stringtranslate.com

Колыбельная

Колыбельная Франсуа Николаса Рисса  [ фр ]

Колыбельная ( / ˈ l ʌ l ə b / ), или колыбельная песня , — это успокаивающая песня или музыкальное произведение, которое обычно исполняется (или поется) для детей (для взрослых см. Музыка и сон ). Цели колыбельных различаются. В некоторых обществах они используются для передачи культурных знаний или традиций. Кроме того, колыбельные часто используются для развития навыков общения, указания эмоциональных намерений, поддержания непрерывного внимания младенцев, модуляции возбуждения младенцев и регулирования поведения. [1] Возможно, одно из самых важных применений колыбельных — это помощь младенцам в засыпании. [2] В результате музыка часто проста и повторяется. Колыбельные можно найти во многих странах, и они существуют с древних времен. [3]

Этимология

традиционная валлийская колыбельная Suo Gan Sung в исполнении Сьюзен Буллок
Традиционная колыбельная из Макастре, Испания, записанная в 1975 году.

Термин «колыбельная» происходит от среднеанглийского lullen («убаюкивать») и [ e ] ( в значении «близко»); впервые он был зафиксирован около 1560 года. [4] [5]

Народная этимология выводит колыбельную от «Лилит-Аби» ( ивритское « Лилит , изыди»). [6] [7] [8] В еврейской традиции Лилит была демоном, который, как считалось, крадет души детей ночью. Чтобы защититься от Лилит, еврейские матери вешали на стены детской четыре амулета с надписью «Лилит – абеи» [«Лилит – изыди»]. [9] [10]

Характеристики

Колыбельные, как правило, разделяют преувеличенные мелодические тенденции, включая простые контуры высоты тона , большие диапазоны высоты тона и, как правило, более высокий тон. [11] Они проясняют и передают повышенные эмоции, обычно любви или привязанности. Когда есть гармония , младенцы почти всегда предпочитают согласные интервалы диссонирующим интервалам. Кроме того, если в песне есть последовательность диссонирующих интервалов, младенец обычно теряет интерес, и становится очень трудно вернуть его внимание. [12] Чтобы отразить это, большинство колыбельных содержат в основном согласные интервалы. Тонально большинство колыбельных просты, часто просто чередуя тонические и доминирующие гармонии.

В дополнение к тенденциям высоты тона, колыбельные имеют несколько структурных сходств. Наиболее частыми тенденциями являются прерывистые повторения и длинные паузы между разделами. [13] [14] Это разбавляет темп материала и апеллирует к более медленной способности младенцев воспринимать музыку.

Ритмически существуют общие закономерности. Колыбельные обычно исполняются в трехдольном размере или размере 6/8 , что придает им «характерное качательное или покачивающее движение». [15] Это имитирует движение, которое ребенок испытывает в утробе матери , когда двигается мать. Кроме того, предпочтение ритма у младенцев тесно связано с тем, что они слышат, когда их подбрасывают, и даже с их собственными движениями тела. [16] Темпы колыбельных , как правило, медленные, а произнесения короткие. [11] Опять же, это помогает младенцу в обработке песни.

Колыбельные почти никогда не сопровождаются инструментами. Младенцы отдают сильное предпочтение несопровождаемым колыбельным, чем сопровождаемым. [17] Опять же, это апеллирует к более ограниченной способности младенцев обрабатывать информацию.

Колыбельные часто используются из-за их успокаивающего эффекта, даже для не младенцев. Одно исследование показало, что колыбельные являются наиболее успешным типом музыки или звука для снятия стресса и улучшения общего психологического здоровья беременных женщин. [18]

Эти характеристики, как правило, совпадают в разных культурах. Было обнаружено, что взрослые из разных культурных слоев могли распознавать и идентифицировать колыбельные, не зная культурного контекста песни. [13] Младенцы показали сильное предпочтение песням с этими качествами. [19] : 19 

Межкультурная распространенность

Колыбельные часто используются для передачи или укрепления культурных ролей и практик. В наблюдении за обстановкой колыбельных в албанской культуре колыбельные, как правило, сочетались с покачиванием ребенка в колыбели . Это отражено в покачивающейся ритмичности музыки. Помимо того, что колыбель служит культурным символом семейного статуса младенца, присутствие колыбели во время пения колыбельных помогает младенцу ассоциировать колыбельные с засыпанием и пробуждением. [20] Коган и Гинцбург, в исследовании в основном дописьменных, не подверженных воздействию СМИ людей на острове Сокотра , обнаружили, что колыбельные в этой культуре разделяют многие черты колыбельных в западной и восточной традиции: повторение «бессмысленных слогов», создание теплого аффективного пространства и намеки на древние обычаи и верования. С другой стороны, в этих колыбельных отсутствовали «элементы счета», которые можно найти в других традициях, и безопасность определялась как духовное пространство, в то время как опасность концептуализировалась как физическая, так и духовная. [21]

