носители языка считают неграмматические предложения более приемлемыми, чем их грамматические аналоги, возникает иллюзия грамматичности. [36] [37] Рассмотрим пример Фрейзера: [38]

(18)Квартира, которую каждую неделю убирала присланная службой горничная, была хорошо отделана.(19)*Квартира, которую прислала горничная, была хорошо украшена.

Английская грамматика допускает такие конструкции, как предложение (18), а предложение (19) не допускается. Обратите внимание, что в предложении (19) отсутствует глагольная фраза «убирался каждую неделю».

В нескольких исследованиях [39] [40] участники выполняли офлайн- и онлайн-задачи. В автономном задании [39] участники оценивали свое понимание предложений по пятибалльной шкале в анкете . Результат показал, что неграмматические предложения были оценены так же хорошо или даже лучше, чем грамматические предложения.

В онлайн-исследовании [40] участники выполняли задание на чтение в самостоятельном темпе (SPR). Предложение отображается на мониторе компьютера слово за словом. После каждого слова участникам предлагалось выбрать, является ли предложение грамматическим. Затем они оценивали предложение от 1 «совершенно хороший английский» до 7 «действительно плохой английский». Результат показал, что неграмматические предложения были оценены лучше, чем грамматические.

Межъязыковые различия

Чтобы выяснить, возникает ли иллюзия грамматичности и в других языках, лингвисты провели аналогичные эксперименты с разными языками. [36] [37]

Васиштх [37] предположил, что разный порядок слов может быть фактором иллюзии грамматичности. Английские предложения следуют порядку подлежащее, глагол и дополнение (SVO), в то время как в немецком и голландском есть порядок подлежащее, дополнение и глагол (SOV). Судя по результатам, у немецких и голландских участников эффекта иллюзии не наблюдается. Однако если им показать предложения на английском языке, они тоже покажут иллюзию.

Примеры грамматических и грамматических предложений в немецком языке: [36]

(20) Der Anwalt, den der Zeuge, den der Spion betrachtete, schnitt, überzeugte den Richter.(21) *Der Anwalt, den der Zeuge, den der Spion betrachtete, überzeugte den Richter.

Предложение (20) грамматическое, а предложение (21) грамматическое.

Возможные причины

Гибсон и Томас [39] на основании своих оценок приемлемости в офлайн-режиме пришли к выводу, что перегрузка рабочей памяти заставляет носителей языка отдавать предпочтение неграмматичным предложениям. Более короткие предложения без грамматики легче воспринимались и имели больше смысла. Грамматическое предложение с несколькими встроенными предложениями , например «убирался каждую неделю», может потребовать большой нагрузки на память, что затрудняет понимание предложения участниками.

