stringtranslate.com

Шведоязычное население Финляндии

  Официально одноязычные финноязычные муниципалитеты
  Двуязычные муниципалитеты, где финский язык является языком большинства
  Двуязычные муниципалитеты, где шведский язык является языком большинства
  Одноязычные шведоязычные муниципалитеты (Аландские острова)
  Саамские двуязычные муниципалитеты

Более 17 000 шведоязычных финнов проживают в официально одноязычных финских муниципалитетах и ​​поэтому не представлены на карте.

Шведскоязычное население Финляндии (чьи представители называются многими именами [Примечание 1] — см. ниже; шведский : finlandssvenskar ; финский : suomenruotsalaiset ) является языковым меньшинством в Финляндии . Они сохраняют сильную идентичность и рассматриваются либо как отдельная культурная, этническая или языковая группа [6] [Примечание 2] [Примечание 3] [Примечание 4] или, иногда, [11] как отдельная национальность . [Примечание 5] Они говорят на финском шведском языке , который охватывает как стандартный язык, так и отдельные диалекты , которые взаимно понятны с диалектами, на которых говорят в Швеции, и, в меньшей степени, с другими скандинавскими языками .

По данным Статистического управления Финляндии , шведский язык является родным языком примерно для 260 000 человек в материковой части Финляндии и примерно для 26 000 человек на Аландских островах , самоуправляемом архипелаге у западного побережья Финляндии, где шведский язык является единственным официальным языком . Шведоговорящие составляют 5,2% от общей численности населения Финляндии [13] или около 4,9% без Аландских островов. Эта доля неуклонно уменьшается с начала 19 века, когда шведский язык был родным языком примерно для 15% населения и считался престижным языком .

Согласно статистическому анализу 2007 года, проведенному Fjalar Finnäs , численность населения меньшинства стабильна, [14] [15] и, возможно, даже немного увеличивается в общей численности, поскольку все больше родителей из двуязычных семей регистрируют своих детей как говорящих на шведском языке. [16] По оценкам, 70% двуязычных семей, то есть тех, где один из родителей говорит по-фински, а другой — по-шведски, регистрируют своих детей как говорящих на шведском языке. [17]

Терминология

Шведский термин finlandssvensk (дословно «Finland's-Swede»), который используется самой группой, не имеет устоявшегося перевода на английский язык. Общество шведских авторов в Финляндии и основные политические институты для шведоязычного меньшинства, такие как Шведская народная партия и Шведская ассамблея Финляндии , используют выражение шведоязычное население Финляндии , но шведоязычные НПО часто используют термин финляндские шведы . [18] [ необходима полная цитата ]

Научно-исследовательский институт языков Финляндии предлагает шведоязычные финны , шведские финны или финляндские шведы , первая из которых является единственной формой, используемой на веб-сайте института. Некоторые участники дебатов настаивают на использовании более традиционной англоязычной формы, Finland-Swedes , поскольку они рассматривают навешивание на них ярлыка шведоязычных финнов как способ лишить их этнической принадлежности, сведя ее к простому вопросу языка и преуменьшив «шведскую часть» финско-шведской идентичности, т. е. их отношения со Швецией. [Примечание 6] [Примечание 7]

Среди финских американцев термин «шведо-финн» стал доминирующим до обретения Финляндией независимости в 1917 году, и этот термин остаётся распространённым до настоящего времени, несмотря на то, что более поздние иммигранты имели тенденцию использовать другие термины, такие как « финляндский швед» . [21] Выражения «шведоговорящие финны» , «шведы Финляндии» , «финские шведы» , «финские шведы » и «шведские финны» используются в академической литературе.

История

Средневековая шведская колонизация

Первые шведские прибытия в Финляндию часто связывают с предполагаемым Первым шведским крестовым походом (ок. 1150 г.), который, если он имел место, послужил распространению христианства и присоединению финских территорий к королевству Швеция. Одновременно рост населения в Швеции, вместе с нехваткой земли, привел к шведским поселениям в южных и западных прибрежных районах Финляндии. [Примечание 8] [23] Второй шведский крестовый поход против тавастийцев в 13 веке расширил шведские поселения до Нюланда (Уусимаа) . [Примечание 9] В течение 14 века расширение населения из собственно Швеции все больше принимало форму организованной массовой миграции: новые поселенцы прибывали в больших количествах на больших кораблях из разных частей восточного побережья Швеции, от Смоланда до Хельсингланда. Их отъезд из собственно Швеции в Финляндию поощрялся и организовывался шведскими властями. [Примечание 10] На побережье Остроботнии в XIII и XV веках появились крупные шведские поселения, параллельно с событиями, которые привели к шведской экспансии в Норрланд [Примечание 11] и прибрежную зону Эстонии .

Дебаты о происхождении шведоязычного населения Финляндии

Происхождение шведоязычного населения на территории, которая сегодня составляет Финляндию, было предметом ожесточенных дебатов в начале 20-го века как часть языковой борьбы Финляндии . Некоторые финско-шведские ученые, такие как Ральф Саксен  [fi; sv] , Кнут Хуго Пиппинг  [fi; sv] и Тор Карстен , использовали топонимы, пытаясь доказать, что шведское поселение в Финляндии восходит к доисторическим временам. Их взгляды были в основном противопоставлены Хейкки Оянсуу  [fi; sv] в 1920-х годах. [24] [25]

В 1966 году историк Хямяляйнен (на которого ссылается МакРей, 1993) рассмотрел тесную взаимосвязь между родным языком ученого и взглядами на историю скандинавских поселений в Финляндии.

«В то время как финноязычные ученые были склонны отрицать или преуменьшать присутствие шведоязычных людей до исторически задокументированных шведских экспедиций, начиная с XII века, шведоязычные ученые обнаружили археологические и филологические доказательства непрерывного шведского или германского присутствия в Финляндии с доисторических времен». [26] [Примечание 12]

С конца 20-го века несколько шведоязычных филологов, археологов и историков из Финляндии критиковали теории германской / скандинавской преемственности в Финляндии. [28] [29] [30] [31] [32] [33] Текущие исследования установили, что шведоязычное население и шведские топонимы в Финляндии восходят к шведской колонизации прибрежных регионов Финляндии Ниланд и Остроботния в 12-м и 13-м веках. [34] [24] [25]

Национализм и языковая рознь

Доля шведоговорящих в Финляндии снизилась с XVIII века, когда на шведском языке говорили почти 20% населения (эта статистика XVIII века не включала Карелию и Кексгольмский уезд , которые были переданы России в 1743 году, а северные части современной Финляндии считались частью Норрланда ). Когда было образовано Великое княжество Финляндское и Карелия воссоединилась с Финляндией, доля шведоговорящих составляла 15% населения.

В 19 веке в Финляндии произошло национальное пробуждение. Оно было поддержано российской центральной администрацией по практическим соображениям, как мера безопасности для ослабления шведского влияния в Финляндии. Эта тенденция была усилена общей волной национализма в Европе в середине 19 века. В результате под влиянием немецкой идеи единого национального языка возникло сильное движение, которое продвигало использование финского языка в образовании, исследованиях и управлении. [Примечание 13] Многие влиятельные шведоязычные семьи выучили финский язык, финнизировали свои имена и изменили свой повседневный язык на финский. Это языковое изменение имело много общего с языковым и культурным возрождением Литвы 19 века, где многие бывшие польскоязычные выразили свою принадлежность к литовской нации, приняв литовский язык в качестве своего разговорного языка. Поскольку образованный класс в Финляндии был почти полностью шведоязычным, первое поколение финских националистов и фенноманов преимущественно происходило из шведоязычного окружения.