Терапевтическая ценность

Исследования, проведенные доктором Джеффри Перлманом, руководителем отделения медицины новорожденных в Центре детского здоровья имени Комански при Нью-Йоркской пресвитерианской больнице , обнаружили, что мягкая музыкальная терапия не только замедляет частоту сердечных сокращений у недоношенных детей , но и помогает им лучше питаться и спать. Это помогает им набирать вес и ускоряет выздоровление. Исследование, опубликованное в мае 2013 года в журнале Американской академии педиатрии под эгидой Медицинского центра Бет Исраэль в Нью-Йорке, показало, что тип музыки имеет значение. Терапевтически разработанная «живая» музыка — и колыбельные, исполняемые лично — могут влиять на сердечную и дыхательную функции. Другое исследование, опубликованное в феврале 2011 года в журнале Arts in Psychotherapy Джейн М. Стэндли из Национального института медицинской музыкальной терапии для младенцев и детей при Университете штата Флорида, предполагает, что дети, получающие такую ​​терапию, покидают больницу раньше. [22]

Дополнительные исследования Джейн М. Стэндли продемонстрировали, что физиологические реакции недоношенных детей, находящихся в отделении интенсивной терапии, можно регулировать, слушая нежные колыбельные через наушники . Помимо замедления частоты сердечных сокращений и дыхания, колыбельные связаны с повышением уровня насыщения кислородом и возможным предотвращением потенциально опасных для жизни эпизодов апноэ и брадикардии . [23] Нежная музыка также может стимулировать недоношенных детей вести себя таким образом, чтобы ускорить их развитие и сохранить им жизнь. Колыбельные могут служить источником стимуляции и подкрепления с низким уровнем риска для увеличения частоты сосания соска (кормления), обеспечивая младенцев питанием, необходимым им для роста и развития. Таким образом, колыбельные связаны с поощрением быстрого развития нервной системы и с более короткой продолжительностью госпитализации. [24]

Более поздние исследования показали, что колыбельные, исполняемые вживую, могут оказывать благотворное влияние на физиологическое функционирование и развитие недоношенных детей. Живой элемент медленного, повторяющегося ритма может регулировать сосательное поведение. Младенцы имеют естественную тенденцию подстраиваться под окружающие их звуки. Восприятие ритма начинается во время внутриутробного развития плода, и младенцы рождаются с врожденными музыкальными предпочтениями. Элемент живых звуков дыхания может регулировать частоту сердечных сокращений младенца, состояния тишины и сна. Живые колыбельные также могут усиливать связь между родителями и детьми, тем самым уменьшая родительский стресс , связанный с интенсивной терапией. Короче говоря, живые колыбельные, исполняемые музыкальными терапевтами, вызывают расслабление, отдых, комфорт и оптимальный рост и развитие. [25] « Тише, малыш » наблюдалось в кросс-культурном масштабе и, как известно, имеет естественную способность успокаивать и заряжать энергией младенцев, а также поддерживать связи, связанные с уходом. [26] : 216 

Многие колыбельные, независимо от смысла их слов, обладают мирным гипнотическим качеством. Другие — скорбные или темные, как плач. Гэльская колыбельная «Ba, Ba, Mo Leanabh Beag» была написана в 1848 году во время картофельного голода , который вызвал много трудностей в Шотландском нагорье . В песне упоминается мягкий картофель, положение матери и ее страхи за своего ребенка. [27] В 1920-х годах поэт Федерико Гарсия Лорка изучал испанские колыбельные и отметил «поэтический характер» и «глубину печали» многих из них. Теория Лорки заключалась в том, что большая часть функции колыбельной заключается в том, чтобы помочь матери озвучить ее тревоги и беспокойства. Короче говоря, они также служат терапией для матери. [15]

В сочетании с плачем колыбельная может иметь «восстанавливающие звучащие» свойства для пациентов хосписа и их семей. Колыбельные обычно успокаивают людей во время перехода от бодрствования к сну, и аналогичным образом могут успокаивать людей во время перехода от жизни к смерти. Музыкальные терапевты называют эти мелодии «колыбельными», которые поддерживают дух, поддерживают психологическую структуру и обеспечивают устойчивость во времена уязвимости к последствиям невзгод. Колыбельные — это контекстуализированные музыкой выражения привязанности и отчуждения, грусти/слез и счастья/смеха, привилегий и потерь, заботы и горя, ухудшения, застоя и движения вперед. [28]

Многие рождественские гимны были задуманы как колыбельные для младенца Иисуса, самая известная из них — « Тихая ночь ».