Исследования иллюзий грамматичности в других языках, таких как голландский и немецкий [37], показывают, что разные языковые структуры не позволяют участникам делать неверные суждения. Например, последовательность из трех глаголов в придаточных предложениях чаще встречается в немецком или голландском языке, чем в английском. В результате немецкие или голландские участники вполне могут правильно исключить неграмматические предложения с отсутствующей глагольной фразой.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Макартур, Том; Лам-МакАртур, Жаклин; Фонтейн, Лиз (2018). «Оксфордский спутник английского языка». Оксфордский справочник . doi : 10.1093/acref/9780199661282.001.0001. ISBN 9780199661282.
  2. ^ Миллар, Джим (2011). Критическое введение в синтаксис. Нью-Йорк: Международная группа Continuum. п. 119. ИСБН 978-0-8264-9703-1.
  3. ^ аб Хомский, Ноам (1965). Аспекты теории синтаксиса . Массачусетс: Кембридж: MIT Press.
  4. ^ abc Нагата, H (1988). «Относительность лингвистической интуиции: влияние повторения на суждения о грамматичности». Журнал психолингвистических исследований . 17 (1): 1–17. дои : 10.1007/bf01067178. S2CID  143737753.
  5. ^ Хомский, (1957): « Синтаксические структуры », Гаага/Париж: Мутон
  6. ^ abcde Bauer, «Грамматичность, приемлемость, возможные слова и большие корпуса», 2014 г.
  7. ^ abcdef Чепмен, Шивон, и Рутледж, Кристофер, «Ключевые идеи лингвистики и философии языка», 2009 г.
  8. ^ Хоппер, Пол (1987): Возникающая грамматика. В: Аске, Джон и др. (ред.) (1987): Общая сессия и парасессия по грамматике и познанию. Материалы тринадцатого ежегодного собрания. Беркли: BLS: 139–155.
  9. ^ abc Спроус, Дж (2007). «Непрерывная приемлемость, категоричная грамматика и экспериментальный синтаксис». Биолингвистика . 1 : 123–134. дои : 10.5964/bioling.8597 . S2CID  13058743.
  10. ^ Бард, Эллен Гурман; Робертсон, Дэн; Сорасе, Антонелла (март 1996 г.). «Оценка величины лингвистической приемлемости». Язык . 72 (1): 32. дои : 10.2307/416793. ISSN  0097-8507. JSTOR  416793.
  11. ^ Спроус, Джон (2013). «Суждения о приемлемости - Лингвистика - Оксфордская библиография - обо». www.oxfordbibliographies.com . дои : 10.1093/обо/9780199772810-0097 . Проверено 11 декабря 2018 г.
  12. ^ Бадер, М.; Хаусслер, Дж. (2010). «К модели суждений о грамматичности». Журнал лингвистики . 46 (2): 273–330. дои : 10.1017/s0022226709990260. S2CID  145312924.
  13. ^ Росс, Джон Роберт (1979). «Где английский?» . В Филлморе, Чарльз; Кемплер, Дэниел; Ван, Уильям (ред.). Индивидуальные различия в языковых способностях и языковом поведении . Нью-Йорк: Академическая пресса. стр. 127–163. дои : 10.1016/B978-0-12-255950-1.50014-7. ISBN 9780122559501.
  14. ^ abc Schütze, Коннектикут, (2016). Эмпирическая база языкознания: Суждения о грамматичности и лингвистическая методология . Языковая наука Пресс. ISBN 9783946234036 OCLC  945783708. 
  15. ^ РЭДФОРД, ЭНДРЮ; ФЕЛЬЗЕР, КЛАУДИЯ; БОКСЕЛЛ, ОЛИВЕР (22 октября 2012 г.). «Копирование и сокращение предлогов в современном английском языке» (PDF) . Английский язык и лингвистика . 16 (3): 403–426. дои : 10.1017/s1360674312000172. ISSN  1360-6743. S2CID  120241363.
  16. ^ Спроус, «Постоянная приемлемость, категорическая грамматика и экспериментальный синтаксис», 2007 г.
  17. ^ Хуан, Ченг-Дэ Джеймс (1982). Логические отношения в китайском языке и теория грамматики (Диссертация). Массачусетский Институт Технологий. hdl : 1721.1/15215.
  18. ^ Ноам., Хомский (1986). Барьеры . Кембридж, Массачусетс: MIT Press. ISBN 978-0262530675. ОСЛК  12969567.
  19. ^ Аб Келлер, Фрэнк (2000). Градиентность в грамматике: экспериментальные и вычислительные аспекты степеней грамматичности (кандидатская диссертация). Эдинбург: Эдинбургский университет. doi : 10.7282/T3GQ6WMS – через Университет Рутгерса.
  20. ^ Келлер, Ф. (2003). Психофизический закон языковых суждений. Электронная стипендия Калифорнийского университета.
  21. ^ Кайл, М.; Лемэр, П.; Лекашёр, М. (2012). «Онлайн-оценка грамматичности французских молодых и пожилых людей». Экспериментальное исследование старения . 38 (2): 186–207. дои : 10.1080/0361073x.2012.660031. PMID  22404540. S2CID  8675735.
  22. ^ Кэтт, Марк (1988). «Интеллектуальная диагностика грамматичности при обучении языку с помощью компьютера» (PDF) . Технический отчет CSRI-218 .