Число шведоговорящих в Финляндии в 1880–2009 годах по провинциям. Население провинции Вааса сократилось в начале 20 века из-за эмиграции в Северную Америку, а затем в 1960-х годах из-за эмиграции в Швецию.
Доля носителей шведского языка в населении муниципалитетов Финляндии в 2020 году. [38]

Языковой вопрос не был в первую очередь вопросом этнической принадлежности, а идеологическим и философским вопросом о том, какая языковая политика лучше всего сохранит Финляндию как нацию. Это также объясняет, почему так много академически образованных шведов перешли на финский: это было мотивировано идеологией. У обеих партий были одинаковые патриотические цели, но их методы были совершенно противоположными. Языковая борьба продолжалась вплоть до Второй мировой войны .

Большинство населения — как шведо-, так и финноговорящих — были фермерами, рыбаками и другими рабочими. Фермеры жили в основном в одноязычных районах, в то время как другие рабочие жили в двуязычных районах, таких как Хельсинки. Это сосуществование породило хельсинкский сленг — финский сленг с новыми сленговыми словами финского, местного и общешведского и русского происхождения. Хельсинки был в основном шведоязычным городом до конца 19 века, см. далее: Fennicization of Helsinki .

Шведское гражданство и стремление к территориальному признанию

Финноязычные партии под руководством сенатора Э. Н. Сетяля , сыгравшего важную роль в разработке закона о языке (1922) и языковых параграфов (1919) в финской конституции, интерпретировали положения о языке таким образом, что они не должны предполагать существование двух национальностей. Согласно этой точке зрения, в Финляндии два национальных языка, но только одна национальность. Эта точка зрения никогда не разделялась в шведоязычных политических кругах и проложила путь к языковому конфликту. Вопреки финноязычной точке зрения лидеры шведского национального движения ( Аксель Лилле и другие) утверждали, что шведское население Финляндии представляет собой собственную национальность, и положения закона о конституции рассматривались как поддержка этой точки зрения. [12] Финноязычные политические круги обозначали культурные права финских шведов как права меньшинства. Политическая точка зрения Финляндии и Швеции подчеркивала равенство шведской национальности рядом с финноязычной национальностью и тот факт, что национальные языки Финляндии были языками соответствующих национальностей страны, а не языками самого государства. Концепция меньшинства, хотя де-факто и была применима к шведоговорящим, воспринималась как противоречащая духу конституции. Однако постепенно после Второй мировой войны концепция меньшинства все чаще применялась к шведоговорящим, даже в рамках финско-шведского политического дискурса.

Движение за шведскую национальность было эффективно мобилизовано в период после обретения Финляндией независимости и вскоре последовавшей гражданской войны. Шведская ассамблея Финляндии была основана для защиты языковой целостности шведоговорящих и поиска фиксированных территориальных гарантий для шведского языка в тех частях страны, где шведоговорящие составляли местное большинство. [39] Партии и руководство, говорящие на финском языке, старательно избегали самоуправления для шведоговорящих в материковой части Финляндии. Из более широких пожеланий шведоговорящего политического движения были реализованы только культурные уступки — в первую очередь административная автономия для шведских школ и шведская епархия , — которые, тем не менее, были достаточны для предотвращения более серьезного конфликта между этнолингвистическими группами. [Примечание 14] [ необходима цитата ]

Развитие событий с конца 19 века

Урбанизация и индустриализация, начавшиеся в конце 19 века, усилили взаимодействие между людьми, говорящими на разных языках, особенно в крупных городах. Хельсинки ( по-шведски Helsingfors , в основном использовавшийся до конца 19 века), названный в честь средневековых поселенцев из шведской провинции Хельсингланд , в начале 19 века все еще в основном говорящих по-шведски, привлекал финноговорящих рабочих, государственных служащих и студентов университетов из других частей Финляндии, как и другие шведоязычные области. [Примечание 15] В результате изначально одноязычные шведоязычные прибрежные регионы в провинции Нюланд были разделены на две части. В противоположном направлении наблюдалась меньшая миграция, и в таких городах, как Тампере , Оулу и Котка , возникло несколько шведоязычных «островов» .

Согласно официальной статистике, в 1900 году шведоговорящие составляли 12,9% от общей численности населения Финляндии, составлявшей 2,6 млн человек. К 1950 году их доля упала до 8,6% от общей численности населения в 4 млн человек, а к 1990 году они составляли 5,9% от 5 млн человек населения страны. Это резкое снижение с тех пор выровнялось до более скромного ежегодного снижения.

Важным фактором сокращения числа шведоговорящих в Финляндии во второй половине XX века стала эмиграция многих шведоговорящих в Швецию. По оценкам, 30–50% всех финских граждан, переехавших в Швецию, были шведоговорящими финнами. Надежная статистика отсутствует, поскольку шведские власти, в отличие от финских, не регистрируют языки. Другая причина заключается в том, что естественный прирост финноговорящих был несколько быстрее, чем шведоговорящих, до недавнего времени, когда тенденция изменилась на противоположную.

На протяжении большей части 20-го века браки через языковые границы, как правило, приводили к тому, что дети становились носителями финского языка, а знание шведского языка снижалось. В последние десятилетия тенденция изменилась: многие двуязычные семьи решили зарегистрировать своих детей как носителей шведского языка и отдать их в шведские школы. Одним из мотивов являются языковые навыки, необходимые в их профессиональной жизни. Статистика населения не признает двуязычие.

Исторические взаимоотношения шведо- и финноязычного населения

Финские субстратные топонимы (местоназвания) в пределах сегодняшних шведоязычных территорий интерпретируются как указывающие на более ранние финские поселения в этом районе. [Примечание 16] [Примечание 17] Топонимический анализ, например, архипелага Турунмаа — сегодня в основном шведоязычного — предполагает существование большой популяции носителей финского языка вплоть до начала современной эпохи. [Примечание 18] Вопрос о том, были ли финские поселения до прибытия шведов постоянными или сезонными, является спорным. [ необходима цитата ] Согласно другому топонимическому исследованию, некоторые финские деревни и фермы на юго-западном побережье и архипелаге стали шведоязычными в результате ассимиляции. [Примечание 19]

Согласно другой точке зрения (например, Таркиайнен 2008), две основные области проживания носителей шведского языка ( Нюланд и Остроботния ) были в значительной степени необитаемы во время прибытия шведов. [Примечание 20]

Согласно интерпретации, основанной на результатах недавнего (2008) сканирования генома SNP и церковных записей раннего современного периода, шведоязычное крестьянство было в подавляющем большинстве эндогамным . Историк Таркиайнен (2008) представляет, что с позднего Средневековья и до относительно недавнего времени шведоязычные крестьяне, как правило, выбирали своих брачных партнеров из того же прихода, часто из той же деревни, что и они сами. Это правило распространено среди традиционных крестьянских общин повсюду. Поскольку тесно сплоченные крестьянские общины, как правило, очень быстро ассимилируют потенциальных новичков, это означало, что большинство браков в шведоязычном крестьянстве в этот период заключались с членами той же языковой группы. Во время ранней иммиграции шведов в прибрежные регионы (примерно между 1150 и 1350 годами) ситуация была иной, и согласно исследованию 1970-х годов (на которое ссылается Таркиайнен, 2008) уровень смешанных браков между местными финнами и шведскими новоприбывшими был значительным. По словам Таркиайнена, в районах первоначальной шведской иммиграции местные финны ассимилировались в шведоязычное население. [Примечание 21]

Культура, литература и фольклор

Финляндия-шведский фольклор вдоль побережья традиционно находился под морским влиянием. Фольклорные темы типичны для скандинавского контекста. Истории и сказки, связанные со злым водяным духом, являются центральными. Происхождение некоторых сказок было немецким и французским, из которых они были адаптированы к скандинавской среде. (Финляндия)-шведский фольклор также оказал значительное влияние на фольклор финских носителей языка. [Примечание 22]

Финско-шведская литература имеет богатое наследие. Под руководством Эдит Сёдергран , которая также пленила публику в англоязычном мире, Гуннара Бьёрлинга и Элмера Диктониуса , финско-шведские модернисты начала 20-го века оказали значительное влияние на весь скандинавский модернизм.