Взаимодействие матери и ребенка

Младенцы проявляют естественное предпочтение колыбельным, предназначенным для младенцев, а не для не младенцев [19] : 83–92  , а также голосу своей матери, а не голосу другой женщины. [29]

Было проведено много исследований о роли колыбельных в развитии связей между матерью и ребенком. Матери, которые поют колыбельные своим младенцам, участвуют в деятельности по установлению связей, которая фактически изменяет базовую нейронную структуру мозга младенца, так что младенец становится «настроенным» на музыку и ее связь с родительской принадлежностью. [26] : 217  В одном тайваньском исследовании «Кенгуру-ухода», техники, применяемой к новорожденным, при которой мать крепко прижимает своего ребенка к груди, было показано, что пары младенец-мать, которые слушали выбранную ими колыбельную, были связаны с более спокойными состояниями сна и меньшим количеством случаев плача младенца, а также были связаны со значительно более низкой материнской тревожностью, чем те пары, которые не слушали колыбельные. Таким образом, терапевтический эффект колыбельных может иметь сильное влияние на успокоение тревог и воспитание связей, что особенно важно для недоношенных и хрупких младенцев. [30]

В классической музыке

Колыбельные, написанные признанными классическими композиторами, часто получают название формы berceuse , что по-французски означает колыбельная или колыбельная песня. Самая известная колыбельная — это колыбельная Иоганнеса БрамсаWiegenlied », 1868). Хотя нет никаких подтверждений, есть много веских аргументов в пользу того, что Брамс страдал расстройством сна, известным как апноэ во сне . Предполагается (основываясь на полезности колыбельных как средства для сна), что это было частью его вдохновения для сочинения «Wiegenlied». [31]

« Колыбельная » Шопена — это композиция для фортепиано соло. Другие известные примеры жанра включают «Колыбельную под именем Габриэля Форе» Мориса Равеля для скрипки и фортепиано; « Элегическую» Колыбельную Ферруччо Бузони ; «Колыбельную» из оперы «Жослин» Бенджамина Годара ; «Колыбельную» Игоря Стравинского , которая звучит в балете «Жар-птица» , и «Колыбельную» для струнного квартета Джорджа Гершвина . Оркестровый ноктюрн английского композитора Николаса Мо «Мир вечером » имеет подзаголовок «Колыбельная для большого оркестра». Последняя часть сюиты немецкого композитора Пауля Грэнера «Из царства Пана» называется «Пан поет миру колыбельную».

По географии

Америка

Бразилия

Песню «Dorme neném» («Спи, малыш») поют по всей стране, в ней упоминается « Кука » — народный персонаж, которого очень боятся дети.

Колумбия

«Duérmete niño, duérmete ya, que si no viene el coco y te comerá» (Спи, дитя, спи сейчас же, а не то придет Бугимен и съест тебя) — колыбельная песня, которую поют родители, чтобы напомнить детям, что пора скорее ложиться спать.

Азия

Индия

На хинди и во многих индийских языках колыбельная называется «Лори». В основном колыбельные поются на народных языках. Колыбельные также были неотъемлемой частью индийского кино. Многие колыбельные были написаны и сочинены в пятидесятые годы, например:

На языке малаялам существует богатая коллекция традиционных колыбельных, известных как «тараатту патту». Одним из самых известных является « Оманатинкал Кидаво », написанный поэтом-лириком Ирави Варманом Тампи, широко известным как Ираимман Тампи . Эта колыбельная была написана для королевы Траванкора , чтобы она спела своему сыну, молодому принцу Свати Тируналу , который позже стал королем и известным музыкантом (сочинил множество Киртанов в Раге Дхирасанкарабхаранам, широко известной как Шанкарабхаранам ).

На языке одия колыбельная называется « Нанабая гита» . Книга под тем же названием, написанная Нандой Кишоре Балом и опубликованная в двух томах в 1934 году, является основным сборником известных колыбельных на этом языке. [32]

На телугу колыбельная называется «Джола» или «Джола пата». Знаменитая колыбельная на телугу — «jo achuthaa nanda jo jo mukunda».

На тамильском языке колыбельная называется thaalattu ( thal означает «язык»). Мелодичный звук создается частым движением языка в начале песни.

На языке маратхи колыбельная называется angai geet . Успокаивающие слова и музыка помогают ребенку успокоиться и уснуть.