  23. ^ Кэтт, Марк; Херст, Грэм (1990). «Интеллектуальная система CALI для диагностики грамматических ошибок». Изучение языка с помощью компьютера . 3 :3–26. дои : 10.1080/0958822900030102.
  24. ^ abc Кэрнс; и другие. (2006). «Развитие металингвистического навыка: оценка грамматичности предложений». Ежеквартальный журнал «Расстройства общения» : 213. doi : 10.1177/15257401060270040401. S2CID  146193377.
  25. ^ Макдональд, Джанет Л. (2000). «Оценки грамматичности второго языка: влияние возраста освоения и родного языка». Прикладная психолингвистика . 21 (3): 395–423. дои : 10.1017/s0142716400003064. S2CID  144005853.
  26. ^ abc Макдональд, Джанет Л. (2006). «За пределами критического периода: основанные на обработке объяснения плохой оценки грамматики у поздно изучающих второй язык». Журнал памяти и языка . 55 (3): 381–401. дои : 10.1016/j.jml.2006.06.006.
  27. ^ Макки, Элисон; Аббул, Ребекка; Гасс, Сьюзан М. (2009), «Интеракционистский подход», Справочник Routledge по овладению вторым языком , Routledge, doi : 10.4324/9780203808184.ch1, ISBN 9780203808184
  28. ^ Джонсон, Дж. С.; Ньюпорт, Эл. (1989). «Влияние критического периода в изучении второго языка: влияние состояния взросления на овладение английским языком как вторым языком». Когнитивная психология . 21 (1): 60–99. дои : 10.1016/0010-0285(89)90003-0. PMID  2920538. S2CID  15842890.
  29. ^ Бердсонг, Д.; Молис, М. (2001). «О доказательствах ограничений взросления при овладении вторым языком». Журнал памяти и языка . 44 (2): 235–249. дои : 10.1006/jmla.2000.2750.
  30. ^ Тарон, Э.Э.; Коэн, AD; Гасс, С.М. (2013). Методика исследования овладения вторым языком. Тейлор и Фрэнсис. стр. 303–320. ISBN 9781135445348.
  31. ^ аб Коварт, Уэйн (1989). «Заметки по биологии синтаксической обработки». Журнал психолингвистических исследований . 18 (1): 89–103. дои : 10.1007/bf01069049. ISSN  0090-6905. PMID  2647963. S2CID  20011906.
  32. ^ abc Бевер, Томас Г.; Кэрритерс, Кэролайн; Таунсенд, Дэвид Дж. (1987). «Сказка о двух мозгах, или Левая квазимодульность языка». Материалы девятого ежегодного собрания Общества когнитивных наук. : 764–773.
  33. ^ abc Нагата, Хироши (1989). «Эффект повторения в суждениях о грамматичности предложений: исследование неграмматических предложений». Перцептивные и моторные навыки . 68 (1): 275–282. дои : 10.2466/pms.1989.68.1.275. ISSN  0031-5125. S2CID  144626702.
  34. ^ КЭРОЛЛ, ДЖОН М. (1979). «Комплексные соединения: фразовое встраивание в лексические конструкции». Лингвистика . 17 (9–10). дои : 10.1515/линг.1979.17.9-10.863. ISSN  0024-3949. S2CID  145789336.
  35. ^ ab Похоть, Барбара; Блюм, Мария (2016), «8. Задача оценки грамматичности», Методы исследования в области изучения языка, принципы, процедуры и практики , Де Грюйтер Мутон, doi : 10.1037/15968-009, ISBN 9783110415339
  36. ^ abc Васишт, Шраван; Сучков, Катя; Льюис, Ричард Л.; Керн, Сабина (2010). «Кратковременное забывание при понимании предложения: кросслингвистические данные на основе глагольных концевых структур». Язык и когнитивные процессы . 25 (4): 533–567. CiteSeerX 10.1.1.492.8407 . дои : 10.1080/01690960903310587. ISSN  0169-0965. S2CID  17553104. 
  37. ^ abcd Франк, Стефан Л.; Тромпенаарс, Тийс; Васишт, Шраван (2016). «Межлингвистические различия в обработке двойных относительных предложений: ограничения рабочей памяти или языковая статистика?». Когнитивная наука . 40 (3): 554–578. дои : 10.1111/cogs.12247. ISSN  1551-6709. ПМИД  25943302.
  38. ^ Фрейзер, Лин (1985). «Синтаксическая сложность». Синтаксический анализ естественного языка . стр. 129–189. дои : 10.1017/cbo9780511597855.005. ISBN 9780511597855. Проверено 16 декабря 2018 г. {{cite book}}: |website=игнорируется ( помощь )
  39. ^ abc Гибсон, Э.; Томас, Дж. (1999). «Ограничения памяти и структурное забывание: восприятие сложных неграмматических предложений как грамматических». Язык и когнитивные процессы . 14 (3): 225–248. CiteSeerX 10.1.1.486.7065 . дои : 10.1080/016909699386293. 
  40. ^ Аб Кристиансен, Мортен Х.; Макдональд, Мэриеллен К. (2009). «Подход к рекурсии при обработке предложений, основанный на использовании». Изучение языка . 59 (с1): 126–161. дои : 10.1111/j.1467-9922.2009.00538.x. ISSN  1467-9922.

дальнейшее чтение

Внешние ссылки