Туве Янссон , пожалуй, самый известный пример финско-шведской прозы. Ее книги о муми-троллях очаровывают детей и взрослых по всему миру.

6 ноября в Финляндии отмечается День финского шведского наследия , всеобщий день вывешивания флага ; этот день посвящен шведоязычному населению Финляндии, его культуре и двуязычию Финляндии. [43]

Генетика

В исследовании 2008 года впервые был проведен совместный анализ шведских и финских аутосомных генотипов. Шведоговорящие из Остроботнии (референтная популяция исследования, представляющая 40% всех шведоговорящих в Финляндии) существенно не отличались от соседних, смежных финноговорящих популяций, но образовали генетический кластер со шведами [ Примечание 23] Согласно исследованию Y-ДНК 2008 года, шведоговорящая референтная группа из Ларсмо , Остроботния, существенно отличалась от финноговорящих субпопуляций в стране с точки зрения вариации Y-STR. Однако это исследование сравнивало один небольшой шведоговорящий муниципалитет с 4652 жителями с финноговорящими провинциями и говорит только о происхождении двух разных гаплотипов Y-ДНК. [Примечание 24]

Личность

Неофициальный флаг шведоязычных финнов.
Конвертная марка (не почтовая), выпущенная Шведской народной партией в 1922 году.

Согласно социологическому исследованию, опубликованному в 1981 году, шведоязычные финны соответствуют четырем основным критериям отдельной этнической группы: самоидентификация этнической принадлежности, языка, социальной структуры и происхождения. [Примечание 25] Однако не все шведоязычные финны готовы идентифицировать себя как представителей отдельной этнической группы. Основная политическая организация, представляющая шведоязычных в Финляндии, Шведская народная партия , определила шведоязычных финнов как народ, который выражает финскую идентичность на шведском языке. Этот вопрос является предметом споров: противоположная точка зрения по-прежнему заключается в том, что шведоязычные финны являются подгруппой этнических шведов, östsvenskar или «восточных шведов».

Несмотря на эти различные точки зрения, шведоязычное население Финляндии в целом имеет свою собственную идентичность, отличную от идентичности большинства, и они хотят, чтобы их признавали таковыми. [Примечание 26] Говоря на шведском языке, шведоязычные финны в основном используют шведское слово finländare (приблизительно переводимое как финны ), когда обращаются ко всем финским гражданам. Цель состоит в том, чтобы использовать термин, который включает как их самих, так и финноязычных финнов, поскольку шведское слово finnar в финско-шведском использовании подразумевает финна, говорящего по-фински. В Швеции это различие между finländare и finnar не широко понимается и часто не проводится. [ требуется цитата ]

В литературе, посвященной международному праву и правам меньшинств, также высказывается мнение, что шведоговорящие в Финляндии представляют собой не только этническое меньшинство, но и отдельную национальность. [Примечание 27]

Браки между шведоговорящими и финноговорящими в настоящее время очень распространены. Согласно исследованию, проведенному Шведской ассамблеей Финляндии в 2005 году, [48] 48,5% всех семей с детьми, где хотя бы один из родителей говорил по-шведски, были двуязычными в том смысле, что один из родителей был шведоговорящим, а другой — финноговорящим (в это исследование были включены только семьи, проживающие в тех муниципалитетах, где шведский язык был хотя бы одним из официальных языков). 67,7% детей из этих двуязычных семей были зарегистрированы как шведоговорящие. Доля тех, кто посещал школы, где шведский язык был языком обучения, была еще выше. Финские власти классифицируют человека как шведоговорящего или финноговорящего только на основе собственного выбора этого человека (или родителя), который может быть изменен в любое время. Можно быть зарегистрированным только как говорящий на шведском или финноговорящем, а не как на обоих языках, как, например, в Канаде. В настоящее время это значительно более распространено, чем раньше [ когда? ] для детей из двуязычных семей, зарегистрированных как говорящие на шведском языке. [ необходима ссылка ]

Историческое преобладание шведского языка среди дворян

Финский дворянин XVII века Густав Хорн
Финский священник XVII века Иоганнес Гезелиус-старший

Территории современной Финляндии были включены в состав Шведского королевства в XIII веке , в то время, когда это королевство все еще находилось в процессе формирования . Во времена позднего Средневековья латынь все еще была языком обучения, начиная со средней школы и выше, и использовалась среди образованного класса и священников. Поскольку Финляндия была частью Швеции в течение 550 лет, шведский язык был языком дворянства, администрации и образования. Поэтому два высших сословия королевства , то есть дворяне и священники , имели шведский язык в качестве своего языка. В двух меньших сословиях, бюргерах и крестьянах , шведский язык также имел влияние, но в более разной степени в зависимости от региональных различий.

Большинство дворянских семей средневекового периода прибыли непосредственно из Швеции. [Примечание 28] [Примечание 29] Значительное меньшинство дворян имело иностранное происхождение (преимущественно немецкое ), но их потомки обычно принимали шведский в качестве своего родного языка.

Духовенство в ранней части формирования лютеранской церкви (в ее форме Высокой церкви ) чаще всего состояло из более богатых слоев крестьянства с тесно связанным средневековым финским дворянством и растущим классом бюргеров в расширяющихся городах. Церковь требовала свободного владения финским языком от священнослужителей, служивших в преимущественно или полностью финноязычных приходах (большая часть страны); следовательно, семьи духовных лиц имели тенденцию поддерживать высокую степень функционального двуязычия. Семьи духовных лиц в целом, по-видимому, более свободно владели финским языком, чем бюргеры в целом. В Средние века торговля в шведском королевстве, включая Финляндию, доминировала за счет немецких купцов , которые в большом количестве иммигрировали в города и поселки Швеции и Финляндии. [ требуется ссылка ] В результате, более богатые бюргеры в Швеции (и в таких городах, как Турку (Або) и Выборг (Viborg)) в течение позднего Средневековья, как правило, были немецкого происхождения. В XIX веке из немецкоязычных стран пришла новая волна иммиграции, связанная преимущественно с коммерческой деятельностью, которая и по сей день составляет заметную часть крупной буржуазии Финляндии. [ необходима цитата ]

После финской войны Швеция потеряла Финляндию, которая перешла к России. В период российского суверенитета (1809–1917) финский язык пропагандировался российскими властями как способ разорвать культурные и эмоциональные связи со Швецией и противостоять угрозе воссоединения со Швецией. В результате финский язык начал заменять шведский в административной и культурной сфере во второй половине 19 века.

Рост финского языка до все более распространенного положения в обществе был, в основном, конструкцией ревностных пропагандистов финского языка из высших слоев общества, в основном со шведоязычным семейным происхождением. Более поздним развитием, особенно в начале 20-го века, было принятие или перевод или изменение шведских фамилий на финский язык ( феннизация ). Это, как правило, делалось во всем обществе. В семьях высшего класса переводы имен происходили преимущественно в младших ветвях семей. [50]

Оппозиция шведскому языку частично основывалась на исторических предрассудках и конфликтах, возникших в 19 веке. Усиление языковой борьбы и стремление поднять финский язык и финскую культуру с крестьянского статуса до положения национального языка и национальной культуры привели к негативному изображению шведов как иностранных угнетателей мирных финноязычных крестьян.