Филиппины

На Филиппинах эта песня известна как oyayi . В провинции Батангас есть очень специализированная форма колыбельной, известная как huluna . Хотя она состоит только из простых слов, она примечательна тем, что ее очень трудно петь из-за длинных мелизмов . Как и многие традиционные песни из Испании , она полна фиоритуры , но в отличие от многих западных песен у нее нет тактового размера. Sa Ugoy ng Duyan — популярная филиппинская колыбельная, написанная Лусио Сан Педро на слова Леви Селерио в 1948 году.

Вьетнам

На вьетнамском языке колыбельные называются "bài hát ru". Одна из известных вьетнамских колыбельных - песня "Ầu ơ ví dầu". Вьетнамские колыбельные трудно петь из-за их длинных мелизмов . Колыбельные обычно включают в себя пасторальные сцены деревень, бамбуковых мостов, рисовых полей, сельского хозяйства и еды, приготовленной матерью. Они обычно имеют меланхоличный тон.

Китай

Индонезия

«Нина Бобо» родом из Индонезии.

Япония

« Колыбельная Эдо », « Колыбельная Ицуки », « Колыбельная региона Тюгоку », « Колыбельная Симабара » и « Колыбельная Такэда » родом из Японии.

Бангладеш

В Бангладеш колыбельную называют «Гум-Паррани-Гаан» (песня, усыпляющая). Примерами колыбельных бангла являются «Гум-Паррани Мааши, Пиши» и «Бааш баганер матхар упор». [33]

Иран

«Лаай лай, лай, лай, гол-е лаале» ( персидский : لای لای، لای، لای، گل لاله ) — одна из самых известных и старейших персидских колыбельных, родом из региона Горган на северо-востоке Ирана . [34]

Европа

чешский

"Spi, Janíčku, spi" ("Спи, Джони, усни") – эта игривая колыбельная была собрана в Моравии Франтишеком Сушилом (1804–1868), священником и активистом чешского национального возрождения. Он собирал песни в Моравии и Силезии , а также в славянских деревнях в Австрии . В этой колыбельной используется конкретное имя ребенка, Яничек, знакомая форма очень распространенного мужского имени Ян. Здесь используется абсурд, поскольку мальчику обещают не только зеленое и красное яблоко, но и синее, если он заснет.

«Ukolébavka» («Колыбельная») – эта колыбельная была опубликована в 1633 году в «Информаториуме школы младенчества» Иоганна Амоса Коменского (1592–1670). Книга, вероятно, является первым трактатом о развитии и воспитании младенцев и детей до шести лет в семье. Коменский подчеркивал, среди прочего, необходимость сенсорных и эмоциональных стимулов в раннем возрасте. Поэтому он включил для матерей и кормилиц чешский текст и партитуру изначально немецкой колыбельной проповедника XVI века Матезиуса.

"Hajej, můj andílku" ("Спи, мой ангелочек") – Это одна из самых мелодичных чешских колыбельных, впервые собранная Карелом Яромиром Эрбеном (1811–1870), чешским романтическим писателем, поэтом и собирателем чешских народных песен и сказок. В тексте речь идет конкретно о матери, качающей своего ребенка.

"Halí, dítě" ("Hullee, baby") – Эту колыбельную собрал Франтишек Бартош (1837–1906), педагог и этнограф, собиравший моравские песни. Во второй строке говорится, что воспитатель уйдет после того, как ребенок уснет, но в третьей строке мы узнаем, что только в сад в долине собирать малину.

"Halaj, belaj, malučký" ("Спи, спи, малыш") – эта колыбельная с востока Моравии, где диалект находится под влиянием словацкого языка, а народные песни похожи на словацкие из-за границы. Мальчику обещают основную еду для младенцев, кашичку, гладкую смесь из молока и муки.

датский

"Elefantens vuggevise" ("Колыбельная слона") – эта колыбельная считается одной из самых популярных колыбельных в Дании. В качестве темы используются экзотические животные, текст прост и легко понятен ребенку. В 1990-х годах она была сделана политически корректной: слово negerdreng (негритянский мальчик) было изменено на kokosnød (кокос). [35] Песня была написана в 1948 году датским писателем и поэтом Харальдом Х. Лундом, а музыку сочинил писатель и музыкант Могенс Йермин Ниссен (1906–72).

"Godnatsang" ("Песня на ночь") – это популярная колыбельная, написанная (слова и музыка) Сигурдом Барреттом (родился в 1967 году), пианистом, композитором и ведущим детской телепрограммы в Дании, и коллегой-музыкантом Стеном Николаем Хансеном. Сигурд обычно поет эту песню в конце своего детского шоу. Эта колыбельная посвящена времени сна: День закончился, и мы должны спать и отдыхать, чтобы утром снова быть свежими.