Хотя пропорциональное распределение шведоговорящих среди различных социальных слоев близко отражает распределение населения в целом, все еще существует устойчивая концепция шведского языка как языка исторической культуры высшего класса Финляндии. Это подкрепляется тем фактом, что шведоговорящие статистически перепредставлены среди семей " старых денег ", а также среди финской знати, состоящей примерно из 6000 человек, из которых около двух третей являются шведоговорящими. Тем не менее, большинство шведоговорящих финнов традиционно были фермерами и рыбаками из прибрежных муниципалитетов и архипелага Финляндии.

Финско-шведский дорожный знак в Хельсинки.

Двуязычие

Многие географические места в Финляндии имеют два названия.
Расписание поездов с указанием отправления пригородных поездов на железнодорожной станции Пасила в Хельсинки. Язык менялся с финского на шведский.

Согласно конституции Финляндия является двуязычной страной . Это означает, что представители шведского языкового меньшинства имеют право общаться с государственными органами на своем родном языке.

На муниципальном уровне это право юридически ограничено муниципалитетами с определенным минимумом носителей языка меньшинства. Все финские общины и города классифицируются как одноязычные или двуязычные. Когда доля языка меньшинства увеличивается до 8% (или 3000), муниципалитет определяется как двуязычный, а когда она падает ниже 6%, муниципалитет становится одноязычным. В двуязычных муниципалитетах все государственные служащие должны иметь удовлетворительные языковые навыки либо финского, либо шведского (в дополнение к владению другим языком на уровне носителя). Оба языка могут использоваться во всех коммуникациях с государственными служащими в таком городе. Общественные знаки (например, уличные и дорожные знаки, как показано на рисунке) в двуязычных городах и муниципалитетах на обоих языках, при этом название на языке большинства находится сверху.

Шведскоязычные районы в материковой части Финляндии не имеют фиксированной территориальной защиты, в отличие от языков нескольких национальных меньшинств в Центральной Европе, таких как немецкий в Бельгии и Северной Италии . Это вызвало жаркие дебаты среди шведоязычных финнов. Действующий закон о языке Финляндии подвергся критике как неадекватный инструмент для защиты языковых прав шведоязычных финнов на практике. [Примечание 30] [Примечание 31] Критика была частично обоснована отчетом (2008), проведенным финским правительством, который показал серьезные проблемы в практической реализации закона о языке. [Примечание 32] [54] Недавние [ когда? ] административные реформы в Финляндии вызвали резкую критику в шведоязычных СМИ и породили опасения по поводу выживания шведского языка как административного языка в Финляндии. [Примечание 33] В шведоязычных СМИ Финляндии был предложен особый статус в форме частичного самоопределения и фиксированной защиты шведского языка в шведоязычных муниципалитетах. [Примечание 34]

После образовательной реформы в 1970-х годах и шведский, и финский языки стали обязательными школьными предметами . Школьные предметы не называются финскими или шведскими ; основной язык, на котором преподаются уроки, зависит от родного языка ученика. Этот язык обучения официально и в общей практике называется родным языком ( äidinkieli на финском, modersmål на шведском). Вторичный язык, как школьный предмет, называется другим внутренним языком ( toinen kotimainen kieli на финском, andra inhemska språket на шведском). Уроки на «другом внутреннем языке» обычно начинаются в третьем, пятом или седьмом классе общеобразовательной школы и являются частью учебной программы во всех средних учебных заведениях. В политехнических институтах и ​​университетах все студенты должны сдать экзамен по «другому внутреннему языку» на уровне, который позволяет им работать государственными служащими в двуязычных офисах и сообществах. Однако фактические языковые способности тех, кто сдал различные экзамены, значительно различаются.

Будучи небольшим меньшинством, обычно возникает функциональный двуязычие. Шведоговорящие финны более свободно говорят по-фински, чем финноговорящие — по-шведски, из-за практической стороны проживания в стране с преобладанием финского населения. В крупных городах со значительным шведоговорящим населением, таких как Хельсинки и Турку , большинство из них свободно говорят как по-шведски, так и по-фински. [ требуется ссылка ] Хотя в некоторых муниципалитетах шведский язык является единственным официальным языком, финский язык является доминирующим языком в большинстве городов и у большинства работодателей в Финляндии. В районах с финноговорящим большинством финский язык чаще всего используется при общении с незнакомцами и известными носителями финского языка. Однако 50% всех носителей шведского языка проживают в районах, где шведский язык является языком большинства, и где они могут использовать шведский язык во всех или большинстве контекстов (см. демографические данные ниже).

Демография

Из шведоязычного населения Финляндии [ нужна ссылка ]

Шведскоязычные иммигранты

В Финляндии есть небольшое сообщество шведоязычных иммигрантов. Многие из них приехали из Швеции или проживали там (около 8500 шведских граждан живут в Финляндии [58] и около 30 000 жителей Финляндии родились в Швеции [59] ), в то время как другие выбрали шведский язык, потому что это основной язык в городе, в котором они живут, или потому что их партнеры говорят по-шведски. [60] Около четверти иммигрантов в районе Хельсинки выбрали бы интеграцию на шведском языке, если бы у них была такая возможность. [61] Согласно отчету шведского аналитического центра Финляндии Magma, среди иммигрантов широко распространено мнение, что им легче интегрироваться в шведоязычное сообщество, чем в общество большинства. Однако некоторые иммигранты также сомневаются, будут ли они когда-либо полностью приняты как финские шведы. [62] У шведоязычных иммигрантов также есть своя ассоциация Ifisk, [63] а в столичном регионе действует финансируемый государством проект Delaktig, направленный на содействие интеграции иммигрантов, которые знают или хотят изучать шведский язык. [64] Большинство, если не все иммигранты, также хотят свободно говорить на финском языке, поскольку это доминирующий язык в финском обществе.

диаспора

Шведские носители языка мигрировали во многие части света. Одно исследование показало, что они более склонны к эмиграции, чем остальное финское население. [65] По оценкам, между началом 1870-х и концом 1920-х годов около 70 000 шведоязычных финнов эмигрировали в Северную Америку. В Миннесоте некоторые поселились на Железном хребте , в Миннеаполисе-Сент-Поле и в северо-восточной части штата, включая Дулут и вдоль северного берега озера Верхнее . Ларсмонт , Миннесота, город, названный в честь Ларсмо , Финляндия, был основан шведоязычными финнами в начале 1900-х годов. [66] [67]

По ряду причин, включая географические и лингвистические, Швеция традиционно была местом назначения номер один для шведоязычных эмигрантов. В одном исследовании, охватывающем период 2000–2015 годов, более половины из 26 000 шведоязычных финнов, переехавших за границу, переехали в Швецию. [68] По данным финской телекомпании Yle , в Швеции проживает около 200 000 шведоязычных финнов ( Sverigefinlandssvenskar ) . Из-за заметных различий между финским шведским языком и шведским языком, на котором говорят в Швеции, шведоязычных финнов ошибочно принимали за неносителей языка и заставляли проходить языковые курсы. [69] [70] Группы, в частности Finlandssvenskarnas riksförbund i Sverige  [sv] (Fris), группа интересов, десятилетиями вели кампанию в Швеции за признание в качестве официальной группы национального меньшинства , в дополнение к пяти существующим признанным группам: саамы , евреи , цыгане , шведские финны и торнедальцы . Этот вопрос обсуждался в шведском парламенте ( риксдаге ) несколько раз, причем попытка 2017 года провалилась из-за того, что этническая группа не была создана в стране до 1900 года. [71] [72]

Шведско -финское историческое общество — ассоциация, базирующаяся в штате Вашингтон, США, целью которой является сохранение истории эмиграции этнической группы. [66]

С 1990 по 2021 год за границу эмигрировало в общей сложности 50 034 шведоязычных финнов. 76,5% переехали в другие страны Северной Европы. Наиболее популярными направлениями были:

  1.  Швеция 32 867 (65,7%)
  2.  Норвегия 3,437 (6.9%)
  3.  Дания 1,872 (3.7%)
  4.  Соединенное Королевство 1720 (3,4%)
  5.  США 1446 (2,9%)
  6.  Германия 1352 (2,7%)
  7.  Испания 932 (1,9%)
  8.  Нидерланды 495 (1,0%)
  9.  Исландия 115 (0,2%)

В 2021 году 1432 финских шведа переехали за границу, что стало самым низким показателем с 1996 года. Пик эмиграции пришелся на 2015–2018 годы, когда ежегодно эмигрировало около 2000 человек. Они составили 20,1% финских эмигрантов в 2021 году. Чистая миграция шведоговорящих из Швеции составила 256 человек в 2021 году. [73]

Известные шведоговорящие выходцы из Финляндии

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Шведоговорящие финны, [3] финляндские шведы, финские шведы, финские шведы, фенношведы или шведы Финляндии. Термин шведо-финский [4] [5] ( швед . finlandssvensk ; фин . suomenruotsalainen ) может использоваться как атрибут.
  2. ^ В опросе 2005 года 82% шведоязычных респондентов посчитали, что из предложенных вариантов лучше всего характеризуют их идентичность следующие слова: «Принадлежать к отдельной культуре и быть финном, как и другие». (Шведский: Både att höra до en egen kultur, men också att vara en finländare bland alla andra. Финский: Kuulumista omaan kulttuuriin, mutta myös suomalaisena olemista muiden joukossa.) [7]
  3. ^ «В то же время новые поколения по-прежнему гордятся своими особыми характеристиками и своей культурой как часть финского народа». («Samanaikaisesti uudet sukupolvet ovat kuitenkin edelleen ylpeitä erityispiirteistään ja kulttuuristaan ​​osana Suomen kansaa.») [8]
  4. ^ "... В Финляндии есть шведоязычное меньшинство, которое соответствует четырем основным критериям этнической принадлежности, т.е. самоидентификация этнической принадлежности, язык, социальная структура и происхождение [9] [10]
  5. ^ "В Финляндии этот вопрос (шведская национальность) был предметом многочисленных дискуссий. Финское большинство пытается отрицать существование шведской национальности. Примером этого является тот факт, что в законах всегда используется понятие "шведоговорящий" вместо "шведский"". "Понятие нации имеет иное значение как значение группы населения или этнической общности, независимо от ее организации. Например, шведы Финляндии с их отличительным языком и культурой образуют национальность, которая в соответствии с финской конституцией должна пользоваться равными правами с финской национальностью". "Неправильно называть национальность языковой группой или меньшинством, если она развила свою собственную культуру. Если существует не только общность языка, но и других характеристик, таких как фольклор, поэзия и литература, народная музыка, смекалка, поведение и т. д." [12]
  6. ^ "Менее известно на международном уровне 6-процентное меньшинство этнических шведов в Финляндии. Хотя мы никогда не слышим о "норвежцах, говорящих на саамском языке", "палестинцах, говорящих на иврите" и т. д., часто натыкаешься на термин "финны, говорящие на шведском языке", чтобы обозначить определенную группу этнических шведов. Это способ отрицать этническую идентичность группы. По общему признанию, нечто подобное практикуется в Турции, где курдов в официальных кругах называют "горными турками"" [19]
  7. ^ "Определение человека как говорящего на шведском языке ничего не говорит о том, имеет ли он или она финско-шведскую идентичность". "Макрэй различает разрыв в Финляндии между формальным "языковым миром" и практической "языковой нестабильностью", которая ставит финско-шведов в "социологическое, психологическое и политическое" положение меньшинства. В соответствии с этим, Аллардт (2000:35) утверждает, что наиболее серьезной современной проблемой для финско-шведов являются сами члены группы: их "покорность" и готовность "скрывать свою финско-шведскость" перед лицом большинства. Кроме того, отношения финско-шведов со Швецией считаются в Финляндии чувствительным вопросом. Хёккерстедт (2000:8–9) утверждает, что акцент на "шведской" части финско-шведской идентичности "табуирован" и рассматривается как непатриотичный". [20]
  8. ^ "День шведской колонизации в Финляндии и вся информация со Швейцарией до самого конца. Sveriges jord räckte inte under the denna expansiva tidtil for befolkningen and Sverige. Skaror av svenskar sökte sig nyttland i Finlands kustområden, och fann Дар ня боплатсер. Когда мы собираемся вместе с инфой, это означает, что шведская история станет верной для шведской нации и лучшей жизни в стране». [22]
  9. ^ "Den svenska kolonisationen av Västra Nyland skedde etappvis. De första invandrarna torde ha commit to Egentliga Finland under Missionstiden, när ett antal svenskar slog sig ner i Karisnejdens kustland, där vissa åldriga ortnamn med början på rots (t.ex. R) ådsböle) виттнар Когда мы говорим о рослагене, мы можем добраться до централизованной системы водоснабжения, где вам придется платить за 1200 долларов. вылетают из цветочного зала в Швеции и отправляются в путь, где проходят военные операции в Тавастланде».
  10. ^ "Ден шведская колонизация имела массовый характер и вар styrd uppifrån, främst av kronan, vilket framgår avt hemmanen var kronohemman. Люди, которые живут в разных странах, и все могут отказаться от них, чтобы избежать фрактфартига, и tydligen frå в зале с именем Свеарикет – Отминстон из Уппланда , Сморланд, Гестрикланд и Хельсингланд [22] .
  11. ^ «От Сайдби и до Карлебю и в Норре, на расстоянии 300 километров, и где-то в Швеции, где-то в Швеции, где-то в 30-километровой зоне, где-то на земле» оч. «Österbottens bosättningshistoria имеет параллель и колонизацию Норрландскустена в ту же эпоху». [22]
  12. ^ «Многие ученые были вовлечены в эту дискуссию, и более поздний писатель отмечает «корреляцию между родным языком ученого и его взглядом на возраст и непрерывность скандинавских поселений в стране» (Хямяляйнен, 1966), в то время как финские авторы были склонны отрицать или преуменьшать присутствие носителей шведского языка до исторически задокументированных экспедиций XII века, шведоязычные ученые нашли археологические и филологические доказательства непрерывного шведского или германского присутствия в Финляндии с доисторических времен». [27]
  13. ^ "Den nationalella rörelsen in Finland, fennomanin, som utgick from Friedrich Hegels Tankar, strävade fter att skapa enad finsk national for att stärka Финляндия ställning. Nationens gränser Skelee sammanfalla med des People Gränser, och alltså också dess språks gränser M. Олет вар мягкий Аннат в Финляндии» [35]
  14. ^ «Что касается материковых провинций, то финноязычные партии и руководство старательно избегали самоуправления для шведоговорящих, но вместо этого предлагали культурные уступки — в первую очередь административную автономию для шведоговорящих школ и шведскую епархию — которые были достаточны, чтобы удовлетворить умеренных шведоговорящих и отбить охоту у активистов стремиться к большему. Как предполагал наш предыдущий анализ в нескольких моментах, ретроспективный взгляд на последующее развитие языка настоятельно предполагает, что ориентированное на центр шведоговорящее руководство приняло ошибочное решение, приняв это соглашение, хотя трудно оценить, можно ли было бы достичь большего в тот момент путем более жестких переговоров». [ необходима цитата ]
  15. ^ «В городах, однако, языковой баланс начал меняться в 20 веке. Наиболее значительные изменения произошли в последние несколько десятилетий, когда в города в большом количестве переехали новые носители финского языка. Столичный регион Хельсинки пострадал больше всего от этого развития. Постепенно то, что раньше было преимущественно шведоязычными приходами в сельской местности, превратилось в густонаселенные города с большинством жителей, говорящих по-фински» [40]