"Mues sang få Hansemand" ("Песня матери маленькому Гансу") – эта колыбельная возникла в Южной Ютландии и очень старая (год написания неизвестен). Она не очень известна в Дании. Это может быть отчасти связано с тем, что она была написана на ютландском диалекте. Слова написала Мари Тулесен (1878–1924), музыку – датский музыкант Олуф Ринг (1884–1946).

"Jeg vil tælle stjernerne" ("Я сосчитаю звезды") – эта колыбельная была написана в 1951 году датским поэтом и писателем Хальфданом Расмуссеном (1915–2002). Расмуссен написал множество стишков и джинглов, некоторые из которых до сих пор используются в начальных классах датского языка в государственных школах (например, иллюстрированная книга "Halfdans ABC"). Музыка этой колыбельной была написана Гансом Далгаардом (1919–81). Песня представляет собой простую историю о ребенке, который пытается сосчитать звезды пальцами рук и ног.

Голландский

"Slaap kindje slaap" – Текст в основном выбран из-за рифмы. Спи, дитя, спи. Снаружи ходит овца. Овца с белыми ногами, она пьет свое молоко так сладко.

"Maantje tuurt, maantje gluurt" – Старинная голландская колыбельная. Смотри, луна заглядывает и шпионит в окно. Дети уже легли спать? Да, луна, они лежат в постели. Хорошо, завтра будет новый день игр и учебы.

Английский

Многие средневековые английские стихи, связанные с рождением Иисуса, имеют форму колыбельной, включая « Lullay, my liking, my dere son, my sweting » и могут быть версиями современных колыбельных. [36] Однако большинство из тех, которые используются сегодня, датируются семнадцатым веком и далее. Некоторые из самых известных англоязычных колыбельных происходят из США, в частности « Bye, baby Bunting » и « Hush, Little Baby ».

немецкий

« Der Mond ist aufgegangen » («Луна взошла»), « Es kam ein Herr zum Schlößli» («Рыцарь пришел в замок»), « Guten Abend, gute Nacht » («Добрый вечер, спокойной ночи») , « Weißt du, wie viel Sternlein stehen » («Знаете ли вы, сколько звезд?») и « Schlaf, Kindlein, schlaf » («Спи, дитя мое, усни») стало широко известно в XVIII и XIX веках и остается до сих пор.

венгерский

Венгерские слова для «колыбельной» — altatódal , «песня для усыпления», altató , «[что-то, что] усыпляет [кого-то]», и bölcsődal , «колыбельная песня ». Другое, теперь архаичное и малоупотребительное слово — csucsujgató , «[что-то, что] усыпляет [кого-то]; обнимающая/обнимающая [песня]». В Венгрии колыбельные не развились в самостоятельный жанр, и большинство народных колыбельных появились еще до венгерского завоевания Карпатского бассейна (венгерский: honfoglalás , букв. «завоевание родины»). В них можно увидеть относительно небольшое иностранное влияние, но многие изменения произошли из-за их использования в школах. Различимый подтип — Mária-énekek , «песни Марии», рождественские колыбельные, исполняемые во имя Марии, матери Иисуса . Большинство колыбельных песен используют ringatószavak , «качалки», которые бессмысленны, архаичны или происходят от детского лепета , а также множество ласковых слов , таких как baba, bogárka, csibe, angyal, kedves, rózsabimbó , «ребенок, жук, цыпленок, ангел, дорогой, розовый бутон», некоторые из которых они разделяют с любовными песнями . Обычно они состоят только из одного куплета и коротких строк . [37]

ирландский

Русский

« Казачья колыбельная » — колыбельная песня, которую русский писатель и поэт Михаил Лермонтов переложил с пения терской казачки в Осетии в XIX веке.

шотландский

В шотландской песенной традиции существует множество колыбельных, с известными примерами на шотландском гэльском, шотландском и английском языках. Они включают песни, которые выражают эмоции, отличные от привязанности к ребенку, в частности, « Griogal Cridhe », которая воспоминает обезглавливание Грегора Роя Макгрегора его тестем Кэмпбеллом из Гленлиона и шурином в 1570 году, и «Hishie Ba», которая может относиться к нападению банды. Ряд традиционных колыбельных также выражают социальные проблемы, и это было продолжено в современной колыбельной в Шотландии, в частности, «Smile in Your Sleep» Джима Маклина (также известная как «Hush, Hush, Time to Be Sleeping»), «Miner's Lullaby» Мэтта Макгинна (также известная как «Coorie Doon») и «Baleerie Baloo» Карин Полварт. Проект Кристины Стюарт «Kist o dreams» содержит более 30 шотландских колыбельных, начиная от дорического диалекта северо-востока Шотландии и заканчивая северо-островным диалектом Шетландских островов, шотландским гэльским и примерами английского языка. [44]

украинский

Ой Ходыт Сон Коло Викон (Сон пролетает мимо окна) родом из Украины .