  16. ^ "Однако это не означает, что шведы населяли только заселенные районы, которые были совершенно незаселены. На самом деле, вполне вероятно, что таких районов не было. Мы можем предположить, что остальная часть прибрежной зоны была заселена финнами в то время, когда шведские поселенцы прибыли в страну. Наше предположение основано на топонимах: шведские топонимы на побережье включают многочисленные финские субстратные названия — неопровержимое доказательство раннего финского заселения". [40]
  17. ^ «Еще одним указанием на более древнее финское поселение является тот факт, что носители финского языка дали названия стольким различным типам мест в этом районе, что субстратная номенклатура, по-видимому, состоит из названий, относящихся к сельским поселениям, а не к названиям природных объектов». [40]
  18. ^ «Это, кажется, подтверждает нашу концепцию о том, что на архипелаге проживало большое количество носителей финского языка, и что население оставалось финноязычным в течение более длительного периода, чем считалось ранее». [40]
  19. ^ «Шведская колонизация в первую очередь была сосредоточена на прибрежных районах и архипелаге, но со временем расширилась, поскольку фермы и деревни, которые ранее были финскими, стали шведоязычными». [41]
  20. ^ "Östra Nyland var vid 1200-talets mitt ännu jungfruligt område än västra Nyland. Landskapet hase karaktären av en ofantlig, nästan obebudd ödemark med en havskust som endast sporadiskt, vid tiden for strömnings och laxfiske be söktest av finnar from Tavastland samnt troligen även av Samer» [22] «После колонизации fick kusten nästan helsvensk bosättning bynamnen är до 70–100% av svensk ursprung Enligt beräkningar av Saulo; Кепсу (Кепсу, Сауло, Уутин Маахан, Хельсинки, 2005) — это место шведского доминирования и вестер (Пойо-Каристрактен) и остров (Борго-Перно) со свацкой и лучшим городом Нюланд)» [22] «Финска ортнамн är ovanligt få inom Sibbo » , вы можете найти подходящее место для практических занятий народным творчеством на свежем воздухе» [42]
  21. Ссылки , даже ден финска , а человек Гиссар в анталетном ландактенскапе находится в центре внимания от старой группы под тем временем, когда кюркобёккер har forts har hollit sig stadigt under en procentenhet har. Увеличьте количество стоек и стабилизаторов, чтобы получить больше информации о партнере в доме. Вмешательство может быть изменено в то время, когда вы делаете это, а также вносите изменения в атмосферу шведского и финнарского искусства. В большинстве случаев в Голландии могут быть разные игры и игры в мужской лиге, когда речь идет о мягкой инфлиттарной истории. Forskarna har räknat ut att om blandningsprocenten var ca 20 procent – ​​dvs om bara vart femte aktenskap var это blandäktenskap – череп, который был у него, пока женщина не стала генератором драгоценных камней, получив 60 процентов от общего количества групп в тв. Чтобы получить проценты от чистки, необходимо получить последние 10 процентов – немного изменить ситуацию со Швецией-Финсктом – если это произойдет, пока ни один из генераторов не получит тот же результат. С 11:50 до 13:00, а также с 13:50 до 13:50, а также в период колонизации, а также в период с 13:50 по 13:50, а также в период колонизации, это может стать альтернативой моей лиги. Лучше всего, чтобы колонизация была быстрой и легкой. В этой истории используется финское традиционное название, которое является финским переводом в форме финляндского диалекта. Если вы серьезно относитесь к семейному бизнесу и финнару, вы можете быть уверены в том, что он или «финнболен», или «финнболен», являются шведскими служащими, которые являются семейными медлеммарами и людьми. Ситуация может оказаться полезной в период колонизации и в период колонизации, а также в периоды колонизации, которые могут быть использованы в качестве благоустройства. Сначала мы увидели, как Финляндия вторгается в Швецию и экзогаму, как это происходит, и как это происходит». [22]
  22. ^ "En del av stoffet har har hartt vidare до finnarna och utgör ett element в вашем фольклоре Финляндии. Särskilt när det gäller Folksångerna har finlandssvenskarna haft en stor betydelse for den yngre finska Folkpoesin" . [22]
  23. ^ "Явная двойственность Восток-Запад наблюдалась, когда финские индивидуумы кластеризовались с использованием Geneland. Индивидуумы из шведоязычной части Остроботнии кластеризовались со Швецией, когда был проведен совместный анализ шведских и финских аутосомных генотипов". [44]
  24. ^ "Субпопуляция LMO (Larsmo, шведоязычные) значительно отличалась от всех других популяций". "Географическая субструктура среди финских мужчин была заметной при измерении с помощью значений ΦST, достигая значений ΦST=0,227 в данных Yfiler. Это довольно экстремально, учитывая, что, например, субпопуляции Larsmo и Kymi разделены всего лишь 400 км, без каких-либо очевидных физических барьеров рассеивания между ними". [45]
  25. ^ Финляндия обычно рассматривается как пример монокультурного и эгалитарного общества. Однако в Финляндии есть шведоязычное меньшинство, которое соответствует четырем основным критериям этнической принадлежности, то есть самоидентификации этнической принадлежности, языка, социальной структуры и происхождения. [46]
  26. ^ «Однако идентичность шведского [говорящего] меньшинства явно финская (Allardt 1997:110). Но их идентичность двоякая: они одновременно финские шведы и финны (Ivars 1987)». (Die Identität der schwedischen Minderheit ist jedoch eindeutig finnisch (Allardt 1997:110). Ihre Identität ist aber doppelt: sie sind sowohl Finnlandschweden als auch Finnen (Ivars 1987).) [47]
  27. ^ "В Финляндии этот вопрос (шведская национальность) был предметом многочисленных дискуссий. Финское большинство пытается отрицать существование шведской национальности. Примером этого является тот факт, что в законах всегда используется понятие "шведоговорящий" вместо "шведский", "Формулировка Конституции Финляндии (ст. 14.1): "Финский и шведский языки являются национальными языками республики" была истолкована лингвистом и политиком-конституционалистом Э. Н. Сетяля и другими как означающая, что эти языки являются государственными языками Финляндии, а не языками обеих национальностей Финляндии", "Неправильно называть национальность языковой группой или меньшинством, если она развила свою собственную культуру. Если существует не только общность языка, но и других характеристик, таких как фольклор, поэзия и литература, народная музыка, театр, поведение и т. д." [12]
  28. ^ "Нюланд всегда характеризовался как область средневековой колонизации, проводимой шведами. Ранее эта колонизация рассматривалась как иммиграция независимых крестьян. В качестве нового результата было подтверждено значительное благородное влияние как в самой колонизационной деятельности, так и в создании приходских церквей". [49]
  29. Ссылки ning och skatteadministration» . [22]
  30. ^ «Одним из факторов нестабильности является то, что языковое законодательство Финляндии, в отличие от законодательства Бельгии или Швейцарии, основано на гибкой, а не фиксированной языковой территориальности, за исключением Аландских островов, где шведский язык пользуется постоянно защищаемым особым статусом» [51]
  31. ^ "Дар Альберг ответил, что это штаты и небоскребы, которые реализуют в Финляндии, теоретический подход и практика, мягкий аннат через специальное соглашение и региональный регион, ответ Видероос об опасности и риске, связанном с lyfta ut speciella Regioner ur Нацияэлла и Финляндия самманханг» [52]
  32. ^ "Språklagen from 2004 tollämpas inte ordentligt,visar regeringen i en redogörelse. Myndigheterna uppvisar fortfarande stora brister i användningen av svenska" [53]
  33. Ссылки мне больше всего нравится это чувство свенскспракига структурер». [55]
  34. ^ "Den österbottniska kustregionen borde få en Specialstatus" [56]

Ссылки

  1. ^ "Приложение Таблица 1. Население по языку 1980–2021". Статистика Финляндии . 31 марта 2022 г. Получено 5 августа 2022 г.
  2. ^ "Энциклопедия вторжения, интеграции и расизма: Finlandssvenskar" . Архивировано из оригинала 27 января 2012 года . Проверено 16 февраля 2010 г.
  3. ^ "Что такое диалект?". Институт языков Финляндии . Kotus. Архивировано из оригинала 22 февраля 2015 года . Получено 31 октября 2014 года .{{cite web}}: CS1 maint: бот: исходный статус URL неизвестен ( ссылка )
  4. ^ Кеннет Дуглас Макрей (1997). Конфликт и компромисс в многоязычных обществах: Финляндия, том 3 .
  5. ^ Джейкоб, Джеймс Э.; Бир, Уильям Р., ред. (1985). Языковая политика и национальное единство .
  6. ^ «Быть ​​евреем в современной Финляндии». doi :10.33134/HUP-17-10.
  7. ^ См. (шведский) (финский) «Folktingets undersökning om finlandssvenskarnas identitet – Identitet och framtid», Folktinget, 2005.
  8. ^ Folktinget: Ruotsinkielisenä Suomessa . Хельсинки 2012, с. 2.
  9. ^ Аллардт и Старк, 1981.
  10. ^ Бхопал, 1997.
  11. ^ Андерссон и Гербертс., Хокан и Кьелл (1996). «Дело шведоязычных финнов». International Review of Education . 42 (4): 384–388. Bibcode : 1996IREdu..42..384A. doi : 10.1007/BF00601099. S2CID  144493718 – через JSTOR.
  12. ^ abc Tore Modeen, Культурные права шведской этнической группы в Финляндии (Europa Ethnica, 3–4 1999, стр. 56).
  13. ^ "Население 31.12. по региону, языку, возрасту, полу, году и информации". Tilastokeskuksen PxWeb-tietokannat . Получено 16 июня 2022 г. .[ постоянная мертвая ссылка ]
  14. ^ "YLE Internytt: Tvåspråkigheten på frammarsch" . Юле (на шведском языке).[ мертвая ссылка ]
  15. ^ «Фольклор Svenska Finlands: Finlandssvenskarna 2005 - статистический отчет» (PDF) . Folktinget.fi (на шведском языке). Архивировано из оригинала (PDF) 28 сентября 2007 года . Проверено 22 сентября 2007 г.
  16. Холм, Карина (2 октября 2010 г.). «Флер Финландсвенскар». Або Ундерраттельсер (на шведском языке). Архивировано из оригинала 31 октября 2014 года . Проверено 6 октября 2012 года .
  17. ^ «Kysymykset: kuinka suuri osa suomenruotsalaisista on kaksikielisiä, siis niin että molemmat...» [какой процент финно-шведов являются двуязычными, то есть оба...]. Городская библиотека Хельсинки (на финском языке). Архивировано из оригинала 9 ноября 2013 года.
  18. См. Финско-шведский аналитический центр Magma и Финско-шведская ассоциация.
  19. Ссылки www.carlonordling.se .
  20. ^ Хедберг, К. 2004. Финско-шведское колесо миграции. Идентичность, сети и интеграция 1976–2000. Geographiska regionutudier 61.87pp.Uppsala. ISBN 91-506-1788-5
  21. ^ Roinila, Mika (2012). Финляндия-шведы в Мичигане. MSU Press. стр. 21. ISBN 978-1-60917-325-8.
  22. ^ abcdefghi Таркиайнен, Кари (2008). Шведская Эстерланд: от Forntiden до Густава Васы . Финляндия, шведская история. Том. 1. Шведская литература в Финляндии. ISBN 9789515831552.
  23. ^ "Основные очерки финской истории". thisisFINLAND ( Министерство иностранных дел Финляндии ) . 9 января 2014 г. Получено 16 июня 2022 г.
  24. ^ аб Айниала, Терхи; Саарельма, Минна; Сьёблом, Паула (2008). Nimistöntutkimuksen perusteet (на финском языке). Хельсинки: Финское литературное общество . п. 68. ИСБН 978-951-746-992-0.
  25. ^ Аб Кивиниеми, Ээро (1980). «Нимистё Суомен esihistorian tutkimuksen aineistona» (PDF) . kotikielenseura.fi (на финском языке) . Проверено 16 июня 2022 г.
  26. ^ Макрей, 1993.
  27. ^ Макрей, 1993, Конфликт и компромисс в многоязычном обществе , случай Финляндии.
  28. ^ Хюльден, Ларс; Мартола, Нина (2001). Finlandssvenska bebyggelsenamn: название местности, коммунера, байара в Финляндии av svenskt ursprung или с särskild svensk form (на шведском языке). Хельсинки: Общество шведской литературы в Финляндии . ISBN 9789515830715. OCLC  48690289.
  29. ^ Оррман, Элиас (1993). «Там, где критика источника терпит неудачу» (PDF) . Fennoscandia Archaeologica . X . Архивировано (PDF) из оригинала 11 июля 2020 г. . Получено 16 июня 2022 г. .
  30. ^ Викхольм, Анна (2003). «Pörnullbacken – ett BrandGravfält или BrandGrop Gravar?». Муйнаистуткия (на шведском языке) (4).
  31. ^ Мейнандер, CF (1983). «Om svenskarnes inflyttningar to Finland». Historisk Tidskrift для Финляндии (на шведском языке). 3 .
  32. ^ Торс, Карл-Эрик (1953). Studier över finlandssvenska ortnamnstyper (на шведском языке). Хельсинки: Svenska Literatursällskapet в Финляндии . ОСЛК  470054426.
  33. ^ Альбек, Олав (1954). «Den finlandssvenska bosättningens älder och ursprung». Финск Тидскрифт (на шведском языке).
  34. ^ Хаггрен, Георг; Халинен, Петри; Лавенто, Мика; Ранинен, Сами; Вессман, Анна (2015). Muinaisuutemme jäljet ​​(на финском языке). Хельсинки: Гаудеамус. п. 340. ИСБН 9789524953634.
  35. ^ "Tavaststjerna i provinsialismernas snårskog.Det sverigesvenska förlagsargumentet i finlandssvensk språkvård Av CHARLOTTA AF HÄLLSTRÖM-REIJONEN, 2007" (PDF) .
  36. ^ Юнгнер, Анна. "Шведский язык в Финляндии". finland.fi . Архивировано из оригинала 9 октября 2004 года . Получено 17 июня 2022 года .
  37. ^ "Население и общество". Статистика Финляндии . Получено 17 июня 2022 г.
  38. ^ https://pxdata.stat.fi/PXWeb/pxweb/fi/StatFin/StatFin__vrm__vaerak/statfin_vaerak_pxt_11ra.px/
  39. ^ Никандер, Габриэль; фон Борн, Эрнст (1921). Den svenska nationaliteten i Finland (на шведском языке). Хельсинки: Хольгер Шилдтс Förlagsaktiebolag. ОСЛК  185183111.
  40. ^ abcd Заимствование топонимов в уральских языках под редакцией Ритвы Лиизы Питканен и Янне Саарикиви.