валлийский

Колыбельная сохранилась в Книге Анейрина XIII века , но лингвистический анализ показывает, что она гораздо древнее.

Самая старая известная колыбельная на валлийском языке — « Dinogad's Smock » ( древневаллийский : Peis Dinogat ; валлийский : Pais Dinogad ). Хотя колыбельная сохранилась в Книге Анейрина XIII века , ее необычная лингвистика предполагает, что оригинальная колыбельная могла быть написана на общем бриттонском языке, на котором говорили по всему острову Британия до VI века нашей эры. [45] Колыбельная также дает представление о гододдине, кельтской культуре северной Англии и южной Шотландии, а также лингвистические свидетельства особенностей вымершего кумбрийского языка . Она также использовалась для предоставления доказательств фауны центральной Британии в этот период и позднего выживания евразийской рыси в Британии.

Другая традиционная валлийская колыбельная « Suo Gân » приобрела популярность в конце двадцатого века. Хотя самые ранние издания датируются примерно 1800 годом, новые аранжировки колыбельной исполнялись и записывались артистами со всего мира, а также звучали в голливудских фильмах (« Империя солнца» ), аниме ( «Тёмный дворецкий» ) и компьютерных играх ( «Дева из Скера» ). Отличительная мелодия Suo Gân также была переделана для нескольких христианских гимнов. [46]

Океания

Австралия

«Curly Headed Babby» (также известная как «Lula Lula Lula Lula Bye Bye») была написана Джорджем Х. Клутсамом в 1897 году. [47] [48] Она стала известной благодаря записи Пола Робсона . [49]

Новая Зеландия

« Hine E Hine » — колыбельная маори, написанная Те Ранги Паем в 1907 году. [50]

Смотрите также

Примечания

  1. Форма слова «itthon» в центрально-задунайском диалекте венгерского языка.
  2. ^ Произношение слова «eljött» на палокском/северо-восточном диалекте венгерского языка .
  3. ^ Форма слова «dolga» в палоцком/северо-восточном диалекте венгерского языка.
  4. ^ Архаичная форма слова «felkel».
  5. ^ В венгерских народных колыбельных всегда используется неформальный залог («te»), который можно дословно перевести на английский язык только с помощью архаичного местоимения « thou ».