  41. ^ Исследование Ларса Хульдена, профессора скандинавской филологии (2001), упомянутое в докторской диссертации Фелиции Маркус « Жизнь на другом берегу» . Стокгольмский университет, 2004.
  42. ^ Кристер Кувая и Арья Рантанен, Сиббо изучает историю с 1868 по 1998 год.
  43. ^ "Folktinget". folktinget.fi . 3 июля 2005 г. Архивировано из оригинала 3 июля 2005 г. Получено 17 июня 2022 г.
  44. ^ Популяционно-генетические ассоциации и тестирование зиготности на предварительно амплифицированной ДНК. 2008. Ульф Ханнелиус.
  45. ^ Юкка У. Пало и др. 2008. Влияние количества локусов на географическую структуризацию и судебно-медицинскую применимость данных Y-STR в Финляндии. Int J Legal Med (2008)122:449–456.
  46. ^ Аллардт и Старк, 1981; Бхопал, 1997). Маркку Т. Хюппа и Юхани Мяки: Социальное участие и здоровье в сообществе, богатом запасом социального капитала
  47. ^ Саари, Мирья: Schwedisch als die zweite Nationalsprache Finnlands. Проверено 10 декабря 2006 г.
  48. ^ "Finlandssvenskarna 2005 - статистический отчет" (PDF) . Folktinget.fi (на шведском языке). Архивировано из оригинала (PDF) 28 сентября 2007 года . Проверено 22 сентября 2007 г.
  49. ^ Хаггрен и Янссон, 2005. Новый взгляд на колонизацию Ниланда
  50. ^ См . Список финских дворянских родов .
  51. ^ Финляндия: пограничный случай бикоммунализма?, Кеннет Д. Макрей, 1988.
  52. ^ "Mångfaldspolitik säkrar mervärdet av tvåspråkigheten - Vasabladet" . Архивировано из оригинала 18 июля 2011 года . Проверено 2 сентября 2009 г.
  53. ^ "http://svenska.yle.fi/nyheter/sok.phpid=154463&lookfor=&sokvariant=arkivet&advanced=yes&antal=10 [ постоянная мертвая ссылка ]
  54. Ссылки Правительство Финляндии (на шведском языке). 26 марта 2009 г. Архивировано из оригинала 13 сентября 2012 г. Проверено 17 июня 2022 г.
  55. ^ "Видероос: Долдская антисвенская программа" . svenska.yle.fi . 25 августа 2009 г.
  56. ^ "Den österbottniska kustregionen borde få en Specialstatus - Vasabladet" . Архивировано из оригинала 18 июля 2011 года . Проверено 2 сентября 2009 г.
  57. ^ "Befolkning efter språk 31.12.2000–2011. Статистика Аландских островов - и utredningsbyrå" . Архивировано из оригинала 13 сентября 2014 года . Проверено 6 декабря 2012 г.
  58. ^ «Финляндия bor stadigvarande ca 8 500 svenska medborgare.
  59. ^ "Syntymävaltio iän ja sukupuolen mukaan maakunnittain 1990–2012" . Stat.fi (на финском языке). Тиластокескус. Архивировано из оригинала 21 июля 2012 года . Проверено 11 мая 2013 г.
  60. ^ "стр.19 Via svenska – Den svenskspråkigaintegrationsvägen" (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 17 октября 2017 года . Проверено 24 июля 2012 г.
  61. ^ "Invandrare intresserade av Svenska" . svenska.yle.fi . 9 мая 2012 г.
  62. ^ "стр.105 Via svenska – Den svenskspråkigaintegrationsvägen" (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 17 октября 2017 года . Проверено 24 июля 2012 г.
  63. ^ Лёкке, Герд-Петер. «IFISK – IFISK». www.ifisk.net .
  64. ^ "Домен ведущей группы". delaktig.fi .
  65. ^ Венто, Исак; Харьюла, Микаэль; Химмельроос, Стаффан (25 мая 2020 г.). «День финляндской диаспоры». Политикаста (на шведском языке). Архивировано из оригинала 9 июня 2022 года . Проверено 17 июня 2022 г.
  66. ↑ Аб Сундман, Сара (24 декабря 2017 г.). «Följ med HBL до finlandssvenska Larsmont i Minnesota!». Hufvudstadsbladet (на шведском языке). Архивировано из оригинала 18 июня 2022 года . Проверено 18 июня 2022 г.
  67. ^ Аланен, Арнольд Роберт (2012). «Финляндские шведы». Финны в Миннесоте. Сент-Пол, Миннесота: Издательство Исторического общества Миннесоты . ISBN 9780873518604. OCLC  918316682.
  68. ^ Кепсу, Кайса (2016), Hjärnflykt eller inte?: En analys av den svenskspråkiga Flyttningen mellan Finland och Sverige 2000-2015 (PDF) (на шведском языке), Tankesmedjan Magma, стр. 4, ISBN 978-952-5864-67-0, ISSN  2342-7884 , получено 17 июня 2022 г.
  69. Хакала, Хайди (16 октября 2019 г.). «Finlandssvensk rusch to Sverige, men det är svårt locka unga to föreningslivet». Hufvudstadsbladet (на шведском языке). Архивировано из оригинала 17 июня 2022 года . Проверено 17 июня 2022 г.
  70. Феллман, Ульрика (17 октября 2008 г.). «'Hörni kläppar, sluta flajdas': Марк Левенгуд talade kring ämnet 'Språk och identitet'». Медделанден (на шведском языке) (14). Або Академи . Проверено 17 июня 2022 г. Современная шведская мода может быть использована в качестве принципа, чтобы пройти курс обучения и шведского языка для вторжения. Это будет выглядеть так, как будто это шлак, и как это будет выглядеть так, как будто вы идентифицируете его как свежую информацию.
  71. Бюлов, Аннели (3 мая 2017 г.). «Blir finlandssvenskarna en minoritet i Sverige?». Юле (на шведском языке). Архивировано из оригинала 17 июня 2022 года . Проверено 17 июня 2022 г.
  72. ^ Седерлунд, Линда (15 ноября 2017 г.). «Финляндия для статуса меньшинства в стране и Швеции - история для корта». Юле (на шведском языке). Архивировано из оригинала 17 июня 2022 года . Проверено 17 июня 2022 г.
  73. ^ "11w1 -- Иммиграция и эмиграция по стране отправления или прибытия, полу и языку, 1990-2021". Статистическое управление Финляндии. Архивировано из оригинала 9 сентября 2022 года . Получено 9 сентября 2022 года .
  74. «Финны в Америке» Тару Шпигель, библиотекаря-справочника. Библиотека Конгресса.
  75. ^ "Bengt Idestam-Almquist". Шведская база данных фильмов . Архивировано из оригинала 11 марта 2014 года . Получено 1 марта 2014 года .

Внешние ссылки