Ссылки

  1. ^ Доджа, Альберт. «Социализация очарования: социально-антропологический подход к пению, ориентированному на младенцев, музыкальному образованию и культурной социализации» Международный обзор эстетики и социологии музыки , т. 45, № 1 (июнь 2014 г.), стр. 118–120.
  2. ^ Трехаб, Сандра Э., Трейнор, Лорел Дж. «Пение младенцам: колыбельные и игровые песенки» Достижения в исследованиях младенцев, (1998), стр. 43–77.
  3. Иона и Питер Опи , Оксфордский словарь детских песенок (Издательство Оксфордского университета, 1951, 2-е изд., 1997), стр. 6.
  4. ^ Суханов, Энн Х. (15 июня 2015 г.). «The American Heritage Dictionary of the English Language, 3-е издание, Энн Х. Суханов: Английский язык». Bukupedia – через Google Books.
  5. ^ Вос, Гейл Де; Харрис, Мерл; Лоттридж, Селия Баркер (15 июля 2003 г.). Рассказы: Рассказывание историй в семье . Университет Альберты. стр. 102. ISBN 9780888644022– через Интернет-архив. колыбельная, пока, колыбельная.
  6. ^ Хайнс, Кэтлин. «Искусство мюзикла Zz: культурные последствия колыбельных по всему миру». Мива Ли, Джон Мёллер и Чарльз Смит Уоффорд Колледж (2013): 74. [ необходимо разъяснение ]
  7. ^ Патхак, Врушали и Шефали Мишра. «Психологическое влияние колыбельных на развитие ребенка». Индийский журнал позитивной психологии 8.4 (2017): 677–680.
  8. ^ Левин, С. «Дурной глаз и болезни детей». Южноафриканский медицинский журнал 32.6 (1958).
  9. ^ Библиотека человеческих интересов: Чудесный мир , Midland Press, 1921, стр. 87
  10. ^ Хой, Эмме. «Как меняющиеся изображения Лилит, «Первой Евы», прослеживают контексты и гегемонические ценности своего времени?». Teaching History 46.3 (2012): 54.
  11. ^ ab Doja, Albert. «Социализация очарования: социально-антропологический подход к пению, ориентированному на младенцев, музыкальному образованию и культурной социализации» Международный обзор эстетики и социологии музыки , том 45, № 1 (июнь 2014 г.), стр. 120.
  12. ^ Трейнор, Лорел Дж., Цанг, Кристин Д., Чунг, Вивиан Х. В. «Предпочтение сенсорного созвучия у 2- и 4-месячных младенцев». Музыкальное восприятие , т. 20, № 2 (зима 2002 г.), стр. 187–194.
  13. ^ ab Mitterschiffthaler, MT, Fu, CHY, Dalton, JA, Andrew, CM и Williams, SCR «Функциональное МРТ-исследование радостных и грустных аффективных состояний, вызванных классической музыкой» Human Brain Mapping , том 28, № 11 (ноябрь 2007 г.).
  14. ^ О'Нил, Колин Т., Трейнор, Лорел Дж., Трехаб, Сандра Э. «Реакция младенцев на пение отцов» Music Perception , т. 18, № 4 (лето 2001 г.), стр. 410.
  15. ^ ab Перри, Нина (20 января 2013 г.). «Универсальный язык колыбельных». BBC News .
  16. ^ Путас, В. «Развитие восприятия времени и временной регуляции действий у младенцев и детей» Музыкальные начала: Истоки и развитие музыкальной компетентности , (Нью-Йорк: Oxford University Press, 1996), стр. 115–141.
  17. ^ Илари, Беатрис и Сундара, Мегха. «Предпочтения в прослушивании музыки в раннем возрасте: реакция младенцев на пение с сопровождением и без него» Журнал исследований в области музыкального образования , том 56, № 4 (январь 2009 г.), стр. 356.
  18. ^ Чанг, Мэй-Юэ; Чэнь, Чунг-Хэй; Хуан Куо-Фэн, «Влияние музыкальной терапии на психологическое здоровье женщин во время беременности» Журнал клинического сестринского дела , т. 17, № 19 (октябрь 2008 г.), стр. 2580–2587.
  19. ^ ab Trainor, Laurel J. (январь–март 1996 г.). «Предпочтения младенцев в отношении песен и колыбельных, ориентированных на младенцев, и не ориентированных на младенцев». Infant Behavior and Development . 19 (1): 83–92. doi :10.1016/s0163-6383(96)90046-6.
  20. ^ Доджа, Альберт. «Социализация очарования: социально-антропологический подход к пению, ориентированному на младенцев, музыкальному образованию и культурной социализации» Международный обзор эстетики и социологии музыки , т. 45, № 1 (июнь 2014 г.), стр. 118–122.
  21. ^ Гинцбург, Сарали; Коган, Леонид (20 ноября 2021 г.). «Убаюкивание младенцев на Сокотре: чему нас учит сокотрийская колыбельная?». Фольклор . 132, 4 (4): 390–411. doi :10.1080/0015587X.2021.1905381. S2CID  244731818 – через Taylor&Francis.
  22. ^ Кларк, Дэниел; Хамфрис, Рэйчел (18 июня 2013 г.). «Колыбельная — лекарство для недоношенных детей». ABC News .
  23. ^ Кэссиди, Джейн В.; Стэндли, Джейн М. (1995). «Влияние прослушивания музыки на физиологические реакции недоношенных детей в отделении интенсивной терапии новорожденных». Журнал музыкальной терапии . 32 (4): 208–227. doi :10.1093/jmt/32.4.208.
  24. ^ Standley, Jayne M. (июнь 2003 г.). «Влияние непищевого сосания, подкрепляемого музыкой, на скорость кормления недоношенных детей». Journal of Pediatric Nursing . 18 (3): 169–73. doi :10.1053/jpdn.2003.34. PMID  12796858.
  25. ^ Loewy, Joanne; Stewart, Kristen (май 2013). «Влияние музыкальной терапии на показатели жизнедеятельности, кормление и сон недоношенных детей». Pediatrics . 131 (5): 902–18. doi : 10.1542/peds.2012-1367 . PMID  23589814.
  26. ^ ab Томпсон, Уильям Ф. (2009), Музыка, мысль и чувство (2-е изд.), Oxford University Press
  27. ^ "Колыбельные и dandlings", Foghlam Alba Архивировано 4 октября 2013 г. на Wayback Machine , EducationScotland.gov.uk
  28. ^ О'Каллаган, Клэр (апрель–май 2008 г.). «Колыбельная: терапевтические качества колыбельной и плача, актуализированные посредством музыкальной терапии». Американский журнал хосписа и паллиативной медицины . 25 (2): 93–99. doi :10.1177/1049909107310139. PMID  18198359. S2CID  206633408.
  29. ^ DeCasper, Anthony J.; Fifer, William P. (июнь 1980 г.). «Of Human Bonding: Newborns Prefer Their Mothers' Voices» (PDF) . Science . 208 (4448): 1174–76. Bibcode :1980Sci...208.1174D. CiteSeerX 10.1.1.553.1738 . doi :10.1126/science.7375928. PMID  7375928. Архивировано (PDF) из оригинала 14 февраля 2010 г. 
  30. ^ Лай, Хуэй-Лин; Чэнь, Чиа-Джунг; Пэн, Тай-Чу; Чанг, Фву-Мэй; и др. (февраль 2006 г.). «Рандомизированное контролируемое исследование влияния музыки во время ухода за детьми методом кенгуру на состояние тревожности у матерей и реакции недоношенных детей». Международный журнал исследований сестринского дела . 43 (2): 139–46. doi :10.1016/j.ijnurstu.2005.04.008. PMID  15996669.
  31. ^ Марголис, Митчелл Л. (2000). «Возвращение к колыбельной Брамса: страдал ли композитор синдромом обструктивного апноэ во сне?». Chest . 118 (1): 210–13. doi : 10.1378/chest.118.1.210 . PMID  10893381. S2CID  27196072.
  32. Питер Хант (2 сентября 2003 г.). Международная энциклопедия детской литературы. Routledge. С. 804–. ISBN 978-1-134-87993-9.
  33. ^ Бернард, П.; Маккинли, Э.; Пауэлл, К.; Международный справочник Routledge по межкультурным исследованиям искусств. Нью-Йорк: Routledge, 2016. Печать
  34. Архивировано в Ghostarchive и Wayback Machine: «Персидская колыбельная в шведской церкви». PDN . Получено 16 января 2013 г.
  35. ^ "Политика исправлена ​​- Gyldendal - Den Store Danske" . Ден Стор Данске . Гильдендаль . Проверено 31 октября 2012 г.
  36. ^ Карпентер, Х.; Причард, М. (1984), Оксфордский справочник по детской литературе , Oxford University Press, стр. 326
  37. ^ abcd Ортутай, Дьюла, изд. (1977). Magyar Néprajzi Lexikon [ Венгерский этнографический словарь ] (на венгерском языке). Том. 1. Будапешт: Академия Киадо. ISBN 978-9630512862. OCLC  941974058 – через Magyar Elektronikus Könyvtár.
  38. ^ Ортутай, Дьюла, изд. (2000). «Бёльчодалок» [Колыбельные песни]. Magyar Népdalok [ Венгерские народные песни ] (на венгерском языке). Песни, собранные и аннотированные Имре Катоной. Будапешт: Neumann Kht. ISBN 978-9631504132. OCLC  907499983 . Проверено 17 июля 2022 г. - через Magyar Elektronikus Könyvtár.
  39. ^ "Часть 10 англо-ирландских поэм Средневековья: Поэмы Килдэра". celt.ucc.ie .
  40. ^ "Колыбельная (Грейвс, постановка Чарльза Вильерса Стэнфорда, сэра) (Архив LiederNet: тексты и переводы песен, мелодий, канцон и другой классической вокальной музыки)". www.lieder.net .
  41. ^ "Ольстерско-шотландская колыбельная (Whisht Wee Bairn)". www.libraryireland.com .
  42. ^ Долан, TP (15 июля 2004 г.). Словарь ирландско-английского языка: ирландское использование английского языка. Gill & Macmillan Ltd. ISBN 9780717135356– через Google Книги.
  43. Эоин, Майрин Ник (1 января 2010 г.). Гаолта Гайриде: Rogha danta comhaimseartha ar theamai oige agus caidrimh teaghlaigh. Cois Life. ISBN 9781907494017– через Google Книги.
  44. ^ "Kist O'Dreams | Главная". www.kistodreams.org .
  45. ^ Кох, Джон (1993). «Мысли об Ур-Гододдине: переосмысление Анейрина и Минидавка Мвинвавра». Языковые науки . 15 (2): 81–89. дои : 10.1016/0388-0001(93)90019-О.
  46. ^ Колыбельная ("Suo Gan"), Лесли Нельсон-Бёрнс, Contemplator.com. Доступно в июле 2011 г.
  47. ^ "George Clutsam Ovta files" (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 21 февраля 2014 г. . Получено 29 октября 2021 г. .
  48. ^ "Musicweb International" . Получено 20 октября 2021 г.
  49. Архивировано в Ghostarchive и Wayback Machine: "Paul Robeson You Tube". YouTube . Получено 29 октября 2021 г.
  50. Арчер, Джон (14 июня 2003 г.). «Hine E Hine, песня для сна маори». Новозеландская народная песня . Получено 18 июля 2020 г.

